1 00:00:52,468 --> 00:00:54,936 "عمت مساء" 2 00:00:54,937 --> 00:00:56,738 "طابت ليلتك" 3 00:00:56,739 --> 00:01:00,809 "برفقة الزهور" 4 00:01:00,810 --> 00:01:05,380 "برفقة النبلاء" 5 00:01:05,381 --> 00:01:09,703 "ادخلي أسفل الغطاء" 6 00:01:13,255 --> 00:01:15,576 عليك أن تذهب 7 00:01:29,238 --> 00:01:32,760 رحلة يومان أو ثلاثة كحد أقصى 8 00:01:35,611 --> 00:01:37,812 ابق على الحصان 9 00:01:37,813 --> 00:01:40,034 اهتم بأعمالك 10 00:01:41,400 --> 00:01:43,671 وعد إلينا 11 00:01:52,313 --> 00:01:55,834 "عام 1881" 12 00:03:07,016 --> 00:03:08,636 !سيدي 13 00:03:09,385 --> 00:03:10,585 !مرحباً 14 00:03:10,586 --> 00:03:12,273 !توقف 15 00:03:15,358 --> 00:03:19,894 رأيتك تمر أخبرت أبي أن أسألك لو كنت جائعاً 16 00:03:19,895 --> 00:03:21,529 العشاء جاهز 17 00:03:21,530 --> 00:03:24,299 أصابنا القلق لفترة ولكن انكسرت موجة الطقس 18 00:03:24,300 --> 00:03:26,334 على بعد 30 ميل (من هذا الجانب لـ(ريو برازوس 19 00:03:26,335 --> 00:03:28,656 الشمس في السماء لم تكن أكثر هدوءًا 20 00:03:29,772 --> 00:03:32,307 هل ذهبت من قبل لمدينة (سانت لويس)؟ 21 00:03:32,308 --> 00:03:34,642 ليس أكثر من المحامين والمزعجين هذه الأيام 22 00:03:34,643 --> 00:03:36,544 وأصحاب أعمال الفساد 23 00:03:36,545 --> 00:03:38,432 من الظهر إلى المساء ومرتين أيام الأحد 24 00:03:39,348 --> 00:03:43,952 لذا، سنحت الفرصة للخروج من هناك وأتت بثمارها في هذه المناطق 25 00:03:43,953 --> 00:03:46,841 نطالب بحقنا في الصحراء قبل أن تضيع للأبد 26 00:03:48,057 --> 00:03:49,724 ساليس)، أبعد هذه الكلاب) عن العربات، هلا تفضلت؟ 27 00:03:49,725 --> 00:03:54,181 إنهم يقودونا إلى الجنون على كل، لا ندم حتى الآن 28 00:03:55,164 --> 00:03:57,065 الأشياء التي رأيناها بالفعل 29 00:03:57,066 --> 00:04:01,722 النجوم، الطيور، الأيائل ثلاث مرات 30 00:04:04,006 --> 00:04:06,007 وبعض الأمور الأخرى أيضاً 31 00:04:06,008 --> 00:04:08,910 أمور تسخن لها الدماء وتزداد في حمرتها 32 00:04:08,911 --> 00:04:10,712 نعم 33 00:04:10,713 --> 00:04:12,747 اسأله لو رأى أي هنود حمر يا أبي 34 00:04:12,748 --> 00:04:14,816 اصمت يا فتى 35 00:04:14,817 --> 00:04:16,737 لقد تكلم 36 00:04:16,957 --> 00:04:19,373 بالرغم من ذلك، أنت لا تتكلم كثيراً يا سيدي، صحيح؟ 37 00:04:20,556 --> 00:04:22,590 لا ألومك على هذا 38 00:04:22,591 --> 00:04:26,847 الصمت عميق كالأبدية" "والتكلم ضحل كالوقت 39 00:04:28,397 --> 00:04:32,233 ...أما هذه البلدة 40 00:04:32,234 --> 00:04:36,471 إنها أكثر من كونها أشجاراً وأنهاراً، إنها وعد 41 00:04:36,472 --> 00:04:40,442 عقد عريق أسفل هذه المناظر الطبيعية الحديثة والتفاصيل 42 00:04:40,443 --> 00:04:45,599 ولكن ميعادها ثابت وثمنه مدفوع للأبرار 43 00:04:47,500 --> 00:04:51,036 ما رأيك في ذلك يا سيدي؟ هل توافق؟ نعم أم لا؟ 44 00:04:51,037 --> 00:04:53,425 أن هذه هي الجنة 45 00:04:55,375 --> 00:04:57,862 هذه ليست الجنة 46 00:05:23,952 --> 00:05:26,835 "(بلدة (راتواتر" 47 00:05:26,836 --> 00:05:30,523 "الداعية - الموسم الأول" "الحلقة الثانية - يرى" 48 00:05:39,352 --> 00:05:41,753 من مخلصك؟ 49 00:05:41,754 --> 00:05:44,342 يسوع هو مخلصي 50 00:05:47,961 --> 00:05:49,061 من ربك؟ 51 00:05:49,062 --> 00:05:50,882 يسوع هو ربي 52 00:05:51,664 --> 00:05:54,166 هل تعد أن تعيش كتابع للروح القدس؟ 53 00:05:54,167 --> 00:05:56,054 سأفعل 54 00:05:58,238 --> 00:06:04,544 هل تؤمن أن يسوع المسيح ذاق الموت ودُفن وقام من جديد، وجلس عن يمين الآب؟ 55 00:06:04,545 --> 00:06:06,751 أؤمن 56 00:06:10,862 --> 00:06:12,855 !لقد غسلتني من خطيتي، أيها القس 57 00:06:12,856 --> 00:06:15,490 !لقد تخلصت 58 00:06:16,422 --> 00:06:18,576 حسناً 59 00:06:21,797 --> 00:06:24,652 {\pos(190,230)} هذا لا يبدو منطقياً 60 00:06:28,237 --> 00:06:30,057 ...حسناً 61 00:06:33,887 --> 00:06:36,191 {\pos(190,230)} أنقذني، أبتِ 62 00:06:39,410 --> 00:06:43,065 {\pos(190,230)} اخرجي من هنا - أنقذني، أبتِ - 63 00:06:46,950 --> 00:06:51,354 {\pos(190,230)} هل تعترفين أنك مذنبة وبحاجة إلى مخلص؟ 64 00:06:51,355 --> 00:06:53,375 بالتأكيد 65 00:07:07,037 --> 00:07:09,005 حان وقت العمل 66 00:07:09,006 --> 00:07:10,440 أخبرتك برفضي 67 00:07:10,441 --> 00:07:13,295 أشكرك الآن لأنك جعلتني مبللة بكاملي 68 00:07:16,880 --> 00:07:18,700 التالي 69 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 من كانت تلك؟ 70 00:07:27,881 --> 00:07:30,399 ماذا؟ 71 00:07:30,400 --> 00:07:32,854 سأذهب لإعداد الكابتشينو 72 00:07:35,255 --> 00:07:37,206 {\pos(190,230)} ...هذا الجهاز الغبي 73 00:07:37,207 --> 00:07:39,925 {\pos(190,230)} أجل، أظن أن الجزء المعدني يفترض أن يكون بداخل الحليب 74 00:07:39,926 --> 00:07:41,560 مايلز)، أنا أتحكم بالأمر) شكراً لك 75 00:07:41,561 --> 00:07:44,530 {\pos(190,230)} حسناً وإلا كما ترين، ستصدر فقاعات 76 00:07:44,531 --> 00:07:46,584 مايلز)، أخبرتك أنني أتولى الأمر) 77 00:07:48,268 --> 00:07:49,802 {\pos(190,230)} يا له من رجل رائع - نعم - 78 00:07:49,803 --> 00:07:51,670 {\pos(190,230)} رفيق جميل - نعم - 79 00:07:51,671 --> 00:07:53,973 ولكنك محقة. فأنت تتحكمين بالأمر 80 00:07:53,974 --> 00:07:57,109 {\pos(190,230)} أنصتي، بالحديث عن ذلك تبدين أنت من يبادر بكل شيء هنا 81 00:07:57,110 --> 00:07:59,512 كحكيمة المؤسسة 82 00:07:59,513 --> 00:08:01,780 الأمر بشأن جدتي (التي في (دبلن 83 00:08:01,781 --> 00:08:03,682 {\pos(190,230)} لقد استلمت نتيجة التحاليل ...من الأطباء 84 00:08:03,683 --> 00:08:06,519 {\pos(190,230)} تلك الآلام التي كنّا نأمل ...أنها أورام شرجية حميدة 85 00:08:06,520 --> 00:08:08,020 {\pos(190,230)} هذه أخبار سيئة 86 00:08:08,021 --> 00:08:10,456 {\pos(190,230)} ماذا تريد يا (كاسيدي)؟ - أحتاج إلى قرض - 87 00:08:10,457 --> 00:08:13,080 أجل، للخدمات التي فعلتها - أية خدمات؟ - 88 00:08:13,081 --> 00:08:16,281 مكيف الهواء لا زال معطلاً - أنا منتظر دوري في ذلك - 89 00:08:18,947 --> 00:08:20,781 {\pos(190,230)} أنصتي 90 00:08:20,782 --> 00:08:24,084 أنا في مكان نائي في الجنوب الغربي هنا، حسناً؟ 91 00:08:24,085 --> 00:08:26,954 {\pos(190,230)} لا أملك المال، ولا وسيلة مواصلات 92 00:08:26,955 --> 00:08:28,656 وبدأت تنفذ مني المخدرات 93 00:08:28,657 --> 00:08:30,457 {\pos(190,230)} أقسم بالله أنني سأقوم بأمر متهور 94 00:08:30,458 --> 00:08:33,260 {\pos(190,230)} أنا أمزح، لا تكوني هكذا 95 00:08:33,261 --> 00:08:35,296 رباه 96 00:08:35,297 --> 00:08:36,931 {\pos(190,230)} تيد رايرسون)، صحيح؟) - نعم - 97 00:08:36,932 --> 00:08:40,234 {\pos(190,230)} عندما يخرج المرء قلبه ...هذا أمر، ولكن 98 00:08:40,235 --> 00:08:44,772 {\pos(190,230)} عندما يفعله أمام والدته يكون أمراً غريباً 99 00:08:44,773 --> 00:08:46,240 مرحباً - مرحباً - 100 00:08:46,241 --> 00:08:48,148 شكراً - نعم - 101 00:08:48,149 --> 00:08:52,479 {\pos(190,230)} (انظر، أفهم أن أفعال (كاسيدي التي تكون مقززة، ووقحة، وطفولية 102 00:08:52,480 --> 00:08:54,114 قد تكون مرحة أيضاً أفهم هذا 103 00:08:54,115 --> 00:08:56,717 {\pos(190,230)} ولكن بالأمس كان هناك صندوقاً ونصف من نبيذ التناول 104 00:08:56,718 --> 00:08:58,953 ...في الخزانة، واليوم 105 00:08:58,954 --> 00:09:02,556 {\pos(190,230)} سأتحدث معه - حسناً - 106 00:09:02,557 --> 00:09:05,376 {\pos(190,230)} بصرف النظر عن ذلك الإقبال ليس سيئاً، صحيح؟ 107 00:09:05,377 --> 00:09:06,894 {\pos(190,230)} أجل 108 00:09:06,895 --> 00:09:08,662 {\pos(190,230)} إننا في البداية وحسب ...علينا أن نذيع الخبر 109 00:09:08,663 --> 00:09:10,139 في الأحداث العامة وزيارات المستشفى 110 00:09:10,140 --> 00:09:12,466 {\pos(190,230)} وهذه الأشياء، التي لم نفعلها ...من قبل، ولكن 111 00:09:12,467 --> 00:09:14,969 (وأريدك أن تزور آل (لوتشز 112 00:09:14,970 --> 00:09:17,691 بعد كل ما مرت به العائلة 113 00:09:19,140 --> 00:09:22,142 {\pos(190,230)} ولكن، أجل إنه يوم رائع 114 00:09:22,143 --> 00:09:25,131 !يا إلهي 115 00:09:25,747 --> 00:09:27,381 آسف يا صغير 116 00:09:27,382 --> 00:09:29,863 أول ما عبرت الباب أصابني الفزع 117 00:09:29,864 --> 00:09:32,041 ...بجدية، لا بأس، يا سيدي 118 00:09:32,042 --> 00:09:33,253 ...الكثير يحدث طوال الوقت، لذا 119 00:09:33,254 --> 00:09:34,893 !(إيوجين) 120 00:09:37,058 --> 00:09:38,645 {\pos(190,230)} أراك لاحقاً 121 00:09:42,503 --> 00:09:46,058 {\pos(190,200)} ماذا حدث معه بحق الجحيم؟ 122 00:09:47,224 --> 00:09:48,994 بندقية 123 00:09:49,610 --> 00:09:51,077 {\pos(190,230)} حاول قتل نفسه 124 00:09:51,078 --> 00:09:54,013 {\pos(190,230)} إنه يسير في العالم بوجه يشبه فتحة الشرج 125 00:09:54,014 --> 00:09:56,802 {\pos(190,230)} كان عليه المحاولة أكثر من ذلك 126 00:09:57,151 --> 00:09:59,052 هل ما قلته يعتبر غير لائق مسيحياً؟ 127 00:09:59,053 --> 00:10:00,520 جداً - حسناً - 128 00:10:00,521 --> 00:10:02,722 فتى مسكين 129 00:10:02,723 --> 00:10:04,824 {\pos(190,200)} أيمكنني أن أكلمك أيها القس؟ 130 00:10:04,825 --> 00:10:06,025 {\pos(190,200)} على انفراد؟ 131 00:10:06,026 --> 00:10:07,994 أجل، بالطبع أمهلني لحظة 132 00:10:07,995 --> 00:10:09,596 (انظر يا (كاس 133 00:10:09,597 --> 00:10:11,300 {\pos(190,230)} إنني سعيد بوجودك هنا 134 00:10:12,366 --> 00:10:14,920 {\pos(190,230)} مكيف هواء، أعمال مختلفة 135 00:10:15,936 --> 00:10:19,925 {\pos(190,230)} لكنني أدركتُ مهمتي وما عليَّ فعله ولا أستطيع أن أكابد أية متاعب 136 00:10:20,474 --> 00:10:23,095 أي مزيد من المتاعب 137 00:10:23,978 --> 00:10:28,381 حسناً. أجل، لا متاعب - جيد - 138 00:10:28,382 --> 00:10:32,137 أحب رؤيتك في الأنحاء - حسناً - 139 00:10:38,292 --> 00:10:40,379 قاتل 140 00:10:41,962 --> 00:10:43,932 مَن قال هذا؟ 141 00:10:44,865 --> 00:10:45,816 مَن قال هذا؟ 142 00:10:45,817 --> 00:10:49,914 أبي، لا بأس، دعنا نذهب وحسب 143 00:10:55,576 --> 00:10:59,679 بغض النظر عن صعوبة هذا وأنا أحاول فكما تعلم، هذه الشهوات 144 00:10:59,680 --> 00:11:03,168 مثل حبال ضخمة تسحبني 145 00:11:06,876 --> 00:11:11,299 بغض النظر عن جهدي في المحاولة لا أستطيع أن أنساها، أتعلم؟ 146 00:11:12,649 --> 00:11:14,833 كل صباح، كل ظَهيرة 147 00:11:14,834 --> 00:11:20,623 تجلس خلفي بحقيبتها الصغيرة تضحك مع أصدقائها 148 00:11:20,624 --> 00:11:23,025 تجلس هناك في الجزء الخلفي من الحافلة 149 00:11:23,026 --> 00:11:25,361 كنتُ علي وشك فعل شيئاً في ذلك اليوم 150 00:11:25,362 --> 00:11:26,881 كنت علي وشك - (لينوس) - 151 00:11:27,831 --> 00:11:30,933 إنها فتاة صغيرة - أجل، أعلم - 152 00:11:30,934 --> 00:11:32,968 لهذا أنا أعترف 153 00:11:32,969 --> 00:11:35,571 أنت لن تخبر أي شخص عن هذا، أليس كذلك؟ 154 00:11:35,572 --> 00:11:39,091 أعني، غير مسموح لك بذلك هذا بيننا نحن فقط 155 00:11:39,092 --> 00:11:40,743 أجل - إنه سري - 156 00:11:40,744 --> 00:11:43,098 سري، هذا صحيح 157 00:11:44,981 --> 00:11:49,818 لذا هذا ما جئت إليه لأعتمد مرة أخرى 158 00:11:49,819 --> 00:11:50,986 الشهوات 159 00:11:50,987 --> 00:11:52,740 ...هذه الشهوات تنزع 160 00:11:56,159 --> 00:11:57,779 إنها 161 00:12:03,333 --> 00:12:06,101 للحصول علي الغفران 162 00:12:07,430 --> 00:12:10,749 هذه طريقة سير الأمور، أليس كذلك؟ 163 00:12:10,750 --> 00:12:14,203 طالما أنك نادم حقاً على أفكارك الآثمة 164 00:12:14,204 --> 00:12:15,537 نعم، لا، بالطبع أجل 165 00:12:15,538 --> 00:12:17,272 إنني أفعل، تماماً 166 00:12:17,273 --> 00:12:19,308 وطالما أنك لن تُساق بهذه الشهوات 167 00:12:19,309 --> 00:12:22,130 ...كلا، لا يمكن أن 168 00:12:23,013 --> 00:12:24,566 لا أستطيع أن أنساق لهذه الشهوات 169 00:12:26,750 --> 00:12:28,470 ..(لذلك، (لينوس 170 00:12:29,419 --> 00:12:31,906 فقط لإعادة النظر ...والتأكد أننا نتفهم 171 00:12:34,802 --> 00:12:37,838 عليك التوقف عن فعل الآثم 172 00:12:37,839 --> 00:12:40,426 عُلم 173 00:12:42,243 --> 00:12:43,861 حسناً 174 00:12:43,862 --> 00:12:45,665 حسناً 175 00:12:45,778 --> 00:12:47,445 شكراً لك، أيها القس 176 00:12:47,446 --> 00:12:51,268 لن أكون ذلك الشخص، بعد اليوم 177 00:13:11,912 --> 00:13:14,331 !اِبْكَمْ 178 00:13:55,468 --> 00:13:58,520 حسناً 179 00:13:57,144 --> 00:14:01,147 محصلتها صفر... بما يعني لإضافة شيء علينا طرح 180 00:14:01,148 --> 00:14:03,316 نظام تقطيع الأراضي بالهكتار 181 00:14:03,317 --> 00:14:06,319 وغير ذلك، أو ما شابه ذلك،...إلخ 182 00:14:06,320 --> 00:14:09,722 فله كل الحق، في 2.47 فدان من مساحة حقول التسمين 183 00:14:09,723 --> 00:14:14,126 وجلب 25، 30 قطعة عبر الإنترنت هذا في الفصل الواحد، وليس سنوياً 184 00:14:14,127 --> 00:14:17,063 حسناً، المزيد من القطع تعني المزيد من المناصب 185 00:14:17,064 --> 00:14:18,297 إنك حصلت على معداتك الصناعية 186 00:14:18,298 --> 00:14:20,900 عُمالك 187 00:14:20,901 --> 00:14:24,556 رُعاتك 188 00:14:27,040 --> 00:14:28,694 ...جزارين 189 00:14:30,210 --> 00:14:33,665 وما شابه ذلك 190 00:14:35,682 --> 00:14:37,416 بأية طريقة 191 00:14:37,417 --> 00:14:39,688 (دوني) 192 00:14:54,479 --> 00:14:56,065 وقع هنا 193 00:15:06,382 --> 00:15:08,870 هلا فعلنا؟ 194 00:15:51,204 --> 00:15:53,172 ماذا؟ 195 00:15:53,173 --> 00:15:55,124 ماذا تفعل؟ 196 00:15:55,125 --> 00:15:57,276 (دوني) 197 00:15:57,277 --> 00:15:59,331 (دوني) ماذا حل بك، ماذا تفعل؟ 198 00:16:14,728 --> 00:16:16,564 لنذهب 199 00:16:21,167 --> 00:16:23,552 "أخذ الاقتراحات بشأن كنيسة القديسين" 200 00:16:23,553 --> 00:16:24,887 "صباح الخير يا سيدات" 201 00:16:24,888 --> 00:16:27,058 "اقتراحات بشأن كنيسة القديسين؟" 202 00:16:28,341 --> 00:16:29,808 مرحباً 203 00:16:29,809 --> 00:16:31,410 يسعدنا أن نسمع كيفية جعل الكنيسة بشكل أفضل 204 00:16:31,411 --> 00:16:33,078 "حسناً، نأمل أن نراكم يوم الأحد" 205 00:16:33,079 --> 00:16:34,680 "أية اقتراحات؟" 206 00:16:34,681 --> 00:16:37,952 البعض من هذه في الواقع جيدة 207 00:16:57,837 --> 00:16:59,491 يا إلهي 208 00:17:02,812 --> 00:17:04,513 رباه 209 00:17:04,514 --> 00:17:08,283 الحديث، والمصافحة بالأيدي وتوزيع النشرات الإعلانية 210 00:17:08,284 --> 00:17:10,586 كيف لي أن أكون في منافسة مع كل هذه الإثارة علي الإطلاق؟ 211 00:17:10,587 --> 00:17:12,788 أجل، إنها حقيقة مضحكة - ماذا حدث أيها القس؟ - 212 00:17:12,789 --> 00:17:16,158 أخذ يسوع عجلة القيادة الخاصة بك؟ - توليب)، ماذا بكِ؟) - 213 00:17:16,159 --> 00:17:20,362 لا شيء بعد الآن هذه المعمودية تصنع عجائب 214 00:17:20,363 --> 00:17:22,617 إني تغيرتُ 215 00:17:54,068 --> 00:17:56,122 مرحباً 216 00:17:56,955 --> 00:17:59,392 يوم من العمل الشاق في المكتب، عزيزي؟ 217 00:18:00,875 --> 00:18:04,097 بربك العشاء سيصبح بارداً 218 00:18:13,521 --> 00:18:14,688 حسناً 219 00:18:14,689 --> 00:18:16,790 لديه خطةً ما لك، أليس كذلك؟ 220 00:18:16,791 --> 00:18:18,875 أومِنُ بذلك - حسناً - 221 00:18:18,876 --> 00:18:20,544 دعني أوضح لك هذا 222 00:18:20,545 --> 00:18:21,962 الرب بكل عظمته 223 00:18:21,963 --> 00:18:24,698 أخذ بعض الوقت من جدول أعماله المزدحم 224 00:18:24,699 --> 00:18:27,367 والجلوس علي مكتبه بالغ الفخامة وترك الملائكة 225 00:18:27,368 --> 00:18:29,002 وقال هذه هي خطتي (لـ(جيسي كاستر 226 00:18:29,003 --> 00:18:31,271 هذا صحيح 227 00:18:31,272 --> 00:18:33,240 وماذا بعد؟ 228 00:18:33,241 --> 00:18:34,875 أن أكون هنا 229 00:18:34,876 --> 00:18:38,912 أعمل بجد، أساعد الأخرين وأبشر بالإنجيل 230 00:18:38,913 --> 00:18:41,114 وأكون أحد الأبرار 231 00:18:41,115 --> 00:18:43,884 هل تعلم؟ أنه لديه خطة لي أنا أيضاً 232 00:18:43,885 --> 00:18:47,421 أنا واثق من هذا - خطته بالنسبة لي هو أن أُخبرك - 233 00:18:47,422 --> 00:18:51,191 أن خطته لك أسوأ وأغبى خطة علي الإطلاق 234 00:18:52,165 --> 00:18:55,634 ولن تأتي أبداً - يا لها من أنانية... هذا هو جوابك - 235 00:18:55,635 --> 00:18:58,690 تسكّع في الشوارع وافعل ما تريد وقتما تشاء 236 00:18:59,906 --> 00:19:01,974 أي نوع من الحياة هذه؟ - النوع الصادق - 237 00:19:01,975 --> 00:19:03,442 الصادق؟ 238 00:19:03,443 --> 00:19:05,577 بتمرير القبعة لجدتك المريضة في المنزل؟ 239 00:19:05,578 --> 00:19:07,179 الآن، انتظر دقيقة وحسب 240 00:19:07,180 --> 00:19:08,814 أنها ليست جدتي، ولكنها أحد أقاربي 241 00:19:08,815 --> 00:19:10,716 ...وأظهرت المزيد من الاهتمام - بسرقة عصير الكَرم من الكنيسة؟ - 242 00:19:10,717 --> 00:19:13,702 هذا ليس عدلاً، كنت سأرده - وأنا متأكد أن هذا أقل ما فعلت - 243 00:19:13,703 --> 00:19:15,354 وماذا عنك؟ 244 00:19:15,355 --> 00:19:19,191 إنك كسرت ذراع رجل، وجعلته يصيحُ مثل السنجاب، إنك مرائي 245 00:19:19,192 --> 00:19:22,814 أيا كان ما قمت به، فعلى الأقل لم أدعو نفسي بالصادق، أيها الملعون الخاسر 246 00:19:24,831 --> 00:19:26,518 خاسر 247 00:19:28,568 --> 00:19:29,702 الخاسر هو... حسناً 248 00:19:29,703 --> 00:19:31,203 أنني أود القول 249 00:19:31,204 --> 00:19:34,559 مُمِلّ ليس أسوأ شيء يمكن (للشخص أن يكونه، (كاسيدي 250 00:19:35,542 --> 00:19:37,729 أعتقد أنك مخطئ 251 00:19:38,845 --> 00:19:40,932 أعتقد أنه الأسوأ 252 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 لقد كنت أتساءل من الذي علمك القتال بهذا الشكل 253 00:19:48,355 --> 00:19:50,008 هل هو والدك؟ 254 00:19:50,890 --> 00:19:53,158 القتال؟ 255 00:19:54,815 --> 00:19:57,336 كلا، كان شخصاً آخر 256 00:19:58,986 --> 00:20:01,788 هناك قصة عليها أن تُحكى إذن، علي ما أعتقد 257 00:20:01,789 --> 00:20:04,543 لماذا نتحدث عني دائماً؟ 258 00:20:05,826 --> 00:20:07,160 ما هي قصتك، (كاسيدي)؟ 259 00:20:07,161 --> 00:20:10,096 كلا، إنها مثالية جداً، حقاً 260 00:20:10,097 --> 00:20:13,666 أنا مصاص دماء عمره 119 عام (من مدينة (دبلن 261 00:20:13,667 --> 00:20:17,837 وأنا حالياً هارب مِن مجموعة مِن مصاصي الدماء الصيادين المتدينين 262 00:20:17,838 --> 00:20:20,407 الذين يلاحقونني للقبض عليَّ بطريقة أو بأخرى 263 00:20:20,408 --> 00:20:21,708 ماذا بعد؟ 264 00:20:21,709 --> 00:20:25,211 أنني أستخدم يدي اليمنى في الرماية أحب الطعام الصيني 265 00:20:25,212 --> 00:20:29,682 لم أرَ قط المحيط الهادي وأعتقد أن "ليباوسكي الكبير" مبالغ فيه 266 00:20:29,683 --> 00:20:33,286 مصاص دماء؟ يبدو ممتعاً 267 00:20:33,287 --> 00:20:34,404 يبدو كذلك 268 00:20:34,405 --> 00:20:37,159 أحياناً 269 00:20:37,825 --> 00:20:39,912 ما الذي تشربه؟ 270 00:20:41,781 --> 00:20:43,115 لا 271 00:20:43,116 --> 00:20:45,517 دعني أرى هذا - كلا، لن أفعل - 272 00:20:45,518 --> 00:20:47,386 إنه فعال جداً. دعك منه 273 00:20:47,387 --> 00:20:49,187 أعطني هذا - بعد رشفة واحدة - 274 00:20:49,188 --> 00:20:51,790 لن تشعر أنك واحد "من "الأبرار 275 00:20:51,791 --> 00:20:52,824 ...أذاً فقط- ! اعطني هذا - 276 00:20:52,825 --> 00:20:54,059 حسناً 277 00:20:54,060 --> 00:20:56,147 لا تسفكه 278 00:20:59,032 --> 00:21:01,500 هذا خليط من كحول 279 00:21:01,501 --> 00:21:04,469 بعض القهوة مع القليل من الهراء الذي وجدته 280 00:21:04,470 --> 00:21:07,058 يتساقط من خلف وحدة تكييف الهواء 281 00:21:13,012 --> 00:21:17,134 أنا أحب "ليباوسكي الكبير" 282 00:21:20,753 --> 00:21:23,588 لا 283 00:21:23,589 --> 00:21:25,510 لا، هذا فيلم سيء 284 00:21:35,346 --> 00:21:39,354 "فندق صان داونار" 285 00:21:51,317 --> 00:21:53,471 هل تريد منشفة واحدة أو اثنان؟ 286 00:21:56,439 --> 00:21:58,023 لا 287 00:21:58,024 --> 00:22:01,593 سيدي، هل تريد منشفة واحدة أم اثنان؟ 288 00:22:01,594 --> 00:22:03,881 لا 289 00:22:07,865 --> 00:22:11,387 لا تريد إذاً ليلة سعيدة 290 00:22:18,309 --> 00:22:20,229 جاهز؟ 291 00:24:19,383 --> 00:24:24,119 (وينكن) و (بلينكن) و(نود)" "ذات ليلة 292 00:24:24,121 --> 00:24:26,955 "أبحروا في حذاء خشبي" 293 00:24:26,990 --> 00:24:32,294 أبحروا فوق نهر" "من الضوء البللوري 294 00:24:32,329 --> 00:24:35,063 "بداخل بحر من الندى" 295 00:24:35,098 --> 00:24:40,568 لأين تذهبون" "وما أمنتيكم؟ 296 00:24:40,604 --> 00:24:44,639 "القمر العتيق سأل الثلاثة" 297 00:24:44,675 --> 00:24:49,511 "أتينا لصيد أسماك الرنجة" 298 00:24:49,546 --> 00:24:57,018 التي تعيش في هذا" "البحر الجميل 299 00:25:01,776 --> 00:25:04,980 "البحر" 300 00:25:10,000 --> 00:25:12,888 هذا لا يعقل 301 00:25:16,440 --> 00:25:18,727 إلى الخطة البديلة 302 00:25:34,124 --> 00:25:36,344 توقف 303 00:25:37,094 --> 00:25:42,131 ابتعدا عنه الآن أيها اللعينان 304 00:25:42,132 --> 00:25:45,935 أنا من تبحثان عنه أليس كذلك؟ 305 00:25:45,936 --> 00:25:49,205 بصدق يا أصدقاء كيف تجدونني دائماً 306 00:25:49,206 --> 00:25:50,906 أنا حقاً لا أعلم 307 00:25:51,677 --> 00:25:55,600 لكنني أوقن أنكما سوف تشعران بالأسى تجاه ذلك 308 00:25:56,783 --> 00:25:59,050 ليس فقط ذلك النوع من الأسى بسبب قيامي بشرب المخدر 309 00:25:59,051 --> 00:26:01,486 حينما كنتُ في مصارعة الثيران الليلة الماضية، لا، نوعاً أخر من الأسى 310 00:26:01,487 --> 00:26:02,954 لا يا رفاق 311 00:26:02,955 --> 00:26:05,490 لا، هذا النوع من الأسى لهو أشدُ من ذلك 312 00:26:05,491 --> 00:26:07,111 ...هذا النوع من الأسى 313 00:26:23,040 --> 00:26:24,941 لا 314 00:26:24,942 --> 00:26:27,329 سوف تشعر بالأسى تجاه ذلك 315 00:27:28,572 --> 00:27:29,739 هيا 316 00:27:29,740 --> 00:27:31,927 حسناً 317 00:28:21,982 --> 00:28:24,683 كما قلت أيها القس 318 00:28:24,684 --> 00:28:28,506 لا توجد مشكلة 319 00:28:32,050 --> 00:28:34,710 "بيت دعارة توادفين" 320 00:28:58,901 --> 00:29:00,068 طي الرهان 321 00:29:00,069 --> 00:29:02,072 طي الرهان 322 00:29:04,406 --> 00:29:06,708 (كليف) 323 00:29:06,709 --> 00:29:09,329 هل سأحصل علي جميع أموالكم أم القليل منها؟ 324 00:29:11,814 --> 00:29:13,467 نفس الرهان 325 00:29:14,984 --> 00:29:16,784 أراهن بكل ما لديَّ إذن 326 00:29:16,785 --> 00:29:19,887 أنا على وشك أن أشعر بالأسى تجاهكم يا رفاق 327 00:29:19,888 --> 00:29:21,155 عليكم أن لا تتفرقوا 328 00:29:21,156 --> 00:29:23,491 ولا تتصرفوا وكأنكم ...مجموعة من 329 00:29:23,492 --> 00:29:24,926 الفتيات 330 00:29:24,927 --> 00:29:26,970 (ليسي) هيا لنذهب 331 00:29:30,032 --> 00:29:31,685 هيا 332 00:29:34,370 --> 00:29:36,537 هديء من روعك الليلة 333 00:29:36,538 --> 00:29:38,373 (بالطبع، (موزي 334 00:29:38,374 --> 00:29:41,729 الليلة سوف تكون جميلة 335 00:29:46,853 --> 00:29:49,788 إذاً (بريسيلا غلين) 336 00:29:49,789 --> 00:29:52,491 هل مازلتِ تمكثين في المكان الخاص بـ(والتر)؟ 337 00:29:52,492 --> 00:29:54,192 كيف حاله في هذه الأيام؟ 338 00:29:54,193 --> 00:29:55,794 في المرة القادمة لن يفقد الوعي وهو سكران 339 00:29:55,795 --> 00:29:57,515 سوف أخبره 340 00:30:01,467 --> 00:30:05,437 عمي يتقيأ ويترنح في هرائه كل يوم 341 00:30:05,438 --> 00:30:08,573 لم يتمكن من نقع قميصه 342 00:30:08,574 --> 00:30:10,709 في ذلك الوقت حينما كنتُ في السادسة من عمري 343 00:30:10,710 --> 00:30:13,545 انحرف أكثر وكان يقود السيارة في موقف السيارات 344 00:30:13,546 --> 00:30:15,147 أيضاً في الحديقة 345 00:30:15,148 --> 00:30:17,969 قتل طفلين وماعز صغير 346 00:30:19,352 --> 00:30:21,586 أمزح وحسب 347 00:30:21,587 --> 00:30:23,090 لكنه مضحك، صحيح؟ 348 00:30:26,793 --> 00:30:29,113 لحظة واحدة يا رفاق 349 00:30:29,796 --> 00:30:31,649 (مرحباً، (داني 350 00:30:32,999 --> 00:30:35,753 نعم أنا أمتلكه وأنت؟ 351 00:30:36,736 --> 00:30:38,170 حسناً 352 00:30:38,171 --> 00:30:40,091 أراك لاحقاً 353 00:30:41,507 --> 00:30:42,541 (موز) 354 00:30:42,542 --> 00:30:44,709 نعم؟ 355 00:30:44,710 --> 00:30:46,211 هل يمكنني استعارة غرفة اليوم؟ 356 00:30:46,212 --> 00:30:48,466 بالطبع، يمكنك، عزيزتي 357 00:30:49,315 --> 00:30:51,650 حسناً يا رفاق 358 00:30:51,651 --> 00:30:53,204 أين كُنا؟ 359 00:31:20,275 --> 00:31:23,830 سحقاً 360 00:31:36,424 --> 00:31:38,511 حسناً 361 00:31:39,494 --> 00:31:42,382 رحبوا بصديقي الصغير 362 00:31:46,634 --> 00:31:48,101 هيا يا رفاق 363 00:31:48,102 --> 00:31:51,622 تبقى فقط أن نحفر حفرة لكما 364 00:31:51,623 --> 00:31:54,460 ،الصداقة المؤقتة ...أو يمكننا تسميتها 365 00:31:58,229 --> 00:31:59,665 اللعنة 366 00:32:06,867 --> 00:32:10,136 صباح الخير 367 00:32:10,137 --> 00:32:12,424 أنت على حق أيها اللعين 368 00:32:24,469 --> 00:32:26,223 ...موعدك هل نسيت؟ 369 00:32:28,040 --> 00:32:29,073 لا 370 00:32:29,074 --> 00:32:31,776 ماذا حدث؟ - لا شيء - 371 00:32:31,777 --> 00:32:34,211 فقط محادثة دامت لوقت لاحق - مع من؟ - 372 00:32:34,212 --> 00:32:36,013 (كاسيدي) ماذا يفعل هنا من الأساس؟ 373 00:32:36,014 --> 00:32:37,481 هو لا يعمل ينام فقط طوال اليوم 374 00:32:37,482 --> 00:32:39,383 لا، (كاس) بخير 375 00:32:39,384 --> 00:32:41,471 كانت غلطتي لا تحسب عليه 376 00:32:42,904 --> 00:32:44,455 ما هذا؟ - طعام مغلف - 377 00:32:44,456 --> 00:32:46,791 الناس تعجب بذلك حينما تزورهم بشيء 378 00:32:46,792 --> 00:32:49,727 أشم رائحة شيء نتن هُنا 379 00:32:50,667 --> 00:32:51,900 ...مثل 380 00:32:51,901 --> 00:32:53,555 ...هذا ليس 381 00:32:55,322 --> 00:32:56,972 ربما يجب علي أن أعيد ترتيب المواعيد 382 00:32:56,973 --> 00:32:59,561 كلا، أريد فعل هذا 383 00:33:00,276 --> 00:33:02,130 أريد أن أذهب 384 00:33:09,505 --> 00:33:11,426 لأين سأذهب؟ 385 00:33:15,211 --> 00:33:17,179 الليلة "ليلة حامل شهادة التخرج" 386 00:33:17,180 --> 00:33:19,481 الأطباء يقولون أنها تستطيع السمع 387 00:33:19,482 --> 00:33:23,385 لذا قمنا بتشغيل التلفاز وشاهدنا معاً 388 00:33:23,386 --> 00:33:26,841 إنها المفضلة لديها أو على الأقل كانت كذلك 389 00:33:30,493 --> 00:33:32,280 (سيدة (لوتش 390 00:33:37,367 --> 00:33:39,401 أنا آسف جداً 391 00:33:39,402 --> 00:33:41,703 شكراً لك أيها القس 392 00:33:41,704 --> 00:33:47,676 ...بحدوث هذا 393 00:33:47,677 --> 00:33:49,831 إننا بخير 394 00:33:50,480 --> 00:33:52,414 أقدر زيارتك لنا 395 00:33:52,415 --> 00:33:54,583 والطعام أيضاً 396 00:33:54,584 --> 00:33:57,238 وإليك قفازاتك ثانيةَ 397 00:33:58,921 --> 00:34:00,892 بالطبع لستما بخير 398 00:34:01,824 --> 00:34:03,478 أنتِ تتألمين 399 00:34:04,994 --> 00:34:07,462 تتألمين يوماً بعد يوم 400 00:34:08,732 --> 00:34:14,137 تجلسين على الفراش وتتشوقين إلى رؤيتها تستيقظ 401 00:34:14,138 --> 00:34:17,459 مثل خنجر مغروس في صدرك 402 00:34:20,945 --> 00:34:23,032 هذا ما يبدو لي، على كل 403 00:34:26,784 --> 00:34:29,719 ...لكن يوماً ما 404 00:34:29,720 --> 00:34:32,922 وإذا قلت بالتحديد ...متى سأكون كاذباً 405 00:34:32,923 --> 00:34:39,095 ...لكن يوماً ما نور الرب 406 00:34:39,096 --> 00:34:41,731 سوف ينير لكِ 407 00:34:41,732 --> 00:34:45,468 كلتاكما 408 00:34:45,469 --> 00:34:49,372 وحينا يحدث ذلك سيحدث أمراً ما 409 00:34:49,373 --> 00:34:52,675 ثمة ما سيتغير 410 00:34:52,676 --> 00:34:55,831 شكراً لك 411 00:34:57,381 --> 00:34:59,268 هذه كلمات لطيفة 412 00:35:01,085 --> 00:35:05,388 ،لكن لسوء الحظ الكلمات لا تعلوُ الأفعال 413 00:35:05,389 --> 00:35:09,892 الكلمات لن تفتح عينيها 414 00:35:09,893 --> 00:35:12,895 أو تساعدها علي ركوب حصانها ثانيةً 415 00:35:12,896 --> 00:35:16,933 لن يساعدوها في تغيير حفاضاتها 416 00:35:16,934 --> 00:35:21,237 بدون إهانة لكن الطعام الذي أحضرته 417 00:35:21,238 --> 00:35:23,592 يستحق الثناء أكثر من جميع الكلمات في العالم 418 00:35:26,110 --> 00:35:30,999 على الأقل حينما تذهب سأطعمه لكلابي 419 00:36:28,247 --> 00:36:31,168 هل من أحد هنا؟ 420 00:36:59,863 --> 00:37:01,616 بحق السماء 421 00:37:30,157 --> 00:37:32,244 أيها الداعية 422 00:37:35,062 --> 00:37:37,296 أخرجيني من هنا 423 00:37:38,159 --> 00:37:41,428 بربك 424 00:37:40,691 --> 00:37:42,659 كنت تحب لعب تمثيل الأدوار خاصتنا 425 00:37:42,660 --> 00:37:43,827 مقعداً للأطفال؟ 426 00:37:43,828 --> 00:37:47,349 جذبتُ انتباهك، أليس كذلك؟ - أخرجيني من هنا الآن - 427 00:37:48,599 --> 00:37:50,733 الأبواب مفتوحة 428 00:37:50,734 --> 00:37:51,968 لا يمنعنك مانع 429 00:37:51,969 --> 00:37:54,571 رسغي مقيد - حقاً؟ - 430 00:37:55,642 --> 00:37:59,144 الآن هذه مشكلة 431 00:37:59,145 --> 00:38:01,947 أردتُ إخبارك ما يحدث مؤخراً 432 00:38:01,948 --> 00:38:04,182 الخريطة التي كنتُ ...أخبرك عنها 433 00:38:04,183 --> 00:38:06,351 تقود إلى كنوز مدفونة وصوامع صواريخ قابعة بالأسفل 434 00:38:06,352 --> 00:38:08,921 بغض النظر عما تفكرُ به - لم أكن أفكر في شيء - 435 00:38:08,922 --> 00:38:10,322 الخريطة تخصُ (داني) 436 00:38:10,323 --> 00:38:11,456 هل تذكر (داني)؟ 437 00:38:11,457 --> 00:38:13,842 (يريدها عميل لـ(داني 438 00:38:13,843 --> 00:38:17,229 لا نعلم ولا نكترث للسبب لأنه مقابل هذه الخريطة 439 00:38:16,980 --> 00:38:19,448 سيعطيننا عميل (داني) معلومات 440 00:38:19,449 --> 00:38:22,051 بعض المعلومات الهامة جداً بالفعل 441 00:38:22,052 --> 00:38:23,752 يمكنني أن أعرف من ملامح وجهك 442 00:38:23,753 --> 00:38:26,658 أنك تتوقعين مني قول "أية معلومات؟" 443 00:38:27,757 --> 00:38:30,159 لكنني لن أقول 444 00:38:30,160 --> 00:38:32,080 لأنني لا أكترث 445 00:38:33,530 --> 00:38:36,098 كما يحلو لك 446 00:38:36,099 --> 00:38:40,035 سأذهب لمقابلة (داني) للقيام بالمبادلة لذا سوف نحافظ علي المفاجأة حتى أعود 447 00:38:40,036 --> 00:38:41,370 وأنا أعلم 448 00:38:41,371 --> 00:38:43,138 لم أعد أفعل هذا" "(يا (توليب 449 00:38:43,139 --> 00:38:45,874 أنا قس أحرر النفوس ورفضي لن يتغير 450 00:38:45,875 --> 00:38:47,776 نعم بالفعل - كلا، سوف يتغير - 451 00:38:47,777 --> 00:38:49,111 دعك من هذا الهراء 452 00:38:49,112 --> 00:38:51,213 (أعرف ما فعلته لـ(دوني سكانك 453 00:38:51,214 --> 00:38:54,550 ...ما حدث مع (دوني) كان - !(أنت من أصبته يا (جيسي - 454 00:38:54,551 --> 00:38:58,606 وإنها مسألة وقت حتى تعود لسابق عهدك من جديد 455 00:39:01,324 --> 00:39:03,311 لذا، إليك توقعي 456 00:39:14,427 --> 00:39:17,862 سأطلب منك إنجاز هذا العمل 457 00:39:17,863 --> 00:39:19,981 وسوف ترفض 458 00:39:19,982 --> 00:39:22,167 لكنني لن أقوم به بدونك 459 00:39:22,168 --> 00:39:25,570 لذا سأستمر في سؤالك مراراً وتكراراً 460 00:39:25,571 --> 00:39:27,973 (لأنني أعرفك يا (جيسي كاستر 461 00:39:27,974 --> 00:39:31,109 أعرف أن في أعماقك أنت رجل سيء 462 00:39:31,110 --> 00:39:34,346 وآجلاً أم عاجلاً سيرجع هذا الرجل السيئ 463 00:39:34,347 --> 00:39:39,303 وسوف يوافق 464 00:39:43,823 --> 00:39:44,990 ...على كل 465 00:39:44,991 --> 00:39:48,379 فكر من جديد 466 00:39:49,762 --> 00:39:51,449 المفتاح؟ 467 00:39:54,800 --> 00:39:58,506 كما قلت، لا يمنعنك مانع 468 00:40:31,660 --> 00:40:33,485 آسف 469 00:40:33,486 --> 00:40:35,731 كنت أطرق الباب 470 00:40:35,844 --> 00:40:37,653 يا إلهي... أأنت بخير؟ 471 00:40:37,654 --> 00:40:39,174 أنا بخير 472 00:40:39,756 --> 00:40:40,773 من فعل هذا بك؟ 473 00:40:40,774 --> 00:40:43,412 أنا 474 00:40:46,353 --> 00:40:49,168 لا تملك مفتاحاً أو ما شابه؟ 475 00:40:52,569 --> 00:40:54,823 ماذا تريد، (إيوجين)؟ 476 00:41:02,565 --> 00:41:05,366 كذبت عليك أيها القس 477 00:41:05,617 --> 00:41:10,625 {\pos(190,200)} ذلك اليوم، بعد المعمودية ...حينما أخبرتك أنني تغيرت 478 00:41:10,824 --> 00:41:12,626 كذبت 479 00:41:12,627 --> 00:41:14,510 ...شعرت بحال أفضل بالبداية، وكأنه 480 00:41:14,511 --> 00:41:18,626 {\pos(190,200)} أنه حتى يمكنني سماع الله ...ولكن بعدها أظن أنني 481 00:41:18,785 --> 00:41:22,137 أظن أنني ارتأيت ذلك 482 00:41:22,138 --> 00:41:24,474 لأنني أردت ذلك 483 00:41:25,117 --> 00:41:29,105 لأنه بعد قليل شعرت بضيق مجدداً 484 00:41:29,229 --> 00:41:31,787 ربما لم أفعلها بشكل صحيح؟ 485 00:41:31,788 --> 00:41:33,706 {\pos(190,200)} ربما لم أنطق الكلمات بشكل ...صحيح أو ما شابه 486 00:41:33,707 --> 00:41:35,503 {\pos(190,200)} أهناك طريقة لنجرب المعمودية مرة بعد؟ 487 00:41:36,579 --> 00:41:38,368 (فات الأوان، (إيوجين 488 00:41:39,985 --> 00:41:42,720 استمر في المحاولة 489 00:41:42,721 --> 00:41:44,708 ما بيدينا حيلة 490 00:41:45,957 --> 00:41:50,881 ففي النهاية، تغير طبيعتنا يأتي من عند الله 491 00:41:51,526 --> 00:41:56,212 {\pos(190,200)} ولكن أيها القس ماذا لو أن هذه هي طبيعتي التي يريدها الله؟ 492 00:41:56,797 --> 00:42:00,465 ...لا يهم مدى محاولتي 493 00:42:00,466 --> 00:42:02,711 أبقى على حالي 494 00:42:03,133 --> 00:42:06,023 ...فأنا هكذا دوماً 495 00:42:07,429 --> 00:42:09,401 أتفهم ما أعنيه أيها القس؟ 496 00:42:09,402 --> 00:42:12,401 أجل 497 00:42:13,318 --> 00:42:15,605 أفهم ما تعنيه 498 00:42:48,372 --> 00:42:50,654 لا نريد أن نترك الأطفال بالخارج 499 00:42:50,655 --> 00:42:52,375 لا مشكلة 500 00:42:54,209 --> 00:42:56,813 وقد انتهيتم 501 00:42:57,562 --> 00:42:58,929 أنا بخير يا أمي 502 00:42:58,930 --> 00:43:00,904 بالطبع أنت كذلك 503 00:43:33,792 --> 00:43:34,959 أيها القس؟ 504 00:43:34,960 --> 00:43:36,947 ...ماذا 505 00:43:38,847 --> 00:43:40,617 !يا إلهي 506 00:43:41,266 --> 00:43:42,633 سوف تنساها 507 00:43:42,634 --> 00:43:44,302 ماذا؟ 508 00:43:44,303 --> 00:43:46,256 من؟ 509 00:43:48,540 --> 00:43:50,227 أنت تعرف من 510 00:44:02,993 --> 00:44:04,293 ...هذا 511 00:44:04,294 --> 00:44:06,214 هذا جنون 512 00:44:07,130 --> 00:44:09,965 لا يمكنك اقتحام منزلي 513 00:44:09,966 --> 00:44:13,054 ومن ثم تفتح المياه 514 00:44:18,008 --> 00:44:20,175 انظر، هذه ليست غلطتي 515 00:44:20,176 --> 00:44:22,411 ...أنا 516 00:44:22,412 --> 00:44:24,713 أنا مريض، أتفهمني؟ أنا مدمن 517 00:44:24,714 --> 00:44:26,601 ...ذلك 518 00:44:28,700 --> 00:44:32,889 الشهوات لا تزول ...إنها 519 00:44:33,805 --> 00:44:36,773 حسناً، أجل، هذا ليس عذراً أنت محق 520 00:44:36,774 --> 00:44:40,611 يتحتم عليَّ ذلك يتحتم عليَّ المحاولة أكثر 521 00:44:40,612 --> 00:44:42,412 سوف أحاول جاهداً 522 00:44:42,413 --> 00:44:45,382 لأنسى كل شيء عنها 523 00:44:45,383 --> 00:44:47,236 ...لذا 524 00:44:51,889 --> 00:44:55,192 انظر، لا يمكنك فعل هذا 525 00:44:55,193 --> 00:44:56,977 لا يمكنك 526 00:44:56,978 --> 00:45:01,832 كل شيء أخبرتك به هناك إنه سري 527 00:45:01,833 --> 00:45:03,967 ...لذا لا يمكنك 528 00:45:03,968 --> 00:45:05,535 هذه هي القواعد 529 00:45:05,536 --> 00:45:08,905 ...إن روحي كانت 530 00:45:08,906 --> 00:45:12,328 لقد غفرت خطيتي لا يمكنك فعل شيئاً لي 531 00:45:15,847 --> 00:45:17,834 أيها القس 532 00:45:18,416 --> 00:45:20,084 أيها القس 533 00:45:20,085 --> 00:45:21,685 أنا أتوب 534 00:45:21,686 --> 00:45:22,953 أجل 535 00:45:22,954 --> 00:45:25,289 سنفعلها بشكل صحيح هذه المرة 536 00:45:25,290 --> 00:45:26,757 لا 537 00:45:26,758 --> 00:45:28,661 !لا 538 00:45:29,961 --> 00:45:31,328 انساها 539 00:45:31,329 --> 00:45:33,264 !حسناً 540 00:45:33,265 --> 00:45:34,851 !حسناً 541 00:45:35,567 --> 00:45:37,921 انساها 542 00:45:38,703 --> 00:45:40,924 !لا يمكنني 543 00:45:43,608 --> 00:45:46,796 انساها 544 00:45:52,989 --> 00:45:56,025 ماذا حدث؟ 545 00:45:56,026 --> 00:45:58,727 أمرتك أن تنساها 546 00:45:58,435 --> 00:46:01,704 أنسى من؟ 547 00:46:01,705 --> 00:46:03,940 الفتاة - أية فتاة؟ - 548 00:46:03,941 --> 00:46:05,875 أية فتاة؟ ماذا يجري؟ 549 00:46:05,876 --> 00:46:07,577 الفتاة التي في حافلتك 550 00:46:07,578 --> 00:46:08,911 أية فتاة؟ عمّا تتحدث؟ 551 00:46:08,912 --> 00:46:11,147 لا أفهم 552 00:46:11,148 --> 00:46:13,116 لماذا أنت هنا؟ 553 00:46:13,117 --> 00:46:16,305 ماذا فعلت بعقلي؟ 554 00:46:17,138 --> 00:46:19,723 ماذا فعلت بي أيها القس؟ 555 00:46:19,724 --> 00:46:21,994 ماذا فعلت؟ 556 00:46:42,576 --> 00:46:46,812 إنه عالم جامح بالخارج 557 00:46:44,970 --> 00:46:48,573 (محض جنون من (بانجور، مين (إلى (تامبا، سانت بيترسبرغ 558 00:46:48,574 --> 00:46:50,642 ولكن هذه بلدة صغيرة 559 00:46:50,643 --> 00:46:54,312 وهو عملي أن أعرف من بها وماذا بها 560 00:46:53,967 --> 00:46:58,156 لذا عليَّ أن أسألكما، من أنتما؟ 561 00:47:01,274 --> 00:47:03,261 إننا من الحكومة 562 00:47:16,812 --> 00:47:20,948 ...أعرف أن الوقت مبكر، ولكن 563 00:47:20,334 --> 00:47:23,319 أود أن أصلي معها 564 00:47:23,320 --> 00:47:25,238 أتظنين أن هذا سيكون مناسباً؟ 565 00:47:25,239 --> 00:47:31,013 سأعد لك القهوة - شكراً - 566 00:47:54,699 --> 00:47:58,001 تراسي)؟) 567 00:47:58,002 --> 00:48:00,623 أنا القس 568 00:48:07,345 --> 00:48:11,000 ...إن كنت لا تمانعين 569 00:48:16,755 --> 00:48:18,942 أود أن أجرب شيئاً 570 00:48:23,695 --> 00:48:31,921 افتحي عينيك 571 00:48:36,176 --> 00:48:41,327 ترجمة توني خلف - مدحت رضا - يوسف مراد تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي