1 00:01:13,632 --> 00:01:16,468 Du skal tage af sted. 2 00:01:29,648 --> 00:01:34,278 To dage, ikke mere end tre. 3 00:01:36,572 --> 00:01:41,869 Tag dig af hesten. Gør kun det, du skal. 4 00:01:41,952 --> 00:01:45,914 Kom tilbage til os. 5 00:03:06,645 --> 00:03:11,525 Mister! Hallo! Stands! 6 00:03:14,653 --> 00:03:18,866 Jeg så dig ride forbi. Jeg sagde til far, at jeg ville spørge. 7 00:03:18,949 --> 00:03:20,659 Maden er snart klar. 8 00:03:20,742 --> 00:03:25,414 Vi var urolige i starten, men vejret slog om efter Rio Brazos. 9 00:03:25,497 --> 00:03:29,209 Sol og klar himmel lige siden da. Stille og fredeligt. 10 00:03:29,293 --> 00:03:34,256 Har du været i St. Louis? Kun advokater og larm i dag. 11 00:03:34,339 --> 00:03:38,844 Skændige handlinger fra 12 til midnat, og to gange på søndage. 12 00:03:38,927 --> 00:03:43,599 Så opstod muligheden for at komme væk derfra og komme hertil. 13 00:03:43,682 --> 00:03:47,728 Man må gøre krav på lidt jord, inden den mulighed forsvinder. 14 00:03:47,811 --> 00:03:51,815 Fjern hundene fra vognene, Silas. Vi bliver tossede. 15 00:03:51,899 --> 00:03:57,070 Jeg er godt tilfreds, når man tænker på, hvad vi har set indtil nu. 16 00:03:57,154 --> 00:04:02,201 Stjerner, fugle. Elg tre gange. 17 00:04:04,077 --> 00:04:09,249 Og andre ting. Ting, der får blodet til at koge. 18 00:04:11,335 --> 00:04:16,006 -Spørg, om han set nogen indianere. -Stille, dreng. 19 00:04:16,924 --> 00:04:22,721 Du siger ikke så meget, vel? Det er der intet galt i. 20 00:04:22,804 --> 00:04:28,685 Tavshed er dyb som evigheden, og tale så overfladisk som tiden. 21 00:04:29,853 --> 00:04:36,985 Men dette land er mere end kun træer og floder. Det er et løfte. 22 00:04:37,069 --> 00:04:43,575 En ældgammel kontrakt under disse landskaber. Og vilkårene... 23 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 ...er evige og giver afkast til de rettroende. 24 00:04:47,788 --> 00:04:53,001 Er du enig med mig i det? At det her er paradis? 25 00:04:55,587 --> 00:04:58,757 Det er det ikke. 26 00:05:26,285 --> 00:05:27,244 ROTTEVANDETS BY 27 00:05:39,006 --> 00:05:43,719 -Hvem er din frelser? -Jesus er min frelser. 28 00:05:47,890 --> 00:05:51,226 -Hvem er din herre? -Jesus er min herre. 29 00:05:51,810 --> 00:05:56,023 -Lover du at følge Helligånden? -Ja. 30 00:05:58,525 --> 00:06:04,740 Tror du, Jesus døde, begravedes, opstod og sidder ved sin Fars højre side? 31 00:06:04,823 --> 00:06:07,701 Det gør jeg. 32 00:06:10,787 --> 00:06:16,793 Du vaskede mine synder væk. Jeg er frelst. 33 00:06:21,381 --> 00:06:24,885 Det her stemmer ikke. 34 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 Nej. 35 00:06:33,602 --> 00:06:36,897 Frels mig, fader. 36 00:06:39,733 --> 00:06:43,153 -Gå din vej. -Frels mig, fader. 37 00:06:47,282 --> 00:06:51,453 Erkender du, at du er en synder og har brug for frelse? 38 00:06:51,912 --> 00:06:55,123 Helt sikkert. 39 00:07:08,011 --> 00:07:10,806 -Nu skal vi i sving. -Jeg har sagt nej. 40 00:07:10,889 --> 00:07:16,019 Tak, fordi du gjorde mig våd. 41 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Næste. 42 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 -Hvem var det? -Hmm? 43 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Jeg laver cappuccino. 44 00:07:34,621 --> 00:07:39,293 -Det her skal jo være... -Skal metallet ikke ned i mælken? 45 00:07:39,376 --> 00:07:42,796 Miles, jeg har styr på det. 46 00:07:42,880 --> 00:07:46,884 -Ellers skummer mælken ikke. -Tag det roligt. 47 00:07:48,010 --> 00:07:53,891 Sikke en flink fyr. Du har jo ret. Du har styr på det. 48 00:07:53,974 --> 00:08:00,063 Du virker som den, der styrer tingene her. Administrativt, du ved. 49 00:08:00,147 --> 00:08:05,819 Min mormor i Dublin fik svar på prøverne. Vi håbede, at det var- 50 00:08:05,903 --> 00:08:08,197 -hæmorider... 51 00:08:08,280 --> 00:08:12,451 -Hvad vil du, Cassidy? -Jeg har brug for et forskud. 52 00:08:12,534 --> 00:08:18,874 -Airconditioningen virker ikke. -Jeg venter på en reservedel. 53 00:08:18,957 --> 00:08:22,753 Hør lige. Jeg er midt i Sydvesten. 54 00:08:22,836 --> 00:08:27,716 Jeg har ingen penge. Jeg har ingen bil. Jeg har næsten ingen stoffer. 55 00:08:27,799 --> 00:08:34,515 Jeg er ved at blive desperat. Kom nu, vær ikke sådan. Du milde! 56 00:08:34,598 --> 00:08:38,977 Ted Ryerson, ikke? At skære sit hjerte ud er en ting. 57 00:08:39,061 --> 00:08:44,358 Men at gøre det foran sin gamle mor? Det er sygt. 58 00:08:44,441 --> 00:08:48,320 -Hej. Tak. -Hej. 59 00:08:48,403 --> 00:08:54,159 Jeg forstår, at Cassidys infantile, lurvede type kan være sjov. 60 00:08:54,243 --> 00:08:58,747 I går var der halvanden kasse nadvervin, og i dag... 61 00:08:58,830 --> 00:09:02,501 Jeg vil tale med ham. 62 00:09:02,584 --> 00:09:06,797 Bortset fra det ser det fint ud, ikke? 63 00:09:06,880 --> 00:09:12,803 Vi må sprede rygtet. Møder, sygehusbesøg. Den slags, du ved. 64 00:09:12,886 --> 00:09:19,351 Du skal besøge Loaches. Efter alt, hvad den familie har været igennem... 65 00:09:20,018 --> 00:09:22,563 Ja, det her er en god dag. 66 00:09:22,646 --> 00:09:27,359 Milde Moses! Du forskrækkede mig. 67 00:09:27,442 --> 00:09:32,281 -Jeg gik i panik. -Tag det roligt, sir. 68 00:09:32,364 --> 00:09:37,202 -Det sker hele tiden. -Eugene! 69 00:09:37,911 --> 00:09:40,455 Vi ses. 70 00:09:42,499 --> 00:09:48,088 -Hvad er der sket med ham? -Skydevåben. 71 00:09:49,173 --> 00:09:53,969 -Han ville tage livet af sig. -Han ligner jo en røv i ansigtet. 72 00:09:54,052 --> 00:09:58,724 Han skulle have sigtet bedre. Var det ukristeligt sagt? 73 00:09:58,807 --> 00:10:02,644 -Det kan man godt sige. -Okay. Stakkels skidespræller. 74 00:10:03,395 --> 00:10:07,816 -Må jeg tale privat med dig, pastor? -Ja, absolut. Et øjeblik. 75 00:10:07,900 --> 00:10:12,196 Jeg er glad for at have dig her, Cass. 76 00:10:12,279 --> 00:10:15,949 Airconditioning og alt muligt. 77 00:10:16,033 --> 00:10:21,163 Men jeg har mit eget job. Jeg vil ikke have problemer. 78 00:10:21,246 --> 00:10:24,833 -Flere problemer. -Nej, altså... 79 00:10:24,917 --> 00:10:28,128 -Ingen problemer. -Fint. 80 00:10:28,212 --> 00:10:32,174 Jeg nyder at have dig her. 81 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Morder. 82 00:10:42,518 --> 00:10:44,728 Hvem sagde det? 83 00:10:44,811 --> 00:10:50,067 -Hvem sagde det? -Far... Det er okay. Vi går. 84 00:10:56,573 --> 00:11:01,495 Uanset hvor hårdt jeg kæmper, så kommer drifterne... 85 00:11:01,578 --> 00:11:06,041 Det er som reb, der trækker mig. 86 00:11:06,500 --> 00:11:11,171 Uanset hvor hårdt jeg kæmper, kan jeg ikke glemme hende. 87 00:11:11,797 --> 00:11:15,551 Hver morgen, hver eftermiddag sidder hun bag mig- 88 00:11:15,634 --> 00:11:20,013 -med sin rygsæk og fniser med sin veninde. 89 00:11:20,097 --> 00:11:23,141 Hun sidder bagest i bussen. 90 00:11:23,225 --> 00:11:28,897 -Jeg var så tæt på forleden. -Linus, hun er kun et barn. 91 00:11:28,981 --> 00:11:32,734 Ja, det er derfor, jeg skrifter. 92 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 Du kan ikke sige noget, vel? Det må du vel ikke? 93 00:11:37,281 --> 00:11:43,120 -Det bliver mellem os? -Det er fortroligt. 94 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 Det var derfor, jeg kom. For at blive døbt- 95 00:11:50,294 --> 00:11:53,505 -og slippe af med drifterne. 96 00:12:04,683 --> 00:12:10,022 ...for at få tilgivelse. Det er sådan, det fungerer, ikke? 97 00:12:10,439 --> 00:12:16,778 -Hvis du angrer de syndige tanker. -Selvfølgelig gør jeg det. 98 00:12:16,862 --> 00:12:21,617 -Og så længe du ikke følger drifterne. -Nej, det kan jeg ikke... 99 00:12:22,451 --> 00:12:25,662 Jeg kan ikke handle på drifterne. 100 00:12:26,079 --> 00:12:31,210 For at jeg skal vide, at du har forstået... 101 00:12:34,463 --> 00:12:39,384 -Du må holde op med at synde. -Det forstår jeg. 102 00:12:41,762 --> 00:12:44,640 Godt. 103 00:12:45,349 --> 00:12:50,771 Tak, pastor. Efter i dag vil jeg ikke være den samme. 104 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 STILLE! 105 00:13:55,502 --> 00:14:00,507 Summen bliver nul. For at lægge til må vi trække fra. 106 00:14:00,591 --> 00:14:06,054 Minus et stykke jord er en tillagt hektar osv. etc... 107 00:14:06,138 --> 00:14:11,894 2,47 tønderland græsmark bliver til 25-30 enheder online. 108 00:14:11,977 --> 00:14:16,815 Det er pr. kvartal ikke pr. år. Flere enheder, flere positioner. 109 00:14:16,899 --> 00:14:22,779 I har jeres pakkere, sorterere- 110 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 -kvægpassere... 111 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 ...slagtere... 112 00:14:30,412 --> 00:14:33,207 ...og lignende. 113 00:14:36,293 --> 00:14:40,380 Men altså... Donnie. 114 00:14:54,228 --> 00:14:57,648 Sæt diet mærke der. 115 00:15:06,073 --> 00:15:08,617 Skal vi? 116 00:15:51,243 --> 00:15:55,873 Hvad er der? Hvad laver du? Stop, Donnie! 117 00:15:55,956 --> 00:15:59,585 Hvad har du gang i, Donnie? 118 00:16:15,267 --> 00:16:18,228 Nu kører vi. 119 00:16:21,315 --> 00:16:26,904 -Forslag til kirken. -Godmorgen, damer. Nogen forslag? 120 00:16:29,239 --> 00:16:33,285 Hvordan kan vi gøre kirken bedre? Jeg håber, vi ses på søndag. 121 00:16:33,368 --> 00:16:38,498 Forslag? Nogle af dem er ret gode. 122 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 I guder! 123 00:17:03,315 --> 00:17:07,903 Snakke, give hånd, dele blomster ud. 124 00:17:07,986 --> 00:17:11,698 Hvordan skal jeg kunne få et så spændende liv? 125 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 Hvad er der sket, pastor? Har Jesus hugget rattet? 126 00:17:14,910 --> 00:17:20,958 -Hvad er der i vejen med dig? -Intet, længere. Dåben gjorde udslaget. 127 00:17:21,041 --> 00:17:25,128 Jeg har forandret mig. 128 00:17:42,396 --> 00:17:47,234 KIRKE GRATIS SAMMEN MED BUTIK 129 00:17:53,740 --> 00:17:58,287 Halløj! Streng dag på kontoret, skat? 130 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Kom nu ind. Maden bliver kold. 131 00:18:13,218 --> 00:18:18,599 -Han har planer med dig, ikke sandt? -Det tror jeg. 132 00:18:18,682 --> 00:18:24,605 Lad mig få styr på det Den almægtige ændrede i kalenderen. 133 00:18:24,688 --> 00:18:29,109 Han sad bag sit perlebord og sagde: Engle, her er planen for Jesse Custer. 134 00:18:29,193 --> 00:18:33,363 -Sådan er det. -Hvordan ser planen ud? 135 00:18:33,447 --> 00:18:39,119 Være her, arbejde hårdt, hjælpe andre, prædike evangeliet. 136 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 Være en af de gode. 137 00:18:42,289 --> 00:18:45,626 -Han har også en plan for mig. -Sikkert. 138 00:18:45,709 --> 00:18:52,716 Min plan er at meddele, at din plan er den kedeligste, han har lagt. 139 00:18:52,799 --> 00:18:59,389 Er selviskhed dit svar? Gøre, som man vil, når man vil. 140 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 -Hvad er det for et liv? -Et ærligt liv. 141 00:19:02,434 --> 00:19:09,608 -Lade mormors hat gå rundt? -Hun er ikke min mormor. 142 00:19:09,691 --> 00:19:13,570 Du stjæler nadvervinen... Det er nok det mindste, du gør. 143 00:19:13,654 --> 00:19:19,076 Du brækkede en mands arm og fik ham til at lyde som en kanin. 144 00:19:19,159 --> 00:19:24,498 Jeg kan i det mindste kalde mig ærlig, din taber. 145 00:19:25,332 --> 00:19:28,377 Taber? 146 00:19:28,669 --> 00:19:31,797 -Det er vel godt nok. -Hør her. 147 00:19:31,880 --> 00:19:36,093 At kede sig er ikke det værste. 148 00:19:36,176 --> 00:19:42,307 Jeg tror, du tager fejl. Jeg tror, kedsomhed er det værste. 149 00:19:45,435 --> 00:19:50,524 Hvem har lært dig at slås sådan? Var det din far? 150 00:19:51,483 --> 00:19:57,614 Nej, det var en anden. 151 00:19:57,906 --> 00:20:04,496 -Der er noget at fortælle der. -Hvorfor taler vi kun om mig? 152 00:20:04,997 --> 00:20:10,043 -Hvordan ser din historie ud? -Den er meget almindelig. 153 00:20:10,127 --> 00:20:13,213 Jeg er en 119-årig vampyr fra Dublin. 154 00:20:13,297 --> 00:20:17,134 Jeg er på flugt fra vampyrer, som jager religiøse hævnere. 155 00:20:17,217 --> 00:20:20,387 Det lykkes dem at finde mig. 156 00:20:20,470 --> 00:20:24,933 Jeg skyder med højre hånd. Jeg elsker kinamad. 157 00:20:25,017 --> 00:20:29,354 Jeg har aldrig set Stillehavet, og jeg synes, Big Lebowski er overvurderet. 158 00:20:29,438 --> 00:20:36,987 -Vampyr? Det lyder sjovt. -Det kan det være... nogle gange. 159 00:20:38,697 --> 00:20:42,492 -Hvad har du der? -Nej, nej. 160 00:20:42,701 --> 00:20:46,538 -Lad mig se. -Nej, det er for stærkt for dig. 161 00:20:46,622 --> 00:20:51,919 Efter en tår vil du ikke føle dig som en af de gode. 162 00:20:52,127 --> 00:20:55,172 -Giv mig den. -Spild nu ikke. 163 00:20:58,258 --> 00:21:02,846 En blanding af håndsprit, afkalkningsmiddel- 164 00:21:02,930 --> 00:21:06,433 -og væske, der dryppede ud af airconditioningen. 165 00:21:13,690 --> 00:21:17,986 Jeg synes om Big Lebowski. 166 00:21:20,614 --> 00:21:25,327 Nej... det er en lortefilm. 167 00:21:50,727 --> 00:21:55,065 Buenas tardes. Et håndklæde eller to? 168 00:21:57,067 --> 00:22:02,573 -Nej. -Vil De have et eller to, señor? 169 00:22:03,407 --> 00:22:05,951 Nej. 170 00:22:07,619 --> 00:22:11,707 Ingen håndklæder, si. Godnat. 171 00:22:18,130 --> 00:22:20,883 Er du klar? 172 00:25:10,327 --> 00:25:13,831 Det stemmer ikke. 173 00:25:16,417 --> 00:25:19,920 Så bruger vi plan B. 174 00:25:34,059 --> 00:25:36,520 Hej! 175 00:25:36,937 --> 00:25:42,901 Lad ham være, I skiderikker. 176 00:25:42,985 --> 00:25:46,697 Det er mig, I leder efter. 177 00:25:46,780 --> 00:25:51,243 Jeg fatter ikke, hvordan I altid finder mig. 178 00:25:51,326 --> 00:25:56,457 Men jeg ved, at I kommer til at fortryde, at I gjorde det. 179 00:25:56,540 --> 00:26:01,170 Ikke som når man fortryder, at man tog for meget narko, nej. 180 00:26:01,253 --> 00:26:05,758 Nej, nej, nej. Det her er meget værre. 181 00:26:05,841 --> 00:26:08,218 Det her... 182 00:26:25,235 --> 00:26:28,405 Det der kommer I til at fortryde. 183 00:28:21,685 --> 00:28:24,688 Som jeg sagde, padre. 184 00:28:25,314 --> 00:28:28,233 Ingen problemer. 185 00:28:31,779 --> 00:28:34,281 TOADVINE HOREHUS 186 00:28:58,931 --> 00:29:01,850 Jeg står af. 187 00:29:03,769 --> 00:29:08,482 Clive? Får jeg alle dine penge, eller kun nogle af dem? 188 00:29:11,777 --> 00:29:14,446 Jeg vil se. 189 00:29:14,655 --> 00:29:19,701 Jeg tager det hele. Jeg har næsten ondt af jer. 190 00:29:19,785 --> 00:29:23,497 Tag jer sammen og hold op med at opføre jer som en flok... 191 00:29:23,914 --> 00:29:27,835 -...piger. -Vi går, Lacey. 192 00:29:30,462 --> 00:29:34,174 -Nu går vi! -Okay, Clive. 193 00:29:34,258 --> 00:29:41,223 -Tag det roligt i aften. -Ja, det bliver roligt i aften. 194 00:29:46,520 --> 00:29:51,316 Priscilla-Jean, bor du stadig hos Walter? 195 00:29:51,400 --> 00:29:57,489 -Hvordan går det med ham? -Jeg vil spørge, når han er ædru. 196 00:30:00,784 --> 00:30:04,663 Han brækker sig og skider i bukserne hver dag. 197 00:30:04,747 --> 00:30:07,833 Han kan ikke engang knappe sin skjorte. 198 00:30:07,916 --> 00:30:14,465 En dag, da jeg var seks år, var han fuld og kørte ind i en zoo. 199 00:30:14,548 --> 00:30:18,969 Dræbte to børn og en ged. 200 00:30:19,845 --> 00:30:24,016 Jeg laver sjov. Jeg er morsom, ikke? 201 00:30:26,894 --> 00:30:29,688 Et øjeblik. 202 00:30:29,772 --> 00:30:32,775 Hej, Dany. 203 00:30:33,108 --> 00:30:36,528 Ja, jeg har min, og du? 204 00:30:36,612 --> 00:30:40,866 Okay. Vi ses. 205 00:30:41,533 --> 00:30:48,373 -Mose? Må jeg låne et værelse i aften? -Selvfølgelig, skat. 206 00:30:49,541 --> 00:30:53,128 Okay, skønheder. Hvor var vi? 207 00:31:20,030 --> 00:31:22,783 Lort! 208 00:31:36,839 --> 00:31:42,302 Okay. Hils på min lille ven. 209 00:31:45,222 --> 00:31:49,643 Okay, drenge. Nu mangler vi kun- 210 00:31:49,726 --> 00:31:55,023 -at grave et pishul i græsset, at gå hver til sit. Det er som at... 211 00:31:57,985 --> 00:32:01,697 ...skide. 212 00:32:06,535 --> 00:32:12,249 Godmorgen, din skiderik. 213 00:32:24,136 --> 00:32:28,599 -Har du glemt dit møde? -Nej. 214 00:32:28,682 --> 00:32:32,895 -Hvad er der sket? -Ingenting. Vi snakkede i lang tid. 215 00:32:32,978 --> 00:32:37,733 Du og Cassidy? Hvad laver han her? Han arbejder ikke, sover hele dagen. 216 00:32:37,816 --> 00:32:42,488 Det er intet galt med ham. Det er min fejl, ikke hans. 217 00:32:42,905 --> 00:32:47,201 -Hvad er det der? -En gryderet. Folk synes om det. 218 00:32:47,284 --> 00:32:51,080 Er noget dødt her? Det lugter som... 219 00:32:51,163 --> 00:32:56,418 -Det er ikke den der? -Jeg burde måske ændre aftalerne. 220 00:32:57,753 --> 00:33:01,882 Nej, jeg vil gøre det. Jeg går. 221 00:33:08,972 --> 00:33:11,892 Hvor skal jeg hen? 222 00:33:14,394 --> 00:33:19,775 Det er finale i Bachelor i aften. Lægen siger, at hun kan høre- 223 00:33:19,858 --> 00:33:24,029 -så vi ser tv sammen. Det er hendes yndlingsprogram. 224 00:33:24,113 --> 00:33:28,117 Det var det i hvert fald. 225 00:33:30,202 --> 00:33:34,123 Mrs Loach... 226 00:33:36,834 --> 00:33:41,588 -Det gør mig meget ondt. -Tak, pastor. 227 00:33:42,548 --> 00:33:47,469 Den slags... Det er bare... 228 00:33:47,553 --> 00:33:52,558 Vi klarer os. Jeg påskønner, at du kiggede ind. 229 00:33:52,850 --> 00:33:57,980 Og gryderetten. Her er dine grydelapper. 230 00:33:59,440 --> 00:34:03,527 Nej, I har det ikke godt. I lider. 231 00:34:05,446 --> 00:34:08,449 I lider dag for dag. 232 00:34:08,532 --> 00:34:13,412 Fra du gå i seng, til du vågner. 233 00:34:13,495 --> 00:34:17,916 Som en skrue i hjertet. 234 00:34:20,294 --> 00:34:24,506 Sådan var det for mig. 235 00:34:26,049 --> 00:34:29,386 Men en dag... 236 00:34:30,262 --> 00:34:35,267 Hvis jeg sagde hvornår, ville jeg lyve. 237 00:34:35,350 --> 00:34:41,398 En dag vil Herrens lys nå jer. 238 00:34:41,982 --> 00:34:45,444 Jer begge. 239 00:34:45,527 --> 00:34:52,367 Når det gør, vil der ske noget. Noget vil forandre sig. 240 00:34:53,911 --> 00:34:56,872 Tak. 241 00:34:57,498 --> 00:35:01,251 Det var pæne ord. 242 00:35:02,503 --> 00:35:05,923 Men det er desværre alt, det er. 243 00:35:06,548 --> 00:35:13,347 Ord vil ikke åbne hendes øjne, eller hjælpe hende til at ride igen. 244 00:35:13,430 --> 00:35:17,601 De hjælper hende heller ikke med at skifte bleer. 245 00:35:17,810 --> 00:35:24,358 Ikke for noget, men gryderetten er mere værd end alle ord. 246 00:35:26,610 --> 00:35:31,281 Jeg kan i hvert fald give hundene den, når du et gået. 247 00:36:28,297 --> 00:36:30,716 Hallo? 248 00:36:59,495 --> 00:37:01,872 For guds skyld! 249 00:37:04,708 --> 00:37:07,961 Pastor. 250 00:37:29,858 --> 00:37:32,778 Pastor. 251 00:37:35,614 --> 00:37:42,287 -Luk mig ud. -Altså! Du holdt meget af rollespil. 252 00:37:42,371 --> 00:37:47,167 En barnestol? Få mig ud herfra nu. 253 00:37:48,168 --> 00:37:54,508 -Døren er åben. Det er bare at gå. -Min fod er lænket fast. 254 00:37:55,259 --> 00:37:58,762 Det er lidt besværligt. 255 00:37:58,846 --> 00:38:03,308 Jeg vil opdatere dig. Det kort, jeg talte om. 256 00:38:03,392 --> 00:38:06,478 Den skjulte skat, underjordiske missil-siloer, eller hvad du tænker... 257 00:38:06,562 --> 00:38:11,358 -Jeg havde ikke tænkt på noget. -Kortet er til Dany. Husker du ham? 258 00:38:11,442 --> 00:38:14,653 En kunde vil have det. Vi ved ikke hvorfor, og vi er ligeglade. 259 00:38:14,737 --> 00:38:18,949 For til gengæld for kortet skal vi have information. 260 00:38:19,032 --> 00:38:21,869 Meget interessant information. 261 00:38:21,952 --> 00:38:27,583 Jeg kan se på dig, at jeg skal spørge hvilken slags information. 262 00:38:27,875 --> 00:38:31,503 Det gør jeg ikke. Jeg er ligeglad. 263 00:38:33,464 --> 00:38:40,137 Okay. Jeg skal møde ham i Houston. Det bliver en hemmelighed indtil da. 264 00:38:40,220 --> 00:38:46,268 "Jeg laver ikke den slags job længere. Et nej er et nej, Tulip." 265 00:38:46,351 --> 00:38:49,313 -Det er det. -Nej, drop det vås. 266 00:38:49,396 --> 00:38:55,027 Jeg ved, hvad du gjorde ved Donnie Schenck. Det var dig, Jesse. 267 00:38:55,110 --> 00:39:00,074 Det er kun et spørgsmål om tid, inden du er i gang igen. 268 00:39:01,784 --> 00:39:05,579 Her er en forudsigelse. 269 00:39:14,671 --> 00:39:19,510 Jeg vil bede dig gøre jobbet. Du vil sige nej. 270 00:39:19,593 --> 00:39:25,099 Men jeg gør det ikke uden dig, så jeg bliver ved med at spørge dig. 271 00:39:25,182 --> 00:39:30,771 Jeg kender dig, Jesse Custer. Jeg ved, at du er en ond mand inderst inde. 272 00:39:30,854 --> 00:39:37,486 Før eller senere dukker han op igen, og han vil sige ja. 273 00:39:44,034 --> 00:39:48,580 I hvert fald... Tænk over det. 274 00:39:50,332 --> 00:39:53,335 Nøglen. 275 00:39:54,837 --> 00:40:00,634 Som jeg sagde. Der er intet, der holder på dig her. 276 00:40:31,498 --> 00:40:37,463 Undskyld. Jeg bankede. Herregud. Er du okay? 277 00:40:37,546 --> 00:40:40,007 -Jeg har det fint. -Hvem gjorde det mod dig? 278 00:40:40,090 --> 00:40:44,428 Jeg gjorde det selv. 279 00:40:46,013 --> 00:40:50,309 Har du ingen nøgle? 280 00:40:53,270 --> 00:40:57,107 Hvad vil du, Eugene? 281 00:41:02,154 --> 00:41:04,865 Jeg løj for dig, pastor. 282 00:41:04,948 --> 00:41:12,206 Forleden, efter dåben, sagde jeg, at jeg havde forandret mig. 283 00:41:12,289 --> 00:41:18,420 Jeg fik det bedre. Jeg kunne næsten høre Gud, men så tænkte jeg... 284 00:41:18,504 --> 00:41:24,676 Jeg tænkte, at jeg kun havde overbevist mig om at tænke sådan. 285 00:41:25,094 --> 00:41:31,809 Efter nogen tid fik jeg det dårligt igen. Jeg gjorde måske noget forkert? 286 00:41:31,892 --> 00:41:36,396 Jeg sagde måske ikke de rette ord. Kan vi gøre det om? 287 00:41:36,480 --> 00:41:41,652 Det er for sent, Eugene. Bare fortsæt med det. 288 00:41:42,778 --> 00:41:45,823 Det er alt, du kan gøre. 289 00:41:45,906 --> 00:41:50,869 I sidste ende kommer forandringen altid fra Gud. 290 00:41:50,953 --> 00:41:56,917 Sæt nu, det her er den, Gud ønsker, at jeg skal være? 291 00:41:57,000 --> 00:42:02,631 Uanset hvor meget jeg forsøger, så bliver jeg ikke anderledes. 292 00:42:02,714 --> 00:42:07,136 Jeg vil altid være den samme. 293 00:42:07,219 --> 00:42:12,349 -Forstår du, hvad jeg mener, pastor? -Ja. 294 00:42:14,143 --> 00:42:17,479 Ja, det gør jeg. 295 00:43:33,472 --> 00:43:36,642 Pastor? Hvad laver du... 296 00:43:41,021 --> 00:43:45,401 -Du vil glemme hende. -Hvad? Hvem? 297 00:43:48,278 --> 00:43:51,782 Det ved du godt. 298 00:44:02,501 --> 00:44:06,380 Det her er vanvittigt. 299 00:44:06,713 --> 00:44:13,470 Du kan ikke bare komme herind og åbne for vandet. 300 00:44:19,143 --> 00:44:25,941 Det er ikke min skyld. Jeg er syg. Jeg er afhængig. 301 00:44:28,152 --> 00:44:32,531 Drifterne forsvinder ikke bare. 302 00:44:33,490 --> 00:44:37,369 Det er ingen undskyldning. Du har ret. 303 00:44:37,453 --> 00:44:42,166 Jeg kan nok arbejde hårdere på det. Det vil jeg gøre. 304 00:44:42,249 --> 00:44:47,004 Jeg glemmer alt om hende. 305 00:44:53,343 --> 00:44:57,598 Du kan ikke gøre sådan her. Det kan du ikke. 306 00:44:57,681 --> 00:45:02,436 Alt, jeg sagde til dig, er fortroligt. 307 00:45:02,519 --> 00:45:06,482 Du kan ikke... Det er reglerne. 308 00:45:06,565 --> 00:45:12,321 Min sjæl var... Mine synder blev tilgivet. Du kan ikke gøre noget. 309 00:45:15,699 --> 00:45:18,285 Pastor. 310 00:45:19,787 --> 00:45:24,875 -Jeg angrede. -Vi gør det på den rette måde nu. 311 00:45:25,501 --> 00:45:28,128 Nej. 312 00:45:30,047 --> 00:45:32,257 Glem hende. 313 00:45:32,341 --> 00:45:34,718 Okay, okay... 314 00:45:35,594 --> 00:45:38,555 Glem hende! 315 00:45:39,264 --> 00:45:41,308 Jeg kan ikke. 316 00:45:43,894 --> 00:45:46,230 Glem hende! 317 00:45:52,486 --> 00:45:57,116 -Hvad skete der? -Jeg bad dig glemme hende. 318 00:45:58,033 --> 00:46:02,079 -Glemme hvem? -Pigen. 319 00:46:02,162 --> 00:46:06,708 -Hvilken pige? Hvem mener du? -Hende i din bus. 320 00:46:06,792 --> 00:46:12,172 Hvad taler du om? Jeg er ikke med. Hvad laver du her? 321 00:46:12,464 --> 00:46:15,717 Hvad har du gjort ved min hjerne? 322 00:46:16,760 --> 00:46:21,640 Hvad har du gjort ved mig, pastor? Hvad har du gjort? 323 00:46:42,077 --> 00:46:47,666 Det er en syg verden. En flok galninge fra Bangor, Maine til Tampa, St Pete. 324 00:46:47,750 --> 00:46:53,380 Det her er en lille by. Jeg sørger for at kende til alt og alle. 325 00:46:53,464 --> 00:46:57,634 Nu spørger jeg jer. Hvem er I? 326 00:47:00,971 --> 00:47:04,099 Vi er fra regeringen. 327 00:47:16,695 --> 00:47:19,907 Jeg ved, at det er tidligt. 328 00:47:20,032 --> 00:47:24,995 Jeg vil gerne bede med hende. 329 00:47:25,871 --> 00:47:29,166 Jeg laver kaffe. 330 00:47:29,708 --> 00:47:33,087 Tak. 331 00:47:54,191 --> 00:47:57,194 Tracey? 332 00:47:57,945 --> 00:48:00,864 Det er pastoren. 333 00:48:06,578 --> 00:48:09,957 Hvis du ikke har noget imod det... 334 00:48:16,338 --> 00:48:19,883 ...vil jeg gerne prøve noget. 335 00:48:23,345 --> 00:48:25,848 Åbn 336 00:48:25,931 --> 00:48:28,475 dine 337 00:48:28,559 --> 00:48:31,687 øjne