1 00:00:00,439 --> 00:00:02,623 Nella puntata precedente di "Preacher".... 2 00:00:02,624 --> 00:00:04,509 La gente dice che prima che lei arrivasse qui... 3 00:00:04,510 --> 00:00:05,512 ha fatto delle cose. 4 00:00:05,513 --> 00:00:07,914 - Allora, ti spiego il lavoretto... - No, lascia stare. 5 00:00:07,915 --> 00:00:09,065 Non faccio più lavoretti. 6 00:00:09,066 --> 00:00:11,552 Andiamo, Jesse! Ho già recuperato la mappa. 7 00:00:11,757 --> 00:00:13,539 Credimi, è stata quella, la parte difficile. 8 00:00:14,132 --> 00:00:15,941 Come avete fatto, mezze seghe, a trovarmi? 9 00:00:17,100 --> 00:00:19,198 Che tipo di predicatore sei? 10 00:00:19,664 --> 00:00:21,745 - Jesse Custer. - Cassidy. 11 00:00:21,826 --> 00:00:23,695 E' per questo che sono venuto a casa. 12 00:00:24,703 --> 00:00:25,933 Per salvarvi. 13 00:00:27,468 --> 00:00:28,626 E' qui. 14 00:01:42,163 --> 00:01:43,345 Devi andare. 15 00:01:57,416 --> 00:01:59,853 {\an8}TINTURA DI ... UNA BOTTIGLIA{\an8} 16 00:01:57,863 --> 00:01:58,921 Due giorni. 17 00:01:59,027 --> 00:02:00,027 Massimo tre. 18 00:02:04,479 --> 00:02:05,811 Resta sul cavallo. 19 00:02:06,426 --> 00:02:07,806 Bada ai tuoi affari. 20 00:02:10,054 --> 00:02:11,323 Torna da noi. 21 00:03:32,754 --> 00:03:33,825 Signore! 22 00:03:34,129 --> 00:03:35,129 Ehi! 23 00:03:35,707 --> 00:03:36,747 Fermatevi! 24 00:03:40,578 --> 00:03:41,917 Vi ho visto passare. 25 00:03:41,947 --> 00:03:44,502 L'ho detto a pa' e sono corso a vedere se avevate fame. 26 00:03:44,926 --> 00:03:46,196 La cena è quasi pronta. 27 00:03:46,922 --> 00:03:48,451 Eravamo preoccupati, ma... 28 00:03:48,452 --> 00:03:50,992 il tempo è cambiato 30 miglia al di qua del Rio Brazos. 29 00:03:51,316 --> 00:03:53,548 Da allora ha fatto sempre sole, bello come non mai. 30 00:03:54,796 --> 00:03:56,136 Mai stato a St. Louis? 31 00:03:57,303 --> 00:03:59,827 Ci sono solo avvocati e un gran baccano, di questi giorni. 32 00:03:59,828 --> 00:04:03,343 Perversioni da degenerati. Da mattina a sera e due volte di domenica. 33 00:04:04,392 --> 00:04:05,392 Allora... 34 00:04:05,914 --> 00:04:09,038 è venuta fuori l'opportunità di andarsene e venire da queste parti. 35 00:04:09,039 --> 00:04:11,704 Conquistare un terreno nella riserva, prima che finiscano tutti. 36 00:04:12,994 --> 00:04:15,268 Silas, porti via quei cani dai carri? 37 00:04:15,269 --> 00:04:16,404 Ci fanno impazzire. 38 00:04:16,999 --> 00:04:18,750 Comunque, nessun rimpianto, finora. 39 00:04:20,068 --> 00:04:21,747 Le cose che abbiamo visto finora... 40 00:04:22,602 --> 00:04:24,707 Stelle, uccelli... 41 00:04:24,827 --> 00:04:26,064 alci tre volte. 42 00:04:28,929 --> 00:04:30,261 Anche altre cose... 43 00:04:31,295 --> 00:04:33,199 cose che ti fanno venire voglia di vivere. 44 00:04:34,695 --> 00:04:35,695 Già. 45 00:04:36,013 --> 00:04:38,066 Chiedigli se ha visto qualche indiano, pa'. 46 00:04:38,075 --> 00:04:39,076 Zitto, ragazzo. 47 00:04:39,742 --> 00:04:40,742 Ce lo direbbe. 48 00:04:42,288 --> 00:04:44,189 Anche se non parlate molto, vero signore? 49 00:04:45,630 --> 00:04:46,900 Non c'è niente di male. 50 00:04:47,520 --> 00:04:51,045 "Il silenzio è profondo come l'eternità e la parola è effimera come il tempo." 51 00:04:54,198 --> 00:04:55,372 Ma queste terre... 52 00:04:57,196 --> 00:04:58,986 sono più di semplici alberi e fiumi. 53 00:04:59,521 --> 00:05:00,806 Sono una promessa. 54 00:05:01,763 --> 00:05:03,671 Un antico accordo giace sotto questi... 55 00:05:04,075 --> 00:05:07,103 nuovi paesaggi e dettagli, ma le sue condizioni... 56 00:05:07,405 --> 00:05:10,228 sono eterne e le rende libere per chi ne ha diritto. 57 00:05:11,739 --> 00:05:13,986 Voi che ne dite, signore? Siete d'accordo? Sì o no? 58 00:05:15,028 --> 00:05:16,558 Che questo è il paradiso. 59 00:05:19,321 --> 00:05:20,321 Non lo è. 60 00:05:46,276 --> 00:05:49,794 CITTA' DI RATWATER 61 00:05:50,352 --> 00:05:53,301 {\an8}PREACHER - 1x02 - See{\an8} 62 00:05:50,464 --> 00:05:53,251 Traduzione: Foolstreet, Ayachan, valex89, base_B, TaxMan, Dr4gon, Manchester. 63 00:05:53,252 --> 00:05:56,252 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 64 00:06:01,793 --> 00:06:03,425 Chi è il tuo salvatore? 65 00:06:04,192 --> 00:06:06,005 Gesù è il mio salvatore. 66 00:06:10,382 --> 00:06:11,573 Chi è il tuo Signore? 67 00:06:11,574 --> 00:06:12,835 Gesù è il Signore. 68 00:06:14,043 --> 00:06:16,627 Prometti di vivere come un seguace dello Spirito Santo? 69 00:06:16,628 --> 00:06:17,628 Lo prometto. 70 00:06:20,644 --> 00:06:23,128 Credi che Gesù Cristo morì, 71 00:06:23,177 --> 00:06:25,069 fu sepolto, risorse, 72 00:06:25,070 --> 00:06:27,000 e siede alla destra del Padre? 73 00:06:27,001 --> 00:06:28,001 Lo credo. 74 00:06:32,839 --> 00:06:35,062 Avete lavato via i miei peccati, Predicatore! 75 00:06:35,063 --> 00:06:36,238 Sono salvo! 76 00:06:36,361 --> 00:06:37,361 Sono salvo! 77 00:06:40,103 --> 00:06:41,103 Va bene. 78 00:06:43,292 --> 00:06:44,766 Non ha senso. 79 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 Beh... 80 00:06:55,144 --> 00:06:56,562 Salvatemi, padre. 81 00:07:01,090 --> 00:07:02,304 Vattene da qui. 82 00:07:02,473 --> 00:07:04,128 Salvatemi, padre. 83 00:07:08,524 --> 00:07:10,196 Ammetti di essere una peccatrice... 84 00:07:10,969 --> 00:07:12,443 e bisognosa di un salvatore? 85 00:07:13,186 --> 00:07:14,361 Assolutamente. 86 00:07:28,555 --> 00:07:29,918 E' ora di andare a lavoro. 87 00:07:30,186 --> 00:07:31,345 Ho detto di no. 88 00:07:31,597 --> 00:07:32,630 Nel frattempo... 89 00:07:33,156 --> 00:07:34,808 grazie per avermi fatto bagnare tutta. 90 00:07:38,534 --> 00:07:39,534 Il prossimo. 91 00:07:46,843 --> 00:07:47,843 Chi era quella? 92 00:07:50,388 --> 00:07:51,830 Vado a fare un cappuccino. 93 00:07:55,082 --> 00:07:56,363 Stupido pezzo di... 94 00:07:57,092 --> 00:07:59,726 Sì, credo che il coso di metallo debba andare dentro il latte. 95 00:07:59,727 --> 00:08:02,352 - Miles, ho tutto sotto controllo, grazie. - Okay. 96 00:08:02,871 --> 00:08:05,746 - Altrimenti non si forma la schiuma. - Miles, ci penso io. 97 00:08:08,532 --> 00:08:10,653 Ma che tipo simpatico. Ragazzo adorabile. 98 00:08:11,835 --> 00:08:13,961 No, ma hai ragione. Hai tutto sotto controllo. 99 00:08:13,962 --> 00:08:17,663 A proposito, sembri essere tu quella che comanda qui... 100 00:08:17,664 --> 00:08:19,297 per quanto riguarda la contabilità. 101 00:08:19,734 --> 00:08:22,403 E' che la mia nonnina, quella che sta a Dublino, ha... 102 00:08:22,404 --> 00:08:25,377 avuto i risultati dai dottori. Quei dolori che speravamo fossero... 103 00:08:25,502 --> 00:08:28,557 - polipi anali, sono brutte notizie. - Cosa vuoi, Cassidy? 104 00:08:28,558 --> 00:08:29,954 Mi serve solo un anticipo! 105 00:08:30,292 --> 00:08:32,859 - Già, per i servizi resi. - Che servizi? 106 00:08:32,860 --> 00:08:35,924 - Il condizionatore è ancora rotto. - Sto aspettando un pezzo di ricambio! 107 00:08:38,056 --> 00:08:39,270 Ascolta... 108 00:08:39,604 --> 00:08:42,114 Sono in mezzo al nulla nel sud ovest, capisci? 109 00:08:42,161 --> 00:08:43,288 Non ho soldi... 110 00:08:43,542 --> 00:08:45,139 non ho un mezzo di trasporto. 111 00:08:45,140 --> 00:08:48,543 Sono a corto di droga e farò un gesto disperato, giuro su Dio! 112 00:08:48,544 --> 00:08:51,070 Sto scherzando! Non fare così... 113 00:08:52,337 --> 00:08:53,469 Cristo! 114 00:08:53,570 --> 00:08:54,693 Ted Ryerson? 115 00:08:55,435 --> 00:08:58,131 Strapparsi il cuore è una cosa, ma... 116 00:08:58,536 --> 00:09:00,566 farlo di fronte alla propria madre... 117 00:09:01,540 --> 00:09:03,139 quello sì che è strano. 118 00:09:03,154 --> 00:09:04,407 - Ehi. - Ehi. 119 00:09:04,840 --> 00:09:06,054 Grazie. 120 00:09:06,793 --> 00:09:09,331 Senti. Capisco che Cassidy abbia questa sorta di... 121 00:09:09,332 --> 00:09:12,910 atteggiamento infantile da maleducato e può essere divertente. Lo capisco, ma... 122 00:09:12,911 --> 00:09:16,951 ieri c'era una cassa e mezza di vino per la comunione nell'armadio, e oggi... 123 00:09:17,246 --> 00:09:18,357 Ci parlo io. 124 00:09:19,048 --> 00:09:20,228 Okay. 125 00:09:20,936 --> 00:09:22,103 A parte quello... 126 00:09:22,235 --> 00:09:23,550 l'affluenza non è male. 127 00:09:23,952 --> 00:09:24,952 Già. 128 00:09:25,080 --> 00:09:28,236 E' solo l'inizio. Spargere la voce, incontrare gente, visitare gli ospedali, 129 00:09:28,237 --> 00:09:30,539 tutte quelle cose che prima non facevamo, ma... 130 00:09:31,077 --> 00:09:33,246 e voglio che faccia visita ai Loach. 131 00:09:33,247 --> 00:09:35,263 Dopo tutto quello che quella famiglia ha passato. 132 00:09:37,817 --> 00:09:40,693 Ma, sì, oggi sta andando bene. 133 00:09:40,694 --> 00:09:43,262 Cavolo! Buon Dio! 134 00:09:43,885 --> 00:09:45,375 Dammi solo un secondo. Scusa, amico. 135 00:09:45,376 --> 00:09:48,093 Sei uscito da quella porta e sono andato nel panico. 136 00:09:48,094 --> 00:09:49,663 Sul serio, va tutto bene, signore... 137 00:09:49,909 --> 00:09:51,295 Mi succede sempre, perciò... 138 00:09:51,296 --> 00:09:52,561 Eugene! 139 00:09:55,039 --> 00:09:56,829 Nessun problema. A dopo. 140 00:10:00,035 --> 00:10:02,102 Che cavolo gli è successo? 141 00:10:04,020 --> 00:10:05,159 Un fucile. 142 00:10:06,744 --> 00:10:10,381 - Ha tentato il suicidio. - Gira con una faccia che sembra un culo! 143 00:10:11,289 --> 00:10:12,916 Doveva sforzarsi di più. 144 00:10:14,054 --> 00:10:15,845 Non è molto cristiano da parte mia, vero? 145 00:10:15,846 --> 00:10:17,345 - Già. - Va bene. 146 00:10:18,854 --> 00:10:20,090 Poveretto. 147 00:10:20,568 --> 00:10:22,294 Posso parlarle un attimo, Predicatore? 148 00:10:22,295 --> 00:10:24,711 - In privato? - Sì, certo. Dammi un secondo. 149 00:10:24,950 --> 00:10:26,030 Senti, Cass. Sono... 150 00:10:26,712 --> 00:10:28,203 sono felice di averti qui. 151 00:10:29,055 --> 00:10:31,389 Il condizionatore, i lavoretti... 152 00:10:32,764 --> 00:10:34,507 ma ho anch'io un lavoro da fare... 153 00:10:35,261 --> 00:10:36,529 non posso avere problemi. 154 00:10:37,913 --> 00:10:39,200 Non più. 155 00:10:41,763 --> 00:10:44,770 - Va bene. Sì, nessun problema. - Bene. 156 00:10:45,172 --> 00:10:46,444 Mi piace averti qui. 157 00:10:47,000 --> 00:10:48,277 Va bene. 158 00:10:55,292 --> 00:10:56,613 Assassino. 159 00:10:58,796 --> 00:11:00,098 Chi l'ha detto? 160 00:11:01,605 --> 00:11:03,180 - Chi è stato? - Papà... 161 00:11:03,517 --> 00:11:04,948 Va tutto bene. Andiamocene. 162 00:11:12,579 --> 00:11:15,351 Non importa quanto ci provi. Questi impulsi... 163 00:11:17,371 --> 00:11:19,783 sono come grosse corde che mi tirano. 164 00:11:22,176 --> 00:11:25,385 Non importa quanto ci provi, non riesco a dimenticarla, capisce? 165 00:11:27,649 --> 00:11:29,775 Ogni mattina, ogni pomeriggio... 166 00:11:29,776 --> 00:11:33,221 seduta dietro di me, mentre indossa il suo zainetto... 167 00:11:33,616 --> 00:11:35,073 che ridacchia con le amiche. 168 00:11:35,831 --> 00:11:38,049 Seduta lì, sul retro dell'autobus. 169 00:11:38,237 --> 00:11:40,351 C'è mancato poco che facessi qualcosa l'altro giorno. 170 00:11:40,352 --> 00:11:41,581 - Molto poco. - Linus. 171 00:11:42,631 --> 00:11:43,997 E' una bambina. 172 00:11:44,435 --> 00:11:45,467 Sì, lo so. 173 00:11:45,919 --> 00:11:47,734 Per questo mi sto confessando. 174 00:11:48,212 --> 00:11:50,479 Non dirà niente a nessuno, vero? 175 00:11:50,798 --> 00:11:52,205 Cioè, non può farlo. 176 00:11:52,378 --> 00:11:54,497 Questa cosa resta tra noi. Già. 177 00:11:54,498 --> 00:11:57,219 - E' confidenziale. - Confidenziale, esatto. 178 00:12:00,879 --> 00:12:02,420 Sono venuto per questo... 179 00:12:02,815 --> 00:12:04,693 per essere battezzato di nuovo. 180 00:12:04,947 --> 00:12:07,086 Impulsi... questi impulsi vanno eliminati. 181 00:12:11,364 --> 00:12:12,459 Per questo. 182 00:12:18,825 --> 00:12:20,901 Per essere perdonato. 183 00:12:22,417 --> 00:12:24,154 E' così che funziona, vero? 184 00:12:24,962 --> 00:12:27,675 Basta che tu sia davvero pentito dei pensieri peccaminosi. 185 00:12:28,314 --> 00:12:30,744 Sì, no, certo, sì. Certo, assolutamente. 186 00:12:30,745 --> 00:12:32,745 Basta che non cedi a quegli impulsi. 187 00:12:32,746 --> 00:12:34,522 Certo, non devo... 188 00:12:36,485 --> 00:12:37,849 cedere agli impulsi. 189 00:12:40,371 --> 00:12:41,488 Allora, Linus... 190 00:12:42,841 --> 00:12:45,094 ricapitoliamo per vedere se abbiamo capito. 191 00:12:48,399 --> 00:12:50,027 Devi smetterla di peccare. 192 00:12:51,061 --> 00:12:52,189 Ho capito. 193 00:12:55,553 --> 00:12:57,209 - Bene. - Bene. 194 00:12:58,974 --> 00:13:00,198 Grazie, Predicatore. 195 00:13:00,642 --> 00:13:01,778 Dopo oggi... 196 00:13:02,288 --> 00:13:04,010 non sarò più lo stesso. 197 00:13:24,605 --> 00:13:25,674 Silenzio! 198 00:14:07,483 --> 00:14:08,483 Bene. 199 00:14:09,088 --> 00:14:12,169 Somma zero. Significa che per aggiungere dobbiamo sottrarre. 200 00:14:12,901 --> 00:14:14,939 Un lotto sottratto è un ettaro aggiunto. 201 00:14:15,031 --> 00:14:17,697 Eccetera, eccetera. 202 00:14:18,302 --> 00:14:19,179 Bene. 203 00:14:19,180 --> 00:14:23,752 1,2 ettari di recinto portano da 25 a 30 unità collegate. 204 00:14:23,753 --> 00:14:25,674 E' a trimestre, non all'anno. 205 00:14:25,877 --> 00:14:28,441 Bene, più unità, più posti di lavoro. 206 00:14:28,904 --> 00:14:30,229 Avrete gli imballatori... 207 00:14:31,796 --> 00:14:33,056 i classificatori... 208 00:14:34,623 --> 00:14:35,732 i pastori... 209 00:14:38,938 --> 00:14:39,983 i macellai... 210 00:14:41,938 --> 00:14:43,047 e cose così. 211 00:14:47,932 --> 00:14:49,069 Comunque sia... 212 00:14:49,665 --> 00:14:50,665 Donnie. 213 00:15:05,295 --> 00:15:06,632 Metta una firma lì. 214 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Andiamo? 215 00:16:00,792 --> 00:16:01,811 Che c'è? 216 00:16:02,461 --> 00:16:03,569 Che stai facendo? 217 00:16:04,308 --> 00:16:05,492 Dai, Donnie. 218 00:16:05,493 --> 00:16:08,072 Dai, Donnie, dai. Che stai facendo? 219 00:16:09,336 --> 00:16:10,336 Donnie. 220 00:16:10,365 --> 00:16:11,365 Dai! 221 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 Andiamo. 222 00:16:30,268 --> 00:16:32,510 Accettiamo proposte per la chiesa di Ognissanti. 223 00:16:32,714 --> 00:16:33,933 Buongiorno, signore. 224 00:16:34,099 --> 00:16:35,942 Proposte per la chiesa di Ognissanti? 225 00:16:37,990 --> 00:16:40,658 - Vorremmo sapere come migliorare la Chiesa. - No, grazie. 226 00:16:40,659 --> 00:16:43,225 {\an5}LE PROPOSTE CI RENDONO MIGLIORI.{\an5} 227 00:16:40,902 --> 00:16:42,447 Spero di vederla domenica. 228 00:16:42,448 --> 00:16:43,448 Proposte? 229 00:16:44,520 --> 00:16:46,596 Alcune di queste sono buone. 230 00:17:07,072 --> 00:17:08,072 Cristo. 231 00:17:11,887 --> 00:17:16,109 Cavolo. Parlare, stringere mani, distribuire volantini. 232 00:17:16,462 --> 00:17:18,703 Come farò a competere con tutto questo divertimento? 233 00:17:18,704 --> 00:17:20,772 - Sì, molto divertente. - Che succede, Predicatore? 234 00:17:21,722 --> 00:17:24,073 - Gesù ti ha preso il volante? - Tulip, che problemi hai? 235 00:17:24,264 --> 00:17:25,536 Non ne ho più. 236 00:17:25,537 --> 00:17:27,919 Il battesimo ha fatto miracoli. 237 00:17:29,040 --> 00:17:30,327 Sono cambiata. 238 00:17:50,206 --> 00:17:55,328 GESU' GRATIS ACQUISTANDO AL SUPERMERCATO. 239 00:18:00,973 --> 00:18:01,973 Ciao. 240 00:18:03,605 --> 00:18:05,158 Giornata pesante al lavoro, caro? 241 00:18:07,161 --> 00:18:09,658 Bene, allora entra pure. La cena si raffredda. 242 00:18:20,345 --> 00:18:23,126 Certo. Ha un progetto per te, vero? 243 00:18:23,386 --> 00:18:25,061 - Credo di sì. - Certo. 244 00:18:25,433 --> 00:18:26,987 Fammi capire un attimo. 245 00:18:27,109 --> 00:18:28,599 Il Signore Onnipotente... 246 00:18:28,778 --> 00:18:30,884 si è preso una pausa dai suoi mille impegni... 247 00:18:31,309 --> 00:18:33,697 si è seduto alla sua angelica scrivania dicendo: "Bene, angeli, 248 00:18:33,698 --> 00:18:35,424 ecco il progetto per Jesse Custer". 249 00:18:35,565 --> 00:18:36,565 Esatto. 250 00:18:38,114 --> 00:18:39,394 E qual è, allora? 251 00:18:39,827 --> 00:18:40,827 Essere qui. 252 00:18:41,936 --> 00:18:43,439 Lavorare duro, aiutare gli altri... 253 00:18:43,965 --> 00:18:45,207 predicare il Vangelo. 254 00:18:45,644 --> 00:18:47,005 Essere uno dei buoni. 255 00:18:48,667 --> 00:18:50,634 Sai una cosa? Lui ha un piano anche per me. 256 00:18:50,759 --> 00:18:52,727 - Ne sono certo. - Il suo piano per me... 257 00:18:52,728 --> 00:18:54,011 è farti sapere... 258 00:18:54,039 --> 00:18:56,598 che il suo piano per te è il più stupido... 259 00:18:56,599 --> 00:18:57,936 e noioso piano... 260 00:18:57,937 --> 00:19:01,064 - che abbia mai escogitato. - La tua risposta è da egoista. 261 00:19:01,172 --> 00:19:03,853 Andare in giro, fare quello che ti pare quando ti pare. 262 00:19:05,523 --> 00:19:07,718 - Che razza di vita è questa? - Una vita onesta. 263 00:19:08,385 --> 00:19:09,894 "Onesta"? Fare collette... 264 00:19:09,895 --> 00:19:12,396 - per la tua nonna malata a casa? - No, aspetta un attimo. 265 00:19:12,397 --> 00:19:13,997 Non è mia nonna, è la mia Granny B... 266 00:19:13,998 --> 00:19:16,183 - e ha una serie di... - Rubando il vin santo? 267 00:19:16,184 --> 00:19:19,127 - Colpo basso. Lo avrei ripagato. - Di certo è il minimo che puoi fare. 268 00:19:19,128 --> 00:19:20,377 E invece tu? 269 00:19:20,853 --> 00:19:23,706 Hai spezzato il braccio di un uomo, facendolo urlare come un pazzo... 270 00:19:23,707 --> 00:19:25,455 - dannato ipocrita. - Nonostante tutto... 271 00:19:25,456 --> 00:19:28,154 almeno non dico di essere onesto, brutto fallito. 272 00:19:30,599 --> 00:19:31,599 Fallito. 273 00:19:34,129 --> 00:19:35,514 Fallito è... va bene. 274 00:19:35,565 --> 00:19:36,786 Vedi, sto solo dicendo... 275 00:19:37,141 --> 00:19:39,730 noioso non è il peggio che una persona può essere, Cassidy. 276 00:19:41,205 --> 00:19:42,639 Credo che ti sbagli. 277 00:19:44,538 --> 00:19:46,050 Penso nulla sia peggio di noioso. 278 00:19:50,477 --> 00:19:53,111 Mi stavo chiedendo chi ti ha insegnato a combattere così. 279 00:19:53,853 --> 00:19:54,923 E' stato tuo padre? 280 00:19:56,323 --> 00:19:57,323 A combattere? 281 00:19:59,356 --> 00:20:01,126 No, è stato qualcun altro. 282 00:20:03,094 --> 00:20:05,500 Credo sia una storia che debba essere raccontata. 283 00:20:05,994 --> 00:20:07,751 Perché parliamo sempre di me? 284 00:20:09,704 --> 00:20:11,213 Qual è la tua storia, Cassidy? 285 00:20:12,062 --> 00:20:13,856 No, è davvero piuttosto comune. 286 00:20:14,636 --> 00:20:17,862 Sono un vampiro di 119 anni e vengo dalla città di Dublino. 287 00:20:17,863 --> 00:20:21,807 E al momento sto scappando da un gruppo di giustizieri religiosi caccia-vampiri... 288 00:20:21,808 --> 00:20:23,813 che continuano a seguirmi in qualche modo. 289 00:20:24,803 --> 00:20:27,426 - Che altro? - Sono un sagittario destrorso. 290 00:20:27,444 --> 00:20:28,792 Mi piace il cibo cinese. 291 00:20:29,198 --> 00:20:30,819 Non ho mai visto l'oceano Pacifico. 292 00:20:30,820 --> 00:20:33,367 E penso che "Il grande Lebowski" sia sopravvalutato. 293 00:20:33,592 --> 00:20:34,592 Vampiro? 294 00:20:35,115 --> 00:20:36,346 Sembra divertente. 295 00:20:37,302 --> 00:20:38,302 Può esserlo. 296 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 A volte. 297 00:20:42,585 --> 00:20:43,588 Che roba è? 298 00:20:45,306 --> 00:20:46,306 No. 299 00:20:46,423 --> 00:20:48,263 - Fammi vedere. - No, non posso. 300 00:20:48,525 --> 00:20:50,320 E' troppo forte per te. Lascia stare. 301 00:20:50,321 --> 00:20:52,145 - Dammelo. - Dopo un sorso di questo... 302 00:20:52,146 --> 00:20:54,821 non ti sentirai più come uno dei "buoni", d'accordo? 303 00:20:54,822 --> 00:20:56,531 - Perciò... va bene, va bene. - Dammelo! 304 00:20:56,532 --> 00:20:58,041 Non farlo cadere! Non farlo cadere! 305 00:21:01,877 --> 00:21:04,544 E' una combinazione di alcol etilico... 306 00:21:04,603 --> 00:21:06,294 anticalcare per macchine da caffè... 307 00:21:06,295 --> 00:21:09,421 e un po' di merda colata fuori dal condizionatore d'aria. 308 00:21:16,824 --> 00:21:18,610 A me piace, "Il grande Lebowski". 309 00:21:23,645 --> 00:21:24,645 No. 310 00:21:26,591 --> 00:21:28,046 No, è un film di merda. 311 00:21:53,004 --> 00:21:55,849 Buenas tardes. Vuole uno o due asciugamani? 312 00:21:59,395 --> 00:22:00,395 No. 313 00:22:01,013 --> 00:22:04,350 Señor, le sto chiedendo se vuole uno o due asciugamani? 314 00:22:05,356 --> 00:22:06,356 No. 315 00:22:09,532 --> 00:22:10,919 Niente asciugamani, sì. 316 00:22:11,662 --> 00:22:12,662 Buonanotte. 317 00:22:19,955 --> 00:22:20,955 Pronto? 318 00:24:18,078 --> 00:24:21,465 Ammicca, Sonnecchio e Sbadiglio, una notte... 319 00:24:21,466 --> 00:24:24,630 salparono in uno zoccolo di legno. 320 00:24:25,732 --> 00:24:29,806 Navigarono su un fiume di luce cristallina... 321 00:24:29,866 --> 00:24:32,434 in un mare di rugiada. 322 00:24:33,652 --> 00:24:38,077 "Dove andate e cosa volete?" 323 00:24:38,078 --> 00:24:42,314 Chiese ai tre la vecchia luna. 324 00:24:42,315 --> 00:24:47,131 "Siamo venuti per pescare le aringhe... 325 00:24:47,380 --> 00:24:51,444 che vivono in questo bellissimo... 326 00:24:51,513 --> 00:24:54,495 mare". 327 00:24:59,495 --> 00:25:01,909 Mare... 328 00:25:08,325 --> 00:25:09,647 Non ha senso. 329 00:25:14,070 --> 00:25:15,624 Passiamo al piano B. 330 00:25:31,522 --> 00:25:32,522 Ehi! 331 00:25:34,596 --> 00:25:36,337 Allontanatevi da lui subito... 332 00:25:36,656 --> 00:25:38,848 miserabili stronzetti. 333 00:25:40,202 --> 00:25:43,520 E' me che state cercando, non è vero? 334 00:25:43,843 --> 00:25:48,055 E giuro, ragazzi, non so come riusciate a trovarmi. Veramente, non ne ho idea. 335 00:25:48,449 --> 00:25:49,708 Ma so... 336 00:25:50,041 --> 00:25:52,366 che rimpiangerete di averlo fatto. 337 00:25:53,493 --> 00:25:58,169 E non dispiaciuti tipo "mi sono fatto mezzo foglio di LSD l'altra sera alla corrida." 338 00:25:58,170 --> 00:25:59,715 No, no, ragazzi. 339 00:25:59,837 --> 00:26:02,496 Questo tipo di "mi dispiace" è molto peggio. 340 00:26:02,497 --> 00:26:04,227 Questo "mi dispiace"... 341 00:26:20,037 --> 00:26:21,037 No! 342 00:26:21,297 --> 00:26:23,137 Ti dispiacerà averlo fatto. 343 00:26:54,227 --> 00:26:55,227 Ehi! 344 00:27:17,087 --> 00:27:18,087 Sì! 345 00:27:24,252 --> 00:27:25,602 Andiamo, forza! 346 00:27:25,727 --> 00:27:26,927 Forza, dai! 347 00:27:55,905 --> 00:27:56,905 No! 348 00:28:15,547 --> 00:28:17,197 Come ho detto, Padre... 349 00:28:19,007 --> 00:28:20,357 tutto liscio. 350 00:28:25,346 --> 00:28:28,183 BORDELLO DI TOADVINE 351 00:28:51,637 --> 00:28:53,177 - Passo. - Passo. 352 00:28:56,897 --> 00:28:57,897 Clive? 353 00:28:59,177 --> 00:29:01,477 Mi prendo tutti i tuoi soldi, o solo una parte? 354 00:29:04,397 --> 00:29:05,397 Vedo. 355 00:29:07,387 --> 00:29:09,496 E "mi prendo tutti tuoi soldi" sia. 356 00:29:09,497 --> 00:29:12,177 Sapete ragazzi, inizio quasi a provare pena, 357 00:29:12,178 --> 00:29:15,178 quindi meglio smettere di comportarvi come un mucchio di... 358 00:29:16,367 --> 00:29:17,367 ragazzine. 359 00:29:17,617 --> 00:29:19,067 Andiamo, Lacey. 360 00:29:22,787 --> 00:29:23,787 Andiamo! 361 00:29:24,067 --> 00:29:26,098 Ehi, ehi, calma, Clive. 362 00:29:26,897 --> 00:29:28,727 Vacci piano, stasera. 363 00:29:28,997 --> 00:29:30,347 Certo, Moise. 364 00:29:30,817 --> 00:29:32,917 Stasera sarà uno spasso. 365 00:29:38,427 --> 00:29:40,577 Allora, Priscilla-Jean... 366 00:29:40,847 --> 00:29:42,997 vivi ancora da Walter, quindi? 367 00:29:43,487 --> 00:29:45,007 Come se la sta passando? 368 00:29:45,187 --> 00:29:47,887 Magari appena non è svenuto e sbronzo, glielo chiederò. 369 00:29:52,407 --> 00:29:55,707 Già, mio zio si vomita da solo addosso e se la fa sotto tutti i giorni. 370 00:29:56,447 --> 00:29:59,417 La sua demenza da alcool è così grave da impedirgli di vestirsi. 371 00:29:59,522 --> 00:30:01,572 Una volta, quando avevo sei anni... 372 00:30:01,857 --> 00:30:05,757 stava così male che dal parcheggio finì con l'auto in uno di quegli asili nido malfamati. 373 00:30:06,147 --> 00:30:08,450 Uccise due bambini e un vecchio pervertito. 374 00:30:11,167 --> 00:30:12,517 Sto scherzando. 375 00:30:12,658 --> 00:30:14,008 Ma è divertente, no? 376 00:30:17,947 --> 00:30:19,447 Solo un secondo, ragazzi. 377 00:30:20,647 --> 00:30:21,797 Ehi, Dani. 378 00:30:23,977 --> 00:30:26,027 Sì, sono a posto. E tu? 379 00:30:27,737 --> 00:30:28,837 Ricevuto. 380 00:30:29,137 --> 00:30:30,487 A presto, allora. 381 00:30:32,146 --> 00:30:33,846 - Ehi, Mos. - Sì? 382 00:30:35,657 --> 00:30:37,257 Posso avere una stanza, stanotte? 383 00:30:37,258 --> 00:30:38,758 Certo che puoi, tesoro. 384 00:30:40,077 --> 00:30:41,577 Bene, miei cari... 385 00:30:42,527 --> 00:30:43,877 dove eravamo? 386 00:31:09,787 --> 00:31:10,787 Merda. 387 00:31:26,178 --> 00:31:27,178 Bene. 388 00:31:28,747 --> 00:31:31,247 Dite "ciao" alla mia amichetta. 389 00:31:34,348 --> 00:31:35,348 Okay. 390 00:31:36,118 --> 00:31:37,296 Bene, ragazzi... 391 00:31:37,297 --> 00:31:40,656 tutto quello che rimane da fare è scavare un piccolo buco... 392 00:31:41,017 --> 00:31:44,317 farci un po' di compagnia, così da poter definire questa cosa una... 393 00:31:47,307 --> 00:31:48,307 merda. 394 00:31:55,457 --> 00:31:56,687 Buongiorno. 395 00:31:57,910 --> 00:31:59,910 Bastardo che non sei altro. 396 00:32:12,119 --> 00:32:14,119 Hai un appuntamento, ricordi? 397 00:32:15,788 --> 00:32:16,788 No. 398 00:32:16,789 --> 00:32:18,031 Cosa è successo? 399 00:32:18,179 --> 00:32:19,179 Niente. 400 00:32:19,649 --> 00:32:21,949 - Ho fatto tardi conversando. - Con chi? 401 00:32:21,979 --> 00:32:25,337 Cassidy. Cosa diavolo ci fa lui qui, poi? Non lavora, dorme tutto il giorno. 402 00:32:25,338 --> 00:32:27,188 No, Cassidy non c'entra. 403 00:32:27,279 --> 00:32:29,009 E' stata colpa mia, non sua. 404 00:32:30,669 --> 00:32:32,227 - Cos'hai lì? - Stufato. 405 00:32:32,228 --> 00:32:34,378 E' bene non presentarsi a mani vuote. 406 00:32:34,849 --> 00:32:36,000 C'è una puzza... 407 00:32:36,001 --> 00:32:37,808 come di qualcosa morto di recente. 408 00:32:37,809 --> 00:32:39,909 - Puzza come di... - Non sarà quello? 409 00:32:42,149 --> 00:32:43,649 Forse è meglio rimandare. 410 00:32:44,949 --> 00:32:46,696 No, voglio farlo. 411 00:32:47,059 --> 00:32:48,459 Voglio andare. 412 00:32:56,160 --> 00:32:57,660 Dov'è che devo andare? 413 00:33:01,376 --> 00:33:03,602 Stasera c'è l'ultima puntata degli "Scapoli". 414 00:33:03,603 --> 00:33:05,690 I medici dicono che può sentire ancora, 415 00:33:05,691 --> 00:33:06,721 così... 416 00:33:06,722 --> 00:33:09,602 accendiamo la TV e la guardiamo insieme. 417 00:33:09,603 --> 00:33:11,306 E' il suo preferito. 418 00:33:11,307 --> 00:33:12,855 O almeno lo era. 419 00:33:16,886 --> 00:33:18,646 Signora Loach... 420 00:33:23,435 --> 00:33:25,169 Mi dispiace molto. 421 00:33:26,110 --> 00:33:27,676 Grazie, Predicatore. 422 00:33:29,021 --> 00:33:30,922 Una cosa del genere, 423 00:33:32,326 --> 00:33:33,790 è davvero... 424 00:33:33,791 --> 00:33:35,151 Stiamo bene. 425 00:33:36,690 --> 00:33:38,827 Apprezzo la sua visita. 426 00:33:39,051 --> 00:33:40,740 E lo stufato. 427 00:33:41,801 --> 00:33:44,080 Ed ecco i suoi guanti da forno. 428 00:33:45,246 --> 00:33:47,039 E' chiaro che lei non sta bene. 429 00:33:48,556 --> 00:33:49,856 Sta soffrendo. 430 00:33:51,395 --> 00:33:53,229 Ogni giorno è una sofferenza. 431 00:33:54,500 --> 00:33:57,839 La mette a letto e sta lì in attesa che si svegli. 432 00:33:59,333 --> 00:34:02,289 Come se una grossa vite fosse bloccata nel tuo petto. 433 00:34:05,976 --> 00:34:08,572 Questo è quello che ho provato io, comunque. 434 00:34:11,775 --> 00:34:13,210 Ma un giorno... 435 00:34:15,582 --> 00:34:18,848 e se dicessi esattamente quando sarei un bugiardo, ma... 436 00:34:20,585 --> 00:34:22,042 un giorno, 437 00:34:23,163 --> 00:34:25,624 la luce del Signore vi troverà. 438 00:34:27,104 --> 00:34:28,254 Entrambe. 439 00:34:30,447 --> 00:34:32,879 E quando avverrà, qualcosa accadrà. 440 00:34:34,732 --> 00:34:36,570 Qualcosa cambierà. 441 00:34:38,942 --> 00:34:39,944 Grazie. 442 00:34:42,327 --> 00:34:44,449 Sono belle parole. 443 00:34:47,285 --> 00:34:50,550 Ma purtroppo, sono solo parole. 444 00:34:51,402 --> 00:34:53,194 Le parole non le faranno... 445 00:34:53,195 --> 00:34:54,969 aprire gli occhi, 446 00:34:54,970 --> 00:34:58,035 non l'aiuteranno ad andare di nuovo a cavallo. 447 00:34:58,036 --> 00:35:01,630 Non aiuteranno a cambiarle i pannolini. 448 00:35:02,142 --> 00:35:03,722 Senza offesa, 449 00:35:04,111 --> 00:35:06,288 quello stufato che ha portato... 450 00:35:06,289 --> 00:35:08,706 vale più di tutte le parole del mondo. 451 00:35:11,003 --> 00:35:15,215 Così quando se ne sarà andato, lo darò da mangiare ai miei cani. 452 00:36:10,787 --> 00:36:12,326 C'è nessuno? 453 00:36:41,620 --> 00:36:43,084 Cristo Santo! 454 00:37:11,200 --> 00:37:12,501 Predicatore. 455 00:37:17,081 --> 00:37:18,601 Fammi uscire da qui. 456 00:37:19,065 --> 00:37:20,410 Ma dai. 457 00:37:21,486 --> 00:37:24,359 - Lo usavamo per i nostri giochi di ruolo. - Un seggiolino per bambini? 458 00:37:24,360 --> 00:37:27,827 - Ho attirato la tua attenzione, no? - Fammi subito uscire da qui. 459 00:37:29,389 --> 00:37:30,868 La porta è aperta. 460 00:37:31,541 --> 00:37:32,717 Nessuno ti trattiene. 461 00:37:32,718 --> 00:37:34,750 La mia caviglia è incatenata. 462 00:37:36,241 --> 00:37:38,482 Questo sì che è un problema. 463 00:37:39,674 --> 00:37:41,568 Volevo tenerti aggiornato. 464 00:37:41,822 --> 00:37:43,825 La mappa di cui ti parlavo... 465 00:37:44,079 --> 00:37:47,059 il tesoro sepolto, silos missilistici sotterranei, qualunque cosa stavi pensando. 466 00:37:47,060 --> 00:37:48,792 Non stavo pensando a niente. 467 00:37:48,793 --> 00:37:50,164 Le mappe per Dany. 468 00:37:50,165 --> 00:37:51,495 Ricordi Dany? 469 00:37:52,003 --> 00:37:53,664 Il cliente di Dany le vuole. 470 00:37:53,665 --> 00:37:56,959 Non sappiamo perché e non ci importa, perché in cambio di questa mappa, 471 00:37:56,960 --> 00:37:59,555 il cliente di Dany ci darà alcune informazioni. 472 00:37:59,556 --> 00:38:02,156 Informazioni molto interessante. 473 00:38:02,157 --> 00:38:06,643 Posso dire con la faccia che stai facendo, che vorresti ti chieda: "Quali informazioni?" 474 00:38:08,163 --> 00:38:09,613 Ma non lo farò. 475 00:38:10,300 --> 00:38:12,138 Perché non me ne frega un cazzo. 476 00:38:13,665 --> 00:38:14,931 Come vuoi. 477 00:38:16,171 --> 00:38:18,038 Andrò a Houston da Dany per lo scambio, 478 00:38:18,039 --> 00:38:21,236 quindi sarà una sorpresa fino al mio ritorno. E lo so... 479 00:38:21,237 --> 00:38:23,074 "Non faccio più lavori, Tulip. 480 00:38:23,075 --> 00:38:25,776 Sono un salvatore di anime, ora. E no vuol dire no." 481 00:38:25,777 --> 00:38:27,773 - Sì, è così. - No, Jesse! 482 00:38:27,774 --> 00:38:31,386 Basta con le stronzate. So cosa hai fatto a Donnie Schenck. 483 00:38:31,587 --> 00:38:34,366 - Ora, Donnie, era solo... - Sei stato tu, Jesse! 484 00:38:34,635 --> 00:38:38,423 Ed è solo una questione di tempo prima che ritorni te stesso. 485 00:38:41,363 --> 00:38:43,291 Quindi, eccoti una previsione. 486 00:38:53,668 --> 00:38:55,971 Ti sto chiedendo di fare questo lavoro. 487 00:38:56,568 --> 00:38:58,289 Tu dirai di no. 488 00:38:58,675 --> 00:39:00,733 Ma io non lo farò senza di te. 489 00:39:00,734 --> 00:39:03,988 Così ho intenzione di chiedertelo ancora e ancora. 490 00:39:04,242 --> 00:39:06,280 Perché ti conosco, Jesse Custer. 491 00:39:06,603 --> 00:39:09,603 So che nel profondo sei un uomo molto, molto cattivo. 492 00:39:09,827 --> 00:39:13,167 E prima o poi, Mister Cattivone ritornerà, e... 493 00:39:14,124 --> 00:39:15,744 e dirà di sì. 494 00:39:22,749 --> 00:39:24,064 Comunque... 495 00:39:25,215 --> 00:39:26,680 pensaci su. 496 00:39:28,753 --> 00:39:29,872 La chiave? 497 00:39:33,094 --> 00:39:34,773 Come ho detto... 498 00:39:35,222 --> 00:39:37,000 nessuno ti trattiene. 499 00:40:08,321 --> 00:40:09,500 Scusi. 500 00:40:09,501 --> 00:40:11,012 Avevo bussato. 501 00:40:11,737 --> 00:40:14,038 Mio Dio... sta bene? 502 00:40:14,419 --> 00:40:15,461 Sto bene. 503 00:40:15,462 --> 00:40:17,030 Chi le ha fatto questo? 504 00:40:17,031 --> 00:40:18,540 Sono stato io. 505 00:40:22,582 --> 00:40:24,869 Non ha una chiave o qualcosa del genere? 506 00:40:29,927 --> 00:40:31,631 Cosa vuoi, Eugene? 507 00:40:38,432 --> 00:40:39,932 Le ho mentito, Predicatore. 508 00:40:41,133 --> 00:40:46,212 L'altro giorno, dopo il battesimo, quando ho detto di essere cambiato, io... 509 00:40:46,779 --> 00:40:47,797 ho mentito. 510 00:40:48,533 --> 00:40:50,133 All'inizio mi sentivo meglio, come... 511 00:40:50,134 --> 00:40:52,634 sa, se potessi perfino sentire Dio, ma poi ho pensato che... 512 00:40:54,612 --> 00:40:57,835 sa, credo che... magari ho voluto convincermene da solo. 513 00:40:57,943 --> 00:40:59,336 Perché lo volevo. 514 00:41:00,937 --> 00:41:03,937 Perché dopo un po' mi sono sentito di nuovo male. 515 00:41:05,138 --> 00:41:07,638 Forse non ho fatto nel modo giusto? 516 00:41:07,639 --> 00:41:09,639 Forse non ho detto le parole nel modo esatto o... 517 00:41:09,640 --> 00:41:11,640 c'è modo di rifare il battesimo di nuovo? 518 00:41:11,901 --> 00:41:13,710 E' troppo tardi, Eugene. 519 00:41:15,452 --> 00:41:17,142 Devi continuare a provare. 520 00:41:18,397 --> 00:41:19,951 E' l'unica cosa che possiamo fare. 521 00:41:21,341 --> 00:41:22,693 Alla fine... 522 00:41:23,682 --> 00:41:25,902 i nostri cambiamenti sono tutti opera di Dio. 523 00:41:26,158 --> 00:41:27,435 Ma, Predicatore... 524 00:41:27,436 --> 00:41:30,864 E se Dio volesse questo me stesso? 525 00:41:32,304 --> 00:41:35,032 Non importa quanto io ci provi. 526 00:41:35,328 --> 00:41:37,280 Rimango sempre lo stesso. 527 00:41:37,793 --> 00:41:40,461 Sempre lo stesso. 528 00:41:42,276 --> 00:41:43,874 Capisce cosa voglio dire, Predicatore? 529 00:41:45,739 --> 00:41:46,867 Sì. 530 00:41:48,840 --> 00:41:50,192 Sì, lo capisco. 531 00:43:06,523 --> 00:43:07,567 Predicatore? 532 00:43:07,568 --> 00:43:09,686 Ma cosa ci fa...? 533 00:43:11,407 --> 00:43:12,632 Oddio! 534 00:43:13,929 --> 00:43:15,304 Devi dimenticarla. 535 00:43:15,554 --> 00:43:16,661 Cosa? 536 00:43:16,850 --> 00:43:17,892 Chi? 537 00:43:21,063 --> 00:43:22,385 Lo sai chi. 538 00:43:23,348 --> 00:43:24,573 Senta... 539 00:43:34,989 --> 00:43:36,069 E'... 540 00:43:36,435 --> 00:43:37,694 da pazzi. 541 00:43:39,139 --> 00:43:42,716 Non può entrare così in casa mia e... 542 00:43:42,717 --> 00:43:45,095 aprire l'acqua della vasca. 543 00:43:50,123 --> 00:43:53,630 Senta, non è colpa mia, sono... 544 00:43:54,464 --> 00:43:56,837 sono malato, capisce? Ne sono ossessionato. 545 00:43:56,838 --> 00:43:57,981 Il... 546 00:44:00,218 --> 00:44:02,957 desiderio non va via così e basta. E'... 547 00:44:05,346 --> 00:44:08,978 Okay, sì, non è una scusa. Ha ragione. Ha ragione. 548 00:44:09,225 --> 00:44:12,125 Devo impegnarmi di più. 549 00:44:12,126 --> 00:44:13,542 Mi impegnerò di più. 550 00:44:13,874 --> 00:44:16,650 Mi dimenticherò di lei. 551 00:44:17,462 --> 00:44:18,551 Allora? 552 00:44:23,329 --> 00:44:26,162 Senta, non può farlo. 553 00:44:26,759 --> 00:44:28,459 Non... Io... 554 00:44:28,544 --> 00:44:33,124 Tutto quello che le ho detto in chiesa è confidenziale, 555 00:44:33,125 --> 00:44:34,804 quindi non può... 556 00:44:35,484 --> 00:44:36,960 Sono delle regole. Tutto qua. 557 00:44:36,961 --> 00:44:39,787 La mia anima è stata... 558 00:44:40,410 --> 00:44:43,759 i miei peccati sono stati ripuliti. Non può farmi nulla. 559 00:44:46,311 --> 00:44:47,431 Predicatore. 560 00:44:48,697 --> 00:44:49,812 Predicatore. 561 00:44:50,364 --> 00:44:51,923 Mi pento dei miei peccati. 562 00:44:52,424 --> 00:44:53,508 Sì. 563 00:44:53,685 --> 00:44:55,359 Dobbiamo fare le cose per bene, questa volta. 564 00:44:56,152 --> 00:44:57,162 No. 565 00:44:57,163 --> 00:44:58,985 No! No! 566 00:45:00,559 --> 00:45:01,948 Dimenticala. 567 00:45:02,866 --> 00:45:05,097 Okay! Okay! Okay! 568 00:45:05,962 --> 00:45:07,365 Dimenticala. 569 00:45:09,462 --> 00:45:10,904 Non ci riesco. 570 00:45:13,874 --> 00:45:16,601 Dimenticala. 571 00:45:22,639 --> 00:45:24,057 Cos'è successo? 572 00:45:24,979 --> 00:45:26,666 Ti ho detto di dimenticarla. 573 00:45:28,037 --> 00:45:29,219 Dimenticare chi? 574 00:45:30,907 --> 00:45:33,054 - Quella ragazza. - Quale? 575 00:45:33,154 --> 00:45:34,479 Quale ragazza? Che succede? 576 00:45:35,170 --> 00:45:36,447 Quella sul tuo autobus. 577 00:45:36,448 --> 00:45:38,111 Quale ragazza? Cosa sta dicendo? 578 00:45:38,895 --> 00:45:41,355 Non capisco. Perché è qui? 579 00:45:42,015 --> 00:45:43,600 Cosa ha fatto alla mia testa? 580 00:45:46,422 --> 00:45:48,023 Cosa mi ha fatto, Predicatore? 581 00:45:48,927 --> 00:45:50,402 Cosa ha fatto? 582 00:46:11,126 --> 00:46:13,524 E' davvero un mondo selvaggio. 583 00:46:13,525 --> 00:46:16,662 Tonnellate di fuori di testa da Bangor, nel Maine, fino a Tampa, in Florida. 584 00:46:16,663 --> 00:46:18,570 Ma questa è una piccola città, 585 00:46:18,571 --> 00:46:21,571 e devo sapere chi è chi e cosa sta facendo. 586 00:46:22,326 --> 00:46:24,240 Quindi devo chiedervelo, ragazzi... 587 00:46:24,588 --> 00:46:25,754 chi siete? 588 00:46:29,706 --> 00:46:31,387 Lavoriamo per il governo. 589 00:46:44,966 --> 00:46:46,704 So che è presto, ma... 590 00:46:48,241 --> 00:46:49,783 vorrei pregare con lei. 591 00:46:51,328 --> 00:46:52,965 Si può fare? 592 00:46:54,014 --> 00:46:56,039 Metto a fare il caffè. 593 00:46:57,716 --> 00:46:58,853 Grazie. 594 00:47:21,854 --> 00:47:22,952 Tracy? 595 00:47:25,444 --> 00:47:26,733 Sono il Predicatore. 596 00:47:33,879 --> 00:47:35,169 Se non ti dispiace... 597 00:47:43,346 --> 00:47:45,222 vorrei provare una cosa. 598 00:47:50,349 --> 00:47:51,690 Apri... 599 00:47:52,765 --> 00:47:53,874 gli... 600 00:47:55,220 --> 00:47:56,830 occhi. 601 00:47:58,376 --> 00:48:02,354 Resync: Birtieddu www.subsfactory.it