1
00:00:03,800 --> 00:00:07,850
ESPAÇO SIDERAL
2
00:00:40,261 --> 00:00:43,150
ÁFRICA
- Tem algo vindo.
3
00:00:44,765 --> 00:00:46,065
Guerra.
4
00:00:46,066 --> 00:00:48,420
- Isso!
- O certo e o errado,
5
00:00:48,421 --> 00:00:51,524
a luz e as trevas
estão batalhando novamente.
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,630
Mas não devemos temer.
7
00:00:54,631 --> 00:00:56,150
- Não.
- Não.
8
00:00:56,151 --> 00:00:58,760
Sabemos que seremos salvos!
9
00:00:58,761 --> 00:01:00,790
- Isso!
- Um profeta!
10
00:01:01,382 --> 00:01:02,848
Está escrito.
11
00:01:02,849 --> 00:01:04,600
Foi prometido!
12
00:01:06,454 --> 00:01:09,465
Em Apocalipse 19:11 diz,
13
00:01:09,466 --> 00:01:12,930
"E eis que estava diante de mim
um cavalo branco,
14
00:01:12,931 --> 00:01:16,500
cujo cavaleiro
era fiel e verdadeiro."
15
00:01:16,501 --> 00:01:18,200
- Sim! Sim!
- "Suas vestes
16
00:01:18,201 --> 00:01:20,565
estavam salpicada de sangue,
17
00:01:20,566 --> 00:01:24,360
e o seu nome
era A Palavra de Deus".
18
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
É um milagre!
É um milagre!
19
00:01:51,666 --> 00:01:54,389
Façam
20
00:01:55,389 --> 00:01:57,980
silêncio!
21
00:02:06,381 --> 00:02:10,250
Eu...
Sou o Profeta.
22
00:02:12,552 --> 00:02:15,321
Eu sou o escolhido.
23
00:02:20,621 --> 00:02:22,421
Legenda
Leooni | Pedrorms
24
00:02:22,422 --> 00:02:24,222
Legenda
Btarth | Eddy
25
00:02:24,223 --> 00:02:26,023
Legenda
reptarop | SongMade
26
00:02:26,024 --> 00:02:27,824
Legenda
Kal-El | Lory
27
00:02:27,825 --> 00:02:29,625
Revisão
Lory
28
00:02:35,800 --> 00:02:39,300
Equipe inSanos
S01E01 | Pilot
29
00:02:41,549 --> 00:02:45,006
- Papai.
- Jesse, você me promete?
30
00:02:46,307 --> 00:02:48,644
- Você me promete?
- Prometo, papai.
31
00:03:34,600 --> 00:03:39,400
ABRA SUA BUNDA E SEU CU
PARA JESUS
32
00:04:01,100 --> 00:04:06,100
ABRA SEU CORAÇÃO E SUA ALMA
PARA JESUS
33
00:04:23,000 --> 00:04:27,600
TEXAS
34
00:04:33,582 --> 00:04:34,882
É isto.
35
00:04:35,182 --> 00:04:37,051
É o melhor que posso fazer.
36
00:04:38,721 --> 00:04:40,889
Mas para o Treinador Tom Landry,
37
00:04:41,991 --> 00:04:43,558
não era bom o bastante.
38
00:04:46,730 --> 00:04:49,075
Ele olhou para baixo,
para o jogador,
39
00:04:49,675 --> 00:04:54,536
depois olhou para cima
bem nos olhos dele, e o encarou.
40
00:04:54,537 --> 00:04:55,970
Ele disse,
41
00:04:57,070 --> 00:05:00,010
"Cai fora,
tire sua bunda daqui",
42
00:05:01,078 --> 00:05:02,640
"Levante-se e corra".
43
00:05:02,641 --> 00:05:06,040
E aquele jogador olhou para ele,
e correu.
44
00:05:06,340 --> 00:05:08,100
Devem estar se perguntando,
45
00:05:08,101 --> 00:05:11,530
O que futebol tem a ver
com a parábola das dez virgens?
46
00:05:13,100 --> 00:05:14,742
Bem, Mateus nos lembra
47
00:05:14,743 --> 00:05:16,900
que a salvação
não virá para aqueles...
48
00:05:20,497 --> 00:05:21,797
Para aqueles...
49
00:05:23,400 --> 00:05:26,668
Mateus nos lembra que a salvação
não virá para aqueles...
50
00:05:27,870 --> 00:05:29,170
A resposta é...
51
00:05:29,739 --> 00:05:32,640
Bem, a resposta...
A resposta é humildade.
52
00:05:35,312 --> 00:05:37,170
Então, reflitam sobre isso.
53
00:05:39,249 --> 00:05:42,600
Seja lá quem for que esteja
bagunçando com a placa lá fora,
54
00:05:43,620 --> 00:05:45,450
pare, por favor?
55
00:06:27,052 --> 00:06:29,655
Acabei de matar um esquilo,
como Abraham Lincoln!
56
00:06:29,982 --> 00:06:32,102
Acertou a parte de trás
da cabeça!
57
00:06:32,103 --> 00:06:35,467
Donnie! Qual é o seu problema,
atirando perto de uma igreja?
58
00:06:36,303 --> 00:06:40,037
Tive que arranjar um novo
horário de TV para o jantar.
59
00:06:40,038 --> 00:06:42,776
Porque gosto de comer,
e esta é a hora
60
00:06:42,777 --> 00:06:45,308
que ela determinou
para eu jantar, certo?
61
00:06:45,309 --> 00:06:48,538
Quando ela me criou,
18h era o horário do jantar,
62
00:06:48,539 --> 00:06:49,839
e ela sabe disso.
63
00:06:49,840 --> 00:06:51,769
Ela sabe.
Então...
64
00:06:51,770 --> 00:06:53,666
Por que não abre o seu coração?
65
00:06:54,647 --> 00:06:56,505
Seja honesto com ela.
66
00:06:56,506 --> 00:06:58,791
Diga à sua mãe que te ligue
depois do jantar.
67
00:06:58,792 --> 00:07:00,547
Digo, o que importa para ela
68
00:07:00,548 --> 00:07:02,718
que tipo de queijo tenho
no meu sanduíche?
69
00:07:02,719 --> 00:07:05,244
- Eu que decido do que gosto.
- Claro, eu...
70
00:07:05,245 --> 00:07:07,471
- Eu que escolho...
- Desculpe cortar o papo.
71
00:07:08,301 --> 00:07:09,759
Preciso conversar com ele.
72
00:07:11,721 --> 00:07:13,426
Eu gosto de queijo suíço.
73
00:07:16,868 --> 00:07:18,590
Adivinhou, garoto.
74
00:07:19,518 --> 00:07:22,488
Não me diga que veio reclamar
do ar condicionado.
75
00:07:23,498 --> 00:07:25,521
Pedaço de lixo imprestável.
76
00:07:27,049 --> 00:07:28,639
Tem a ver com o meu pai.
77
00:07:32,732 --> 00:07:34,132
Não gosto dele.
78
00:07:35,235 --> 00:07:36,645
Por que não gosta dele?
79
00:07:36,646 --> 00:07:38,588
Porque ele é mau.
80
00:07:38,589 --> 00:07:40,500
Não comigo.
Digo...
81
00:07:40,905 --> 00:07:45,506
Ele é, na maior parte
do tempo...
82
00:07:49,751 --> 00:07:51,446
Ele é mau com sua mãe.
83
00:07:53,293 --> 00:07:56,005
- Quer que eu fale com alguém?
- Falar não vai ajudar.
84
00:07:56,006 --> 00:07:58,472
Está parado aí,
como um poste na calçada,
85
00:07:58,473 --> 00:08:00,475
então, tem algo em mente.
86
00:08:00,476 --> 00:08:02,369
Fale, garoto.
O que você quer?
87
00:08:03,737 --> 00:08:05,137
Quero que o machuque.
88
00:08:09,337 --> 00:08:11,629
Sabe que é pecado só me pedir
para fazer isso?
89
00:08:12,261 --> 00:08:15,563
Eu sei, mas ele também peca.
90
00:08:15,564 --> 00:08:18,151
Ele peca pior
e merece receber o troco.
91
00:08:19,597 --> 00:08:21,910
- Bem, nesse caso...
- Não ria.
92
00:08:23,800 --> 00:08:25,854
As pessoas falaram
que antes de voltar...
93
00:08:27,022 --> 00:08:28,712
Antes de se tornar Pastor...
94
00:08:30,535 --> 00:08:31,935
Você fez umas coisas.
95
00:08:37,858 --> 00:08:41,121
Trouxe-me uma cerveja
para eu fazer algo com seu pai.
96
00:08:46,640 --> 00:08:48,121
Quão machucado quer?
97
00:08:50,722 --> 00:08:52,312
Até onde posso ir?
98
00:08:54,096 --> 00:08:55,496
Um soco?
99
00:08:56,739 --> 00:08:58,139
Dois?
100
00:08:59,326 --> 00:09:01,376
O problema é que seu pai
é um cara grande.
101
00:09:01,377 --> 00:09:03,886
Imagino que dois socos
o deixará furioso.
102
00:09:04,806 --> 00:09:06,439
Ele revidará.
103
00:09:07,791 --> 00:09:10,247
Então, seus amigos vão querer
ajudá-lo.
104
00:09:11,649 --> 00:09:13,947
Precisarei me defender.
105
00:09:15,637 --> 00:09:17,713
As coisas vão piorar.
É o que acontece.
106
00:09:17,714 --> 00:09:19,114
Elas vão piorar.
107
00:09:19,784 --> 00:09:23,988
E violência gera violência.
108
00:09:24,996 --> 00:09:27,368
Não traz nada de bom.
109
00:09:34,653 --> 00:09:36,053
É isso o que quer, garoto?
110
00:09:41,396 --> 00:09:43,893
Não significa que não posso,
sabe...
111
00:09:45,226 --> 00:09:46,833
Ajudar com o seu pai.
112
00:09:47,403 --> 00:09:48,803
Ajudar, como?
113
00:09:49,778 --> 00:09:51,178
Eu não sei.
114
00:09:53,554 --> 00:09:55,197
Vamos descobrir um jeito.
115
00:09:56,088 --> 00:09:58,506
"O coração de um homem planeja
seu caminho...
116
00:09:59,637 --> 00:10:01,742
Mas o Senhor dirige
seus passos".
117
00:10:03,282 --> 00:10:04,682
Certo.
118
00:10:04,683 --> 00:10:06,389
Ore por mim, Pastor.
119
00:10:11,830 --> 00:10:14,016
Se alguém ouvisse,
eu oraria.
120
00:10:16,282 --> 00:10:17,707
Acredite em mim.
121
00:10:19,928 --> 00:10:21,462
Eu oraria.
122
00:10:27,094 --> 00:10:30,260
Nas notícias locais, adeus,
Chefe Selvagem Vermelho,
123
00:10:30,261 --> 00:10:32,648
olá, Pedro, o cão-da-pradaria!
124
00:10:32,649 --> 00:10:36,625
A apresentação é hoje à noite,
então venham à prefeitura
125
00:10:36,626 --> 00:10:39,818
e deem ao adorável novo mascote
politicamente certo, de Annville
126
00:10:39,819 --> 00:10:42,512
uma grande boa-vinda
do oeste do Texas.
127
00:10:50,362 --> 00:10:51,927
- Levou um soco!
- Eles votaram!
128
00:10:51,928 --> 00:10:55,075
O cão-da-pradaria
é o novo mascote, está bem?
129
00:10:55,076 --> 00:10:57,519
- Levou um soco de uma garota!
- Você me bateu!
130
00:10:57,520 --> 00:10:59,249
Você me bateu!
131
00:11:17,097 --> 00:11:18,497
Não podem fazer isso.
132
00:11:19,924 --> 00:11:21,224
Falei com eles.
133
00:11:21,225 --> 00:11:22,939
Você não pode acabar
134
00:11:22,940 --> 00:11:24,772
com uma figura amada
desse jeito,
135
00:11:24,773 --> 00:11:27,597
e achar que vão aceitar isso
facilmente, porra.
136
00:11:28,016 --> 00:11:30,509
Imagino que há coisas piores
que podem acontecer.
137
00:11:30,985 --> 00:11:35,003
Depois que li que japoneses
se casam com seus travesseiros,
138
00:11:35,004 --> 00:11:36,589
tenho que concordar com você.
139
00:11:36,590 --> 00:11:40,085
- O pior está por vir.
- Travesseiros?
140
00:11:40,086 --> 00:11:41,832
É uma situação complicada.
141
00:11:41,833 --> 00:11:43,233
De fato é.
142
00:11:43,234 --> 00:11:44,634
De fato.
143
00:11:51,106 --> 00:11:55,031
Eugene me disse que te deixou
algumas mensagens?
144
00:11:55,609 --> 00:11:56,909
Deixou.
145
00:11:56,910 --> 00:11:58,380
É, tenho que ligar para ele.
146
00:11:59,268 --> 00:12:02,472
Estou cagando para isso,
mas ele perguntou por você.
147
00:12:03,028 --> 00:12:06,141
Mas você teria tempo
de passar lá?
148
00:12:08,033 --> 00:12:11,607
- Amanhã à noite, pode ser?
- Amanhã.
149
00:12:12,936 --> 00:12:14,934
Peguem ele!
150
00:12:14,935 --> 00:12:16,568
Você pegou ele, Donnie?
151
00:12:17,274 --> 00:12:19,308
Segurem-no!
152
00:12:19,309 --> 00:12:20,779
Xerife?
153
00:12:22,213 --> 00:12:24,058
Não posso dizer como...
154
00:12:24,878 --> 00:12:26,543
Mas ouvi dizer
que o Donnie ali...
155
00:12:26,912 --> 00:12:29,911
Pode estar batendo na esposa.
156
00:12:29,912 --> 00:12:32,888
Acredito que gostaria
de conversar com ela.
157
00:12:33,384 --> 00:12:35,288
Conversarei quando
a vítima apresentar
158
00:12:35,289 --> 00:12:37,757
- uma queixa formal.
- É meio improvável, não é?
159
00:12:38,961 --> 00:12:41,371
Neste tipo de situação,
ela deve estar com medo.
160
00:12:41,372 --> 00:12:44,067
Ouvirei a uma queixa formal.
161
00:12:45,833 --> 00:12:47,214
Claro.
162
00:12:47,571 --> 00:12:49,514
Quer o voto
de um espancador de esposa,
163
00:12:49,515 --> 00:12:51,908
assassino de esquilos
e caipira.
164
00:12:52,509 --> 00:12:54,878
Aposto que é
seu público alvo.
165
00:13:00,018 --> 00:13:03,569
Pastor, quando ouvi que voltaria
à cidade do seu pai...
166
00:13:04,789 --> 00:13:08,648
Confesso que achei
um pouco desagradável.
167
00:13:10,806 --> 00:13:12,798
Mas você tem estado
bem quieto, não tem?
168
00:13:13,698 --> 00:13:15,481
Quero dizer, alguns,
169
00:13:15,482 --> 00:13:17,382
o acham quieto, mas eu não.
170
00:13:17,383 --> 00:13:19,262
Nem a pau.
171
00:13:19,263 --> 00:13:21,692
É melhor que fique contido.
172
00:13:22,679 --> 00:13:24,661
Agora, dirija com cuidado.
173
00:13:36,290 --> 00:13:37,686
A 30 MIL PÉS
174
00:13:49,633 --> 00:13:51,810
Beleza...
Então, em Tijuana...
175
00:13:52,535 --> 00:13:56,520
Qualquer mochileiro otário
com sandálias de trilha
176
00:13:56,521 --> 00:13:58,700
entra em um puteiro
de esquina, cara.
177
00:13:59,000 --> 00:14:01,154
Rapazes, escutem.
Não, não...
178
00:14:01,155 --> 00:14:03,200
O lugar aonde os levarei,
cavalheiros...
179
00:14:03,500 --> 00:14:07,100
Escutem-me...
É putaria total.
180
00:14:07,761 --> 00:14:10,430
- Sabemos do que está falando.
- Não, não sabem, Dave.
181
00:14:10,431 --> 00:14:13,288
Não sabem do que estou falando.
Olha, Dave, me escute.
182
00:14:13,289 --> 00:14:14,744
Para saber do que falo,
183
00:14:14,745 --> 00:14:17,457
tem ter o tipo de noite
que acorda no hospital pensando
184
00:14:17,458 --> 00:14:19,762
como dizer
"cu de hamster" em espanhol.
185
00:14:20,163 --> 00:14:22,136
- É sério.
- Onde fica o banheiro?
186
00:14:22,137 --> 00:14:24,000
- É ali, não é?
- Depois porta.
187
00:14:24,001 --> 00:14:25,580
Hora do cagão, cavalheiros.
188
00:14:25,880 --> 00:14:28,399
Escutem...
"Hamster del culo".
189
00:14:28,400 --> 00:14:30,194
Anotem aí.
Estou falando sério.
190
00:14:30,195 --> 00:14:31,570
Ele está falando sério.
191
00:14:49,769 --> 00:14:51,658
BÍBLIA SAGRADA
192
00:15:04,355 --> 00:15:06,674
NOSSA RECOMPENSA
193
00:15:07,500 --> 00:15:08,932
O HOMEM,
ENVIE-O PARA CIMA
194
00:15:09,233 --> 00:15:10,701
ÓDIO É AMOR
195
00:15:11,864 --> 00:15:14,144
SIM, SIM, SIM
196
00:15:24,295 --> 00:15:26,955
Eu ficaria longe dali
por uns três dias, senhores.
197
00:15:27,365 --> 00:15:29,900
Acabei de soltar um tolete.
198
00:15:30,467 --> 00:15:31,767
Que risadinha é essa?
199
00:15:31,768 --> 00:15:33,804
Estou voltando
a sentir meus dedos.
200
00:15:39,077 --> 00:15:40,810
Não é engraçado?
201
00:15:42,278 --> 00:15:44,716
Eu realmente achei que Tijuana
202
00:15:44,717 --> 00:15:46,188
fosse ao sul de Vegas.
203
00:15:49,142 --> 00:15:50,442
Então, eu me pergunto,
204
00:15:50,443 --> 00:15:52,482
porque estamos indo
em direção ao sol?
205
00:15:58,763 --> 00:16:00,362
É, mas o que eu sei?
206
00:16:00,363 --> 00:16:02,794
Sou só um irlandês
cara de bosta, não é?
207
00:16:03,317 --> 00:16:04,631
Não sou só isso?
208
00:16:34,832 --> 00:16:36,366
Não, não, não...
209
00:17:05,063 --> 00:17:07,168
Como vocês, punheteiros,
me acharam?
210
00:17:07,932 --> 00:17:10,024
Vá para o inferno, abominação.
211
00:17:14,407 --> 00:17:16,856
Quando vão aprender,
seus idiotas?
212
00:17:53,844 --> 00:17:55,144
Minha nossa!
213
00:18:12,234 --> 00:18:15,760
Não tenho culpa
se foi um parto difícil.
214
00:18:15,761 --> 00:18:18,021
Tive que sair
daquela coisa.
215
00:18:18,069 --> 00:18:20,503
Sempre a mesma história.
Tudo é culpa minha,
216
00:18:20,505 --> 00:18:23,305
como se eu a obrigasse
a usar a bolsa de colostomia.
217
00:18:23,307 --> 00:18:25,241
Jesus.
Estou comendo.
218
00:18:25,343 --> 00:18:26,909
Seja honesto com ela, Ted.
219
00:18:27,211 --> 00:18:29,699
Abra o seu coração,
conte tudo a ela.
220
00:18:30,781 --> 00:18:33,516
Está bem. Vou tentar.
Mas te ligarei depois.
221
00:18:33,518 --> 00:18:35,017
Está bem.
Ótimo.
222
00:18:35,119 --> 00:18:37,853
Eu sentei na mesa 28.
223
00:18:37,855 --> 00:18:40,924
Tenho olhos, Gary.
Estou terminando.
224
00:18:42,127 --> 00:18:43,593
Certo?
225
00:18:44,395 --> 00:18:46,863
Walter adoeceu...
De novo.
226
00:18:47,465 --> 00:18:51,033
- Talvez eu vá vê-lo.
- É seu trabalho, não é?
227
00:18:52,937 --> 00:18:55,805
Veja esta igreja.
Veja.
228
00:18:56,507 --> 00:18:58,674
Uma Starbucks na entrada?
229
00:18:59,676 --> 00:19:03,880
Desde quando querem frappuccinos
na igreja?
230
00:19:04,382 --> 00:19:06,099
Como está o número
da congregação?
231
00:19:06,100 --> 00:19:08,785
Bem.
Assim como na semana passada.
232
00:19:09,687 --> 00:19:11,487
Talvez um pouco menos.
233
00:19:11,489 --> 00:19:15,757
- Prefeito.
- Pastor. Emily.
234
00:19:15,760 --> 00:19:17,659
É uma reunião?
235
00:19:17,662 --> 00:19:19,996
Na próxima, trarei
minhas soqueiras.
236
00:19:21,766 --> 00:19:23,366
Estou brincando.
237
00:19:23,368 --> 00:19:26,101
Não tenho soqueiras.
238
00:19:26,103 --> 00:19:29,304
Acho que esse tipo de discurso
é saudável.
239
00:19:29,306 --> 00:19:31,908
- Sabe, todos...
- Estamos trabalhando, Miles.
240
00:19:32,010 --> 00:19:35,177
Pois é. Ótimo.
Podem trabalhar.
241
00:19:35,179 --> 00:19:36,612
Está bem.
242
00:19:37,214 --> 00:19:39,181
Tudo bem.
243
00:19:40,351 --> 00:19:42,219
Por que age assim com ele?
244
00:19:43,521 --> 00:19:45,455
Faz 3 anos que Kevin morreu.
245
00:19:46,957 --> 00:19:49,025
Não há vergonha
se mostrar disponível.
246
00:19:49,127 --> 00:19:51,861
Estou completamente disponível.
247
00:19:51,963 --> 00:19:55,497
Não daquele jeito, mas...
248
00:19:55,499 --> 00:19:58,100
Sim, estou disponível.
249
00:20:04,577 --> 00:20:07,596
DE VOLTA À ÁFRICA
250
00:21:01,971 --> 00:21:04,296
Walter, está aí dentro?
251
00:21:05,565 --> 00:21:07,098
Walter!
252
00:21:22,281 --> 00:21:24,717
Vou pegar uma camisa, Walter.
253
00:21:51,077 --> 00:21:53,513
Valeu pelo aviso, Walter.
254
00:22:08,694 --> 00:22:13,598
Sonhei que haviam nuvens
sobre meu café
255
00:22:14,500 --> 00:22:16,401
Nuvens sobre meu café
256
00:22:17,502 --> 00:22:20,100
KANSAS
257
00:22:20,701 --> 00:22:24,260
POUCO TEMPO ATRÁS
258
00:22:52,836 --> 00:22:54,306
Dê-me esse mapa!
259
00:23:58,299 --> 00:24:00,050
Devolva o meu mapa.
260
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
Maneiro!
261
00:24:09,601 --> 00:24:11,859
Muito maneiro.
262
00:24:11,860 --> 00:24:13,160
Oi, garoto.
263
00:24:14,661 --> 00:24:18,061
É, então...
Ele era um cara muito mal.
264
00:24:19,662 --> 00:24:20,962
Seus pais estão aí?
265
00:24:20,963 --> 00:24:23,288
Nossa mãe morreu
e nosso pai está trabalhando.
266
00:24:23,589 --> 00:24:24,889
Mas eu tenho 10 anos.
267
00:24:25,190 --> 00:24:27,900
- Estou no comando.
- Aposto que sim.
268
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
CHEGADA EM 23 MINUTOS
269
00:24:31,801 --> 00:24:34,300
Você não pode sair dirigindo,
destruindo coisas
270
00:24:34,301 --> 00:24:35,901
e matando pessoas, sabe?
271
00:24:36,302 --> 00:24:38,285
Você está
muito encrencada.
272
00:24:39,286 --> 00:24:40,586
Sim...
273
00:24:40,587 --> 00:24:42,087
Eu sei.
274
00:24:46,588 --> 00:24:48,862
Quem gosta de artesanato?
275
00:24:50,463 --> 00:24:53,864
- Pode me dar a fita vermelha?
- Claro.
276
00:24:54,665 --> 00:24:56,924
Queremos as junções
muito apertadas.
277
00:24:56,925 --> 00:24:58,525
Se não, não terá pressão.
278
00:24:59,426 --> 00:25:01,426
Tem mais bandidos vindo?
279
00:25:03,027 --> 00:25:06,170
- Estão vindo para te matar?
- Bem, estão vindo para tentar.
280
00:25:10,071 --> 00:25:12,734
Seu pai faz
uma cachaça irada!
281
00:25:12,735 --> 00:25:14,535
Não quer ligar
para a polícia, então?
282
00:25:15,036 --> 00:25:17,483
Temo que a polícia não seja
de grande ajuda aqui.
283
00:25:17,484 --> 00:25:20,827
E o seu namorado?
Peça para ele vir aqui.
284
00:25:20,828 --> 00:25:23,650
Garotas nem sempre precisam
de ajuda de garotos idiotas.
285
00:25:23,651 --> 00:25:24,951
Está certa.
286
00:25:25,452 --> 00:25:29,388
Uma mulher precisa saber como
ser forte. Cuidar de si mesma.
287
00:25:33,389 --> 00:25:35,189
Obrigada por isto, pessoal.
288
00:25:37,290 --> 00:25:41,850
Claro que, menino ou menina,
tendo a sorte de se apaixonar,
289
00:25:41,851 --> 00:25:43,750
tem que ser
ainda mais forte.
290
00:25:43,951 --> 00:25:46,668
Lutar com um leão
para manter o amor.
291
00:25:47,969 --> 00:25:49,269
Para que no...
292
00:25:50,070 --> 00:25:52,526
Para que no dia
que seu amor seja...
293
00:25:53,427 --> 00:25:55,448
Fraco o suficiente,
ou...
294
00:25:56,148 --> 00:25:58,177
Egoísta o suficiente,
295
00:25:58,178 --> 00:26:00,300
ou estúpido o suficiente
para fugir,
296
00:26:00,301 --> 00:26:02,800
você tenha a força
para ir atrás dele...
297
00:26:04,301 --> 00:26:06,211
E comê-lo vivo.
298
00:26:13,712 --> 00:26:15,412
Você é engraçada.
299
00:26:15,713 --> 00:26:17,013
Eu sei.
300
00:26:17,314 --> 00:26:18,714
De qualquer jeito...
301
00:26:19,015 --> 00:26:20,615
É assim que se faz
uma bazuca.
302
00:26:21,916 --> 00:26:25,307
Agora, quem quer brincar
de esconde-esconde?
303
00:26:26,208 --> 00:26:28,200
Que nem um tornado,
certo?
304
00:26:28,501 --> 00:26:30,900
Não saiam
até o barulho parar.
305
00:26:54,601 --> 00:26:58,439
Não, não. Não,
por favor. Não.
306
00:27:16,500 --> 00:27:18,828
Incrível!
307
00:27:18,829 --> 00:27:20,767
Pessoal...
Aqui.
308
00:27:22,468 --> 00:27:24,566
Desculpe por toda a...
309
00:27:26,767 --> 00:27:28,167
Mas foi divertido, não é?
310
00:27:31,868 --> 00:27:33,224
Qual é o seu nome?
311
00:27:34,725 --> 00:27:37,512
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
312
00:27:37,813 --> 00:27:40,195
Mas meus amigos
me chamam de Tulip.
313
00:27:51,896 --> 00:27:53,196
Jesse.
314
00:27:54,197 --> 00:27:55,697
Prometa-me.
315
00:27:57,298 --> 00:27:59,442
- Você me promete?
- Eu prometo, pai.
316
00:29:03,500 --> 00:29:04,800
Olá.
317
00:29:04,801 --> 00:29:07,489
Por que não desce aqui
e dá um beijo no velho Cassidy?
318
00:29:07,490 --> 00:29:09,300
Venha, só
mais um pouquinho.
319
00:29:09,301 --> 00:29:11,770
Você é colírio
para os meus olhos.
320
00:29:14,802 --> 00:29:16,964
Infelizmente, com
as finanças da igreja
321
00:29:16,965 --> 00:29:19,100
estando como estão
atualmente...
322
00:29:19,101 --> 00:29:21,367
Estive indo até paroquianos
e dizendo
323
00:29:21,768 --> 00:29:24,100
que seria bom o ar condicionado
ser consertado.
324
00:29:24,501 --> 00:29:27,580
O orçamento é sempre apertado,
mas verei o que posso fazer.
325
00:29:27,581 --> 00:29:28,881
Obrigado.
326
00:29:28,882 --> 00:29:30,572
Como está tudo mais?
327
00:29:33,300 --> 00:29:35,691
E o Donnie?
Como ele está?
328
00:29:35,692 --> 00:29:37,600
Donnie está em Pecos.
329
00:29:37,601 --> 00:29:40,661
Reencenando
a Batalha de Fredericksburg.
330
00:29:41,462 --> 00:29:42,962
Donnie está bem.
331
00:29:45,263 --> 00:29:47,850
Se as coisas não estivessem
indo bem...
332
00:29:48,651 --> 00:29:50,100
Você falaria comigo, não é?
333
00:29:51,101 --> 00:29:53,682
Se Donnie te machucasse,
por exemplo.
334
00:29:54,883 --> 00:29:57,388
Deveria...
Deveria me contar.
335
00:30:01,689 --> 00:30:02,989
Ele...
336
00:30:04,190 --> 00:30:06,604
Me machuca,
o tempo todo.
337
00:30:10,676 --> 00:30:12,611
Como ele te machuca?
338
00:30:13,156 --> 00:30:14,686
Bem...
339
00:30:15,457 --> 00:30:17,292
Ele me bate.
340
00:30:19,100 --> 00:30:20,400
Certo.
341
00:30:21,838 --> 00:30:24,036
Ele...
342
00:30:25,610 --> 00:30:27,385
Ele me morde,
343
00:30:28,379 --> 00:30:31,658
ele me dá socos
e me bate com corda de pular.
344
00:30:33,290 --> 00:30:35,820
Ontem, quando voltou
do trabalho,
345
00:30:35,821 --> 00:30:38,350
ele me queimou
com a chaleira.
346
00:30:43,854 --> 00:30:46,620
Acha que pode contar ao Xerife
o que me contou?
347
00:30:49,667 --> 00:30:50,967
O Xerife?
348
00:30:50,968 --> 00:30:53,905
É o único jeito de fazer
ele parar de te machucar, Betsy.
349
00:30:57,812 --> 00:31:01,301
- Eu não quero fazer isso.
- Sei que está assustada.
350
00:31:01,302 --> 00:31:04,942
Sabe, retomar a sua vida
pode ser assustador.
351
00:31:04,943 --> 00:31:08,453
- Não.
- Eu estarei lá. Eu entendo.
352
00:31:08,454 --> 00:31:12,387
Não, não entende
o que acontece com a gente!
353
00:31:13,606 --> 00:31:14,906
Com quem?
354
00:31:17,873 --> 00:31:20,021
Comigo e com o Donnie.
355
00:31:26,209 --> 00:31:27,863
Eu gosto.
356
00:31:31,384 --> 00:31:32,896
Você gosta de quê?
357
00:31:35,452 --> 00:31:36,908
Disso...
358
00:31:39,018 --> 00:31:42,923
Quando ele me machuca.
359
00:31:42,924 --> 00:31:44,700
Eu gosto.
360
00:31:44,701 --> 00:31:48,418
- Não. Não, não, não.
- Sim, eu gosto.
361
00:31:48,419 --> 00:31:50,227
Eu gosto.
362
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
RÚSSIA
363
00:32:14,346 --> 00:32:16,808
Foi horrível e nojento!
364
00:32:16,809 --> 00:32:19,836
O Magistrado ministrava
a Missa Noturna, como sempre.
365
00:32:19,837 --> 00:32:21,964
E, então, algo apareceu
e o atacou.
366
00:32:21,965 --> 00:32:25,130
Ele caiu.
Começou a falar e, então...
367
00:32:25,131 --> 00:32:27,930
A Sua Santidade,
ele explodiu!
368
00:32:27,931 --> 00:32:31,869
Os braços, pernas, o cérebro!
O cérebro. Meu Deus!
369
00:32:31,870 --> 00:32:34,927
Em mim, nela, ali, em tudo,
em todo o lugar!
370
00:32:34,928 --> 00:32:38,475
Você viu, você viu tudo.
O cérebro dele!
371
00:32:38,476 --> 00:32:42,334
Eles explodiram,
estavam em todo lugar, cérebros!
372
00:33:11,450 --> 00:33:15,041
Não se preocupe, Pastor.
Não vou atirar em você.
373
00:33:20,765 --> 00:33:22,910
Obrigada
por ir ver o meu tio.
374
00:33:23,566 --> 00:33:25,274
O Senhor
sabe que ele precisava.
375
00:33:25,275 --> 00:33:27,295
Sempre gostei de Walter.
376
00:33:28,400 --> 00:33:29,700
É...
377
00:33:32,368 --> 00:33:34,512
Então, deixe-me contar
sobre este trabalho.
378
00:33:34,513 --> 00:33:36,853
Não precisa. Não faço mais
esse tipo de coisa.
379
00:33:36,854 --> 00:33:39,578
Qual é, Jesse!
Eu já tenho o mapa.
380
00:33:39,579 --> 00:33:41,659
Confie em mim,
essa foi a parte difícil.
381
00:33:41,660 --> 00:33:43,050
Espere.
382
00:33:44,633 --> 00:33:46,305
Isto é uma orelha?
383
00:33:46,906 --> 00:33:48,263
Não.
384
00:33:50,676 --> 00:33:52,199
É o meu almoço.
385
00:33:52,200 --> 00:33:54,264
Um pedaço de shawarma
que comi mais cedo.
386
00:33:56,717 --> 00:34:01,561
Olha. Jesse, não é qualquer
trabalho. Entende isso, certo?
387
00:34:01,562 --> 00:34:04,765
Sei que é o último trabalho,
Tulip.
388
00:34:04,766 --> 00:34:07,434
Imagino que cantarão músicas
sobre isso.
389
00:34:07,435 --> 00:34:09,914
Na verdade, é quase isso.
390
00:34:10,613 --> 00:34:12,742
Diga-me que não quer isso.
391
00:34:13,287 --> 00:34:18,147
- Diga-me que não sente falta.
- Eu já disse. Duas vezes.
392
00:34:20,653 --> 00:34:22,975
Então, vai continuar
com esta coisa de Pastor?
393
00:34:23,927 --> 00:34:26,196
- E como está indo?
- Está bem.
394
00:34:27,999 --> 00:34:30,453
Eu ouvi que você é péssimo.
395
00:34:35,102 --> 00:34:37,298
Por que você voltou para cá?
396
00:34:37,797 --> 00:34:40,671
Sabe,
pela cultura e gastronomia.
397
00:34:42,082 --> 00:34:45,013
Parece que está tentando
seguir os passos do seu pai.
398
00:34:47,508 --> 00:34:49,272
Você cortou o cabelo.
399
00:34:52,182 --> 00:34:53,612
Eu odiei.
400
00:34:54,778 --> 00:34:57,086
Colocou o dedo na tomada
ou algo do tipo?
401
00:35:02,550 --> 00:35:04,548
Sinto muito, Jesse.
402
00:35:08,972 --> 00:35:10,827
Também sinto muito.
403
00:35:12,972 --> 00:35:15,275
Mas cansei de chorar.
Sabe?
404
00:35:16,853 --> 00:35:18,517
Fizemos o que precisávamos.
405
00:35:20,069 --> 00:35:23,740
Nós somos quem somos,
e ponto final, sabe?
406
00:35:26,300 --> 00:35:29,101
Por que desperdiçar mais tempo
desejando ser diferente?
407
00:35:32,010 --> 00:35:33,582
Filosofia.
408
00:35:34,909 --> 00:35:37,135
Sempre um ponto forte.
409
00:35:40,461 --> 00:35:42,510
Sabe, fico feliz
que ainda nos odiamos.
410
00:35:42,987 --> 00:35:45,946
- Faz tudo ser mais fácil.
- Não há nada mais, tudo bem?
411
00:35:45,947 --> 00:35:47,581
Eu já disse que não vou fazer.
412
00:35:47,582 --> 00:35:49,472
- Sim, você vai.
- Ou o quê?
413
00:35:49,473 --> 00:35:50,925
Ou algo.
414
00:35:53,414 --> 00:35:55,677
Eu não te odeio, Tulip.
415
00:35:57,067 --> 00:35:58,727
Eu não saberia como.
416
00:36:00,532 --> 00:36:02,962
Então,
não me faça te ensinar.
417
00:36:20,893 --> 00:36:22,750
Somos quem somos,
Jesse Custer!
418
00:36:30,903 --> 00:36:32,570
Somos quem somos.
419
00:36:41,337 --> 00:36:42,770
A China comunista descobriu
420
00:36:42,771 --> 00:36:44,677
uma máquina
para beberem água salgada.
421
00:36:44,678 --> 00:36:47,560
Agora, não me diga que não é
uma virada de jogo, porque é!
422
00:36:53,558 --> 00:36:55,039
Eugene queria me ver?
423
00:37:04,639 --> 00:37:05,939
Dona Root.
424
00:37:06,239 --> 00:37:07,539
Como está hoje?
425
00:37:20,773 --> 00:37:22,073
É o jantar dele.
426
00:37:58,900 --> 00:38:00,200
Pastor!
427
00:38:00,201 --> 00:38:01,501
E aí, cara?
428
00:38:01,502 --> 00:38:02,802
Bom te ver!
429
00:38:03,402 --> 00:38:05,125
Valeu.
Pode entrar...
430
00:38:05,126 --> 00:38:07,333
Sentar-se, relaxar.
Tanto faz.
431
00:38:12,050 --> 00:38:13,350
Foi mal, quer um pouco?
432
00:38:13,351 --> 00:38:14,775
É realmente muito bom.
433
00:38:14,776 --> 00:38:16,076
Não, obrigado.
434
00:38:17,076 --> 00:38:19,200
Então,
por que queria me ver?
435
00:38:19,201 --> 00:38:22,135
Isso.
É que...
436
00:38:24,200 --> 00:38:27,586
Foi mal por...
Não ter ido à igreja.
437
00:38:27,587 --> 00:38:28,887
É que...
438
00:38:29,287 --> 00:38:33,826
Meu pai acha
que eu seria uma distração.
439
00:38:35,700 --> 00:38:37,897
Geralmente, está certo
sobre essas coisas.
440
00:38:39,130 --> 00:38:40,716
Não sei disso.
441
00:38:42,968 --> 00:38:44,700
Se quer estar lá,
deveria estar.
442
00:38:45,294 --> 00:38:46,594
Quero estar lá.
443
00:38:46,695 --> 00:38:47,995
É só que...
444
00:38:48,500 --> 00:38:49,800
Eu...
445
00:38:49,801 --> 00:38:51,905
Não sei se Deus me quer lá.
446
00:38:55,600 --> 00:38:57,044
Ele está com raiva de mim.
447
00:38:58,416 --> 00:38:59,766
Por que está dizendo isso?
448
00:39:04,700 --> 00:39:06,170
Por causa do que fiz.
449
00:39:08,993 --> 00:39:10,899
O que fez foi errado.
450
00:39:12,263 --> 00:39:13,760
Mas está arrependido?
451
00:39:15,532 --> 00:39:16,832
Sim.
452
00:39:16,833 --> 00:39:20,544
Estou tão...
Tão arrependido.
453
00:39:22,874 --> 00:39:24,245
Então Ele te perdoa.
454
00:39:24,246 --> 00:39:25,862
Eu não sei bem porque...
455
00:39:26,362 --> 00:39:30,267
Tipo, eu costumava orar
e o ouvia responder.
456
00:39:30,268 --> 00:39:31,695
Mas agora é só...
457
00:39:33,705 --> 00:39:35,670
Está tudo bem quieto.
458
00:39:40,206 --> 00:39:41,506
Nunca pensou que...
459
00:39:42,106 --> 00:39:44,069
Há coisas tão ruins
460
00:39:44,070 --> 00:39:45,606
que nem Deus perdoaria?
461
00:39:47,098 --> 00:39:48,398
Não.
462
00:39:50,969 --> 00:39:52,538
Não importa o que fez...
463
00:39:54,472 --> 00:39:57,064
Se precisa Dele,
Ele tem que estar lá para você.
464
00:39:59,245 --> 00:40:00,545
Esse é o ponto.
465
00:40:04,149 --> 00:40:05,721
Deus não guarda rancor.
466
00:40:11,622 --> 00:40:13,480
Se ajoelhar-se...
467
00:40:14,993 --> 00:40:19,779
E ouvir.
E quero dizer ouvir de verdade.
468
00:40:22,668 --> 00:40:24,300
Ele dirá algo.
469
00:40:26,372 --> 00:40:28,474
Mas Ele,
Ele não guarda rancor?
470
00:40:29,807 --> 00:40:31,107
Não.
471
00:40:31,108 --> 00:40:32,408
Promete?
472
00:40:34,979 --> 00:40:36,279
Prometo.
473
00:40:38,915 --> 00:40:40,315
Valeu, Pastor.
474
00:40:52,231 --> 00:40:53,800
Tom Cruise morreu.
475
00:40:54,866 --> 00:40:56,711
Estas imagens acabaram de chegar
476
00:40:56,712 --> 00:40:58,610
de uma igreja de Cientologia.
477
00:40:58,611 --> 00:40:59,964
Cruise estava presidindo
478
00:40:59,965 --> 00:41:02,734
quando, aparentemente,
e detalhes continuam chegando...
479
00:41:02,735 --> 00:41:04,344
Ele explodiu espontaneamente.
480
00:41:06,100 --> 00:41:07,400
Tudo certo.
481
00:41:11,400 --> 00:41:14,083
Pode me dar uma garrafa
de uísque 10 anos?
482
00:41:14,383 --> 00:41:17,556
Se tiver. Senão, acho
que viro uma garrafa de...
483
00:41:19,224 --> 00:41:20,666
"Água de Rato".
484
00:41:21,893 --> 00:41:23,337
Meu Deus.
485
00:41:40,445 --> 00:41:41,900
Boa, Padre.
486
00:41:42,981 --> 00:41:44,281
Qual é o seu problema?
487
00:41:44,282 --> 00:41:47,347
Só uma piada de chapéu
e adesivos?
488
00:41:53,191 --> 00:41:54,541
Então, onde estou?
489
00:41:56,461 --> 00:41:58,700
- Em um bar.
- Não, sei que é um bar.
490
00:41:58,701 --> 00:42:00,300
Quis dizer, qual a localização?
491
00:42:00,301 --> 00:42:03,150
Sabe, o estado, distrito,
cidade, ou algo do tipo?
492
00:42:03,151 --> 00:42:06,129
Ou talvez tenha um telefone
público lá perto do banheiro?
493
00:42:06,130 --> 00:42:08,524
Só tentando entender
uma palavra que diz, amigo.
494
00:42:08,525 --> 00:42:10,425
Deixa para lá, Padre.
Fique à vontade.
495
00:42:16,581 --> 00:42:17,881
Pastor!
496
00:42:17,882 --> 00:42:19,182
Tenente!
497
00:42:19,482 --> 00:42:21,303
Como foi?
Ganhamos desta vez?
498
00:42:21,703 --> 00:42:23,003
Boa tentativa.
499
00:42:25,290 --> 00:42:26,590
E é General.
500
00:42:28,727 --> 00:42:32,727
Falou com minha mulher
sem falar comigo primeiro?
501
00:42:33,027 --> 00:42:35,253
A cidade inteira
tem ouvido histórias sobre
502
00:42:35,553 --> 00:42:37,320
você ser um cara durão.
503
00:42:37,903 --> 00:42:39,203
Mostre-nos.
504
00:42:39,703 --> 00:42:41,860
Não é hora de briga.
505
00:42:42,260 --> 00:42:43,560
Estamos em guerra.
506
00:42:44,499 --> 00:42:46,324
Não sei como continuam
me achando!
507
00:42:46,325 --> 00:42:49,430
É... Está... Tive que pular
de um avião a 9.000m de altura.
508
00:42:49,431 --> 00:42:52,109
Checarei. Por enquanto,
fique longe de problema.
509
00:42:52,110 --> 00:42:54,470
Livre-se do cartão,
espere e não se exponha.
510
00:42:56,053 --> 00:42:57,377
Já estou bem escondido.
511
00:42:57,378 --> 00:42:59,222
Ouça, preciso
que transfira um...
512
00:42:59,223 --> 00:43:00,924
Qual é!
Seu...
513
00:43:01,324 --> 00:43:03,960
A moral desta triste história
de merda é,
514
00:43:03,961 --> 00:43:05,868
não acredite no que ouve.
515
00:43:11,303 --> 00:43:13,920
Sei quem dedurou
para você também.
516
00:43:18,276 --> 00:43:21,034
Parece que tenho
outra surra para dar.
517
00:43:25,784 --> 00:43:27,084
Não toque nele.
518
00:43:31,456 --> 00:43:32,756
O que disse?
519
00:43:36,194 --> 00:43:37,494
O garoto.
520
00:43:39,500 --> 00:43:40,800
Não toque nele.
521
00:43:45,805 --> 00:43:47,105
Ou...
522
00:43:47,805 --> 00:43:50,404
O que aconteceria?
523
00:43:50,576 --> 00:43:51,876
Donnie...
524
00:43:53,176 --> 00:43:54,476
Não faça isto.
525
00:43:55,160 --> 00:43:56,660
Não, não, não,
não, não, não.
526
00:43:56,661 --> 00:43:59,536
Você me deixou curioso agora.
527
00:44:00,736 --> 00:44:03,900
Digamos que, por exemplo,
528
00:44:04,300 --> 00:44:05,600
eu não te ouça.
529
00:44:06,925 --> 00:44:08,225
O que aconteceria?
530
00:44:09,744 --> 00:44:11,044
Ouviria um ruído.
531
00:44:11,445 --> 00:44:14,500
Meu Deus do Céu!
532
00:44:14,501 --> 00:44:15,801
Um ruído?
533
00:44:15,802 --> 00:44:18,050
Um ruído agudo,
parecido com...
534
00:44:18,904 --> 00:44:21,215
Um coelho preso
em uma armadilha para ursos.
535
00:44:23,800 --> 00:44:25,317
Saberá quando ouvir.
536
00:44:27,200 --> 00:44:29,100
Porque será você quem o fará.
537
00:44:30,400 --> 00:44:32,509
Isso foi bem assustador.
538
00:44:34,200 --> 00:44:35,500
Todos assistam.
539
00:44:36,700 --> 00:44:39,338
Vou espancar
este Pastor de merda.
540
00:45:36,500 --> 00:45:38,600
Pronto para o ruído agora?
541
00:45:38,900 --> 00:45:41,330
Pastor!
Já chega.
542
00:45:42,254 --> 00:45:44,330
Seu amiguinho estranho também.
543
00:45:44,331 --> 00:45:45,631
O que eu fiz?
544
00:45:45,632 --> 00:45:47,427
Quase acabando, Xerife.
545
00:46:01,080 --> 00:46:03,280
Jesus, que tipo de Pastor
é você?
546
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
- Do tipo ruim.
- Não, foi mal, cara.
547
00:46:07,601 --> 00:46:09,713
Eu já vi o tipo ruim.
Contanto que não ande
548
00:46:09,714 --> 00:46:11,705
com o cu de um gatinho
em volta do dedo,
549
00:46:11,706 --> 00:46:14,786
como uma aliança, diria que está
à frente da concorrência.
550
00:46:15,090 --> 00:46:16,390
Eu bebo...
551
00:46:17,391 --> 00:46:19,250
Eu brigo,
eu xingo...
552
00:46:20,292 --> 00:46:23,626
Nem consigo consertar
a porra do ar condicionado.
553
00:46:23,627 --> 00:46:24,928
Parece o primeiro verso
554
00:46:24,929 --> 00:46:27,050
da pior música country
já escrita, cara.
555
00:46:29,167 --> 00:46:31,560
Ela estava certa
sobre uma coisa.
556
00:46:34,740 --> 00:46:37,041
Eu nunca deveria ter voltado.
557
00:46:37,743 --> 00:46:39,242
Ela estava certa sobre isso.
558
00:46:39,243 --> 00:46:40,811
Claro que ela estava certa.
559
00:46:40,812 --> 00:46:42,512
É a merda de Annville, Texas.
560
00:46:42,513 --> 00:46:45,200
O que um cara como você
faz em um lugar como este?
561
00:46:46,685 --> 00:46:48,952
Finalmente descobriu
onde está, não é?
562
00:46:48,953 --> 00:46:50,450
Não tenho senso de direção,
563
00:46:50,451 --> 00:46:52,079
- na verdade.
- É, percebi isso.
564
00:46:52,080 --> 00:46:54,190
É, mas não estamos
falando de mim, estamos?
565
00:46:54,191 --> 00:46:55,591
Estamos pensando sobre você.
566
00:46:55,592 --> 00:46:57,494
Fale-me sobre você.
Vamos.
567
00:47:00,132 --> 00:47:02,032
Voltei para...
568
00:47:03,335 --> 00:47:05,569
Anos atrás, fiz uma promessa.
569
00:47:06,872 --> 00:47:10,790
Eu a quebrei.
Eu a quebrei mil vezes.
570
00:47:10,791 --> 00:47:13,320
É, você sabe, promessas...
São coisas bem sórdidas.
571
00:47:13,321 --> 00:47:16,027
- Não prometo nada a ninguém.
- Não. Isso é errado.
572
00:47:16,028 --> 00:47:17,328
Por quê?
573
00:47:17,329 --> 00:47:19,620
Promessas importam.
É a moeda da fé.
574
00:47:19,621 --> 00:47:20,921
Olha...
575
00:47:21,222 --> 00:47:23,752
Sem ofensa, Padre,
mas ao meu ver,
576
00:47:23,753 --> 00:47:25,356
o mundo seria
um lugar bem melhor
577
00:47:25,357 --> 00:47:27,180
se as pessoas de fé
desistissem
578
00:47:27,181 --> 00:47:28,481
- e talvez...
- Sem fé,
579
00:47:28,482 --> 00:47:30,393
nos bateríamos
com ossos de dinossauro.
580
00:47:30,394 --> 00:47:31,795
Que porra de dinossauros...
581
00:47:31,796 --> 00:47:33,663
Viu o jornal recentemente?
582
00:47:33,664 --> 00:47:34,965
Estamos nos batendo
583
00:47:34,966 --> 00:47:37,033
com coisas muito piores
que ossos, cara.
584
00:47:37,034 --> 00:47:38,601
Não, sério.
585
00:47:38,602 --> 00:47:39,902
Ouça-me...
586
00:47:39,903 --> 00:47:41,671
A miséria adora companhia,
não é?
587
00:47:41,672 --> 00:47:45,005
É a esperança que faz com
que os homens lutem entre si.
588
00:47:45,006 --> 00:47:47,060
Eu, por exemplo,
589
00:47:47,061 --> 00:47:49,379
tenho zero esperanças
neste mundo, cara.
590
00:47:49,380 --> 00:47:51,114
E eu sou fantástico
para caralho.
591
00:47:51,115 --> 00:47:52,415
De verdade, eu sou.
592
00:47:55,020 --> 00:47:56,353
Pagaram sua fiança,
Pastor.
593
00:47:58,890 --> 00:48:00,770
Obrigado pela ajuda lá.
594
00:48:01,071 --> 00:48:02,371
Sem problemas.
595
00:48:02,372 --> 00:48:04,594
Implico com adultos
que brincam de encenar,
596
00:48:04,595 --> 00:48:05,895
tenho de ser honesto.
597
00:48:10,970 --> 00:48:12,270
Jesse Custer.
598
00:48:12,570 --> 00:48:13,870
Sou o Cassidy.
599
00:48:13,871 --> 00:48:15,250
Prazer em te conhecer.
600
00:48:19,843 --> 00:48:21,778
Oi, policial.
601
00:48:22,478 --> 00:48:25,315
Tem alguma cortina sobrando
por aí, por acaso?
602
00:48:25,316 --> 00:48:27,617
Eu durmo até tarde.
Por que riu? Não é piada.
603
00:48:29,091 --> 00:48:31,788
Mas, afinal,
as contas fazem sentido.
604
00:48:31,789 --> 00:48:33,456
Claro, não podemos pagar
605
00:48:33,457 --> 00:48:36,050
um verdadeiro, como chama...
Barista.
606
00:48:36,350 --> 00:48:38,010
Um voluntário
de fim de semana?
607
00:48:38,011 --> 00:48:39,800
Que entenda
de leite vaporizado?
608
00:48:39,801 --> 00:48:41,131
- Emily.
- Não, eu sei.
609
00:48:41,132 --> 00:48:44,101
Temos que tentar competir
com a maldita mega-igreja.
610
00:48:47,239 --> 00:48:48,772
Vou desistir.
611
00:48:52,477 --> 00:48:53,777
Cansei.
612
00:48:54,078 --> 00:48:55,378
Subiu de nível.
613
00:48:55,379 --> 00:48:57,130
Anunciarei no culto de domingo.
614
00:48:57,849 --> 00:48:59,149
Certo.
615
00:48:59,551 --> 00:49:02,119
Achei que conseguiria.
Realmente achei.
616
00:49:05,257 --> 00:49:07,505
Mas é só que...
617
00:49:09,293 --> 00:49:11,862
Eu sou quem eu sou,
eu acho.
618
00:49:12,864 --> 00:49:14,164
Acho que sim.
619
00:49:18,370 --> 00:49:21,438
Sabe,
agradeço tudo o que fez...
620
00:49:22,240 --> 00:49:23,540
Por mim e pela igreja.
621
00:49:26,178 --> 00:49:27,478
Você foi...
622
00:49:29,014 --> 00:49:30,514
Uma ótima ferramenta.
623
00:49:37,622 --> 00:49:39,389
Parabéns!
624
00:49:47,332 --> 00:49:50,500
Não vou implorar, chorar,
ou tentar te convencer a ficar,
625
00:49:50,501 --> 00:49:51,950
se é o que está esperando.
626
00:49:53,137 --> 00:49:56,306
Nunca esteve aqui
de verdade, Jesse,
627
00:49:56,307 --> 00:49:57,607
então...
628
00:49:57,608 --> 00:49:59,508
Que diferença faz
que vai embora?
629
00:50:01,980 --> 00:50:03,700
Pode ir.
Vá dormir.
630
00:50:08,852 --> 00:50:11,495
Parabéns!
Subiu de nível.
631
00:50:13,496 --> 00:50:15,307
- Parabéns!
- IPad?
632
00:50:15,308 --> 00:50:17,100
- Subiu de nível.
- É a minha vez!
633
00:50:17,101 --> 00:50:18,801
- Parabéns!
- O quê? Não é.
634
00:50:18,802 --> 00:50:20,997
- Mãe!
- Subiu de nível.
635
00:50:20,998 --> 00:50:23,000
Mãe, o que está fazendo?
636
00:50:23,300 --> 00:50:24,600
Dividam.
637
00:50:24,900 --> 00:50:26,200
Subiu de nível.
638
00:50:33,911 --> 00:50:35,511
- Alô?
- Que bom.
639
00:50:35,512 --> 00:50:36,812
Você atendeu.
640
00:50:36,813 --> 00:50:39,566
Sei que está tarde,
mas ela se superou.
641
00:50:39,866 --> 00:50:43,142
Disse-me que eu nunca
teria pegado eczema
642
00:50:43,143 --> 00:50:45,100
- se não tivesse...
- Eu te ligo depois.
643
00:52:02,601 --> 00:52:04,635
Eugene tinha razão.
644
00:52:06,338 --> 00:52:07,671
Está quieto.
645
00:52:12,443 --> 00:52:13,743
Certo.
646
00:52:14,546 --> 00:52:15,979
Uma última vez.
647
00:52:16,581 --> 00:52:18,581
Mas quero uma resposta.
648
00:52:20,451 --> 00:52:21,818
Agora.
649
00:52:22,118 --> 00:52:23,900
Ou desistirei.
650
00:52:25,857 --> 00:52:27,157
Cansei.
651
00:52:38,269 --> 00:52:39,569
Deus...
652
00:52:44,075 --> 00:52:46,375
Por favor, me perdoe.
653
00:53:07,499 --> 00:53:10,567
É...
Foi isso que pensei.
654
00:53:13,772 --> 00:53:15,572
É.
655
00:53:19,960 --> 00:53:21,260
Bem.
656
00:53:26,384 --> 00:53:28,500
Vá se foder também.
657
00:54:27,968 --> 00:54:31,592
Jesse, virão coisas grandiosas
para você.
658
00:54:32,193 --> 00:54:34,500
Muito mais grandiosas
que agora.
659
00:54:34,501 --> 00:54:36,954
Então, tem de ser
um cara bom.
660
00:54:36,955 --> 00:54:38,355
Por quê?
661
00:54:38,356 --> 00:54:40,190
Já tem caras maus demais.
662
00:54:40,191 --> 00:54:41,491
Você me promete?
663
00:54:41,791 --> 00:54:43,815
Prometo, papai.
664
00:54:44,115 --> 00:54:45,655
Pare com isso.
665
00:54:47,200 --> 00:54:48,970
Os Custer não choram.
666
00:54:50,100 --> 00:54:51,400
Nós lutamos.
667
00:55:01,300 --> 00:55:02,600
Oi.
668
00:55:06,103 --> 00:55:08,000
Ficou apagado um tempão
desta vez.
669
00:55:08,300 --> 00:55:10,976
Mas sua febre baixou,
então, não estamos preocupados.
670
00:55:12,078 --> 00:55:14,700
- Estamos?
- Está fodendo comigo?
671
00:55:15,147 --> 00:55:17,347
Posso te foder de volta, cara!
672
00:55:17,348 --> 00:55:19,355
Ele veio ver como você estava.
673
00:55:19,655 --> 00:55:22,000
Ele te achou desmaiado
na igreja.
674
00:55:22,300 --> 00:55:23,780
Como se sente agora?
675
00:55:27,160 --> 00:55:28,860
Sinto-me...
676
00:55:32,298 --> 00:55:34,165
Mas que bosta!
677
00:55:34,166 --> 00:55:35,799
Ele disse que eram "amigos"?
678
00:55:37,269 --> 00:55:40,237
Têm de ser, pois ele se mudou
há 3 dias ao sótão da igreja,
679
00:55:40,238 --> 00:55:42,360
- consertou o ar condicionado.
- Três dias?
680
00:55:42,760 --> 00:55:44,250
É domingo de manhã.
681
00:55:44,677 --> 00:55:47,450
Pensamos em cancelar,
mas sua temperatura baixou,
682
00:55:47,451 --> 00:55:50,400
e sei que queria
fazer seu anúncio, então...
683
00:55:53,419 --> 00:55:54,919
Que está indo embora.
684
00:55:59,109 --> 00:56:00,409
É.
685
00:56:05,650 --> 00:56:06,950
Desculpe-me pela forma
686
00:56:06,951 --> 00:56:08,700
- que falei com você.
- Não, não.
687
00:56:08,701 --> 00:56:11,169
- Desculpe...
- Você tinha razão.
688
00:56:11,170 --> 00:56:12,470
Certo?
689
00:56:13,439 --> 00:56:16,340
Estou atrasado.
Fez uma programação?
690
00:56:16,341 --> 00:56:17,641
Não.
691
00:56:24,049 --> 00:56:26,205
Não nos falamos naquele dia.
692
00:56:26,206 --> 00:56:28,400
Quer saber?
Não é uma boa hora.
693
00:56:28,401 --> 00:56:31,021
Entendo totalmente.
Por isso que vou te acompanhar.
694
00:56:31,022 --> 00:56:33,357
Aparentemente,
cheiro a suor o tempo todo,
695
00:56:33,358 --> 00:56:34,658
é a última novidade.
696
00:56:34,659 --> 00:56:37,194
Ela mora em Sarasota, Flórida,
como ela sabe disso
697
00:56:37,195 --> 00:56:39,206
não faço ideia,
mas não importa.
698
00:56:39,207 --> 00:56:41,665
Ela quer que eu me sinta
como o meu fedor.
699
00:56:41,666 --> 00:56:42,966
Por que minha própria mãe
700
00:56:42,967 --> 00:56:45,400
- iria querer que me...
- Pela última vez, Ted.
701
00:56:47,272 --> 00:56:48,672
Tenha coragem.
702
00:56:48,972 --> 00:56:50,605
Diga a verdade a ela.
703
00:56:50,905 --> 00:56:52,640
Abra o seu coração.
704
00:56:54,646 --> 00:56:56,079
Ter coragem.
705
00:56:56,080 --> 00:56:57,910
Dizer a verdade a ela.
706
00:56:58,210 --> 00:57:00,000
Abrir o meu coração.
707
00:57:03,755 --> 00:57:05,055
Ouviu isso?
708
00:57:08,393 --> 00:57:09,693
Ter coragem.
709
00:57:09,694 --> 00:57:10,994
Dizer a verdade a ela.
710
00:57:10,995 --> 00:57:12,295
Abrir o meu coração.
711
00:57:19,472 --> 00:57:22,950
Maravilhosa graça
712
00:57:22,951 --> 00:57:26,400
Quão doce é o som
713
00:57:26,401 --> 00:57:29,616
Que salvou uma miserável
714
00:57:29,617 --> 00:57:31,800
Como eu
715
00:57:32,619 --> 00:57:36,420
Eu estive perdida
716
00:57:36,421 --> 00:57:40,000
Mas agora fui encontrada
717
00:57:40,001 --> 00:57:41,830
Eu era cega
718
00:57:41,831 --> 00:57:46,831
Mas agora eu vejo
719
00:58:04,816 --> 00:58:06,983
Não tem sermão hoje.
720
00:58:08,385 --> 00:58:10,160
De nada por isso.
721
00:58:12,792 --> 00:58:15,093
Também tentarei
não bater em ninguém.
722
00:58:19,765 --> 00:58:21,500
Eu tenho um anúncio a fazer.
723
00:58:25,905 --> 00:58:27,205
Outro dia,
724
00:58:28,273 --> 00:58:31,175
perguntaram-me o porquê
eu voltei a Annville.
725
00:58:33,746 --> 00:58:35,600
Não tive uma resposta
para dá-la...
726
00:58:37,116 --> 00:58:39,135
Ao menos,
não uma convincente.
727
00:58:42,922 --> 00:58:44,222
Eu os decepcionei.
728
00:58:46,358 --> 00:58:47,900
Semana após semana,
729
00:58:47,901 --> 00:58:51,930
fui mais um homem que os machuca
por não conseguir ajudar.
730
00:58:52,731 --> 00:58:56,670
Todas as manhãs eu acordava
731
00:58:57,869 --> 00:59:01,250
e me forçava a levantar
para encarar vocês.
732
00:59:02,074 --> 00:59:05,175
O ponto é
que fui um mau Pastor.
733
00:59:06,475 --> 00:59:08,300
E, por isso,
eu me desculpo.
734
00:59:12,200 --> 00:59:16,104
Mas desculpas
não mudam nada.
735
00:59:17,157 --> 00:59:19,610
Meus defeitos...
736
00:59:22,159 --> 00:59:24,050
Não são novidades para ninguém.
737
00:59:25,365 --> 00:59:28,967
A novidade é
que eu decidi que...
738
00:59:29,567 --> 00:59:30,867
Não posso...
739
00:59:42,900 --> 00:59:44,200
Não posso...
740
00:59:45,484 --> 00:59:47,084
Não posso desistir.
741
00:59:51,089 --> 00:59:53,000
Desisti de vocês
há muito tempo.
742
00:59:53,001 --> 00:59:54,659
Desisti desta igreja.
743
00:59:56,861 --> 00:59:58,261
Você merecem mais que isso.
744
00:59:58,262 --> 00:59:59,562
Vocês...
745
00:59:59,563 --> 01:00:00,998
Vocês merecem...
746
01:00:02,768 --> 01:00:04,769
Vocês merecem
um bom Pastor.
747
01:00:06,872 --> 01:00:10,550
Vocês merecem
um bom Pastor,
748
01:00:10,551 --> 01:00:12,530
e...
É isso que terão.
749
01:00:13,146 --> 01:00:14,877
A partir de hoje...
750
01:00:15,681 --> 01:00:18,610
A partir de agora,
eu vou lutar.
751
01:00:19,851 --> 01:00:22,800
Farei o que todo bom Pastor faz,
752
01:00:23,100 --> 01:00:25,800
desde a Serpente
e a Queda do Homem...
753
01:00:26,400 --> 01:00:28,645
Orar pelos pecadores.
754
01:00:29,694 --> 01:00:32,870
Oferecer paz aos inquietos.
755
01:00:34,266 --> 01:00:36,250
Vingar os inocentes.
756
01:00:36,268 --> 01:00:38,610
Por favor, galera.
Por favor, parem!
757
01:00:40,410 --> 01:00:42,741
Acalmar os furiosos.
758
01:00:46,979 --> 01:00:49,748
Receber os que estão perdidos.
759
01:00:53,786 --> 01:00:57,784
E, por último,
mas não menos importante...
760
01:00:58,790 --> 01:01:01,510
Falar A Palavra de Deus.
761
01:01:02,161 --> 01:01:03,461
Ter coragem.
762
01:01:03,761 --> 01:01:05,061
Dizer a verdade a ela.
763
01:01:05,661 --> 01:01:06,961
Abrir o meu coração.
764
01:01:07,561 --> 01:01:08,861
Ter coragem.
765
01:01:09,161 --> 01:01:10,461
Dizer a verdade a ela.
766
01:01:10,761 --> 01:01:12,061
Abrir o meu coração.
767
01:01:12,361 --> 01:01:14,705
Ter coragem.
Dizer a verdade a ela.
768
01:01:14,706 --> 01:01:16,160
Abrir o meu coração.
769
01:01:16,776 --> 01:01:18,076
Ter coragem.
770
01:01:18,376 --> 01:01:19,676
Dizer a verdade a ela.
771
01:01:19,677 --> 01:01:21,277
Abrir o meu coração.
772
01:01:21,278 --> 01:01:22,878
Ter coragem.
773
01:01:22,879 --> 01:01:25,570
Dizer a verdade a ela.
Abrir o meu coração.
774
01:01:25,571 --> 01:01:26,871
Ter coragem.
775
01:01:26,872 --> 01:01:28,172
Dizer a verdade a ela.
776
01:01:28,173 --> 01:01:29,473
Abrir o meu coração.
777
01:01:29,773 --> 01:01:31,073
Ter coragem.
778
01:01:31,074 --> 01:01:32,374
Dizer a verdade a ela.
779
01:01:32,375 --> 01:01:33,675
Abrir o meu coração.
780
01:01:33,676 --> 01:01:34,976
Ter coragem.
781
01:01:34,977 --> 01:01:36,277
Dizer a verdade a ela.
782
01:01:36,278 --> 01:01:37,778
Abrir o meu coração.
783
01:01:39,178 --> 01:01:40,878
Dizer a verdade a ela.
784
01:01:49,275 --> 01:01:50,575
Ted!
785
01:01:50,875 --> 01:01:52,776
O que faz aqui?
786
01:01:52,777 --> 01:01:55,450
Mãe...
Realmente agradeceria
787
01:01:55,451 --> 01:01:58,760
se parasse de me ligar toda hora
para me criticar.
788
01:01:58,761 --> 01:02:00,510
Não sou perfeito.
789
01:02:00,511 --> 01:02:03,352
Sei que, às vezes,
fui uma decepção para você,
790
01:02:03,952 --> 01:02:05,835
mas sou seu único filho,
791
01:02:05,836 --> 01:02:09,900
e se me tratar com bondade
e consideração,
792
01:02:09,901 --> 01:02:11,650
eu ficaria muito feliz.
793
01:02:11,651 --> 01:02:13,350
Do que está falando?
794
01:02:13,351 --> 01:02:15,800
Bem, agora,
tenho que...
795
01:02:17,103 --> 01:02:20,095
Abrir o meu coração
para você.
796
01:02:38,224 --> 01:02:40,760
Por tudo isto,
sou responsável.
797
01:02:42,250 --> 01:02:44,180
Sou o Pastor.
798
01:02:45,600 --> 01:02:47,980
Esta é a minha resposta.
799
01:02:50,900 --> 01:02:53,003
É por isto que voltei
para casa...
800
01:02:56,742 --> 01:02:58,287
Para salvar vocês.
801
01:03:32,078 --> 01:03:33,378
Está aqui.