1
00:00:10,928 --> 00:00:16,517
Han är som ett djur. Han äter alltid.
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,604
Proppar sig full.
3
00:00:20,687 --> 00:00:27,528
Som ett hängbuksvin
som rotar i avfallet.
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,913
Han går upp mellan nio och halvtio.
Nån gång efter det.
5
00:00:37,996 --> 00:00:43,043
Jag ger dig situationsplanen.
Larmet...
6
00:00:43,126 --> 00:00:46,088
...kassaskåpskombinationen.
7
00:00:46,171 --> 00:00:51,134
Jag är medvetslös i köket.
8
00:00:51,218 --> 00:00:56,223
Det blöder från mitt huvud...
Du lägger upp det som du vill.
9
00:00:56,306 --> 00:01:03,230
Sen upp en våning till kassaskåpet.
Han överraskar dig och... Så får det bli.
10
00:01:03,313 --> 00:01:08,652
Jag dödar inte din man, Dany.
11
00:01:11,071 --> 00:01:15,659
Okej. Då så... Har du nåt åt mig?
12
00:01:19,288 --> 00:01:22,916
Vad fan är Grail Industries?
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,879
-Vad är det?
-Det står här...
14
00:01:26,962 --> 00:01:31,800
Det angår inte oss. Får jag?
15
00:01:34,178 --> 00:01:37,639
Och vad får jag?
16
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Dany...
17
00:01:47,900 --> 00:01:51,445
Sista kända adressen.
18
00:02:12,216 --> 00:02:16,803
Vänta! Vänta!
19
00:02:16,887 --> 00:02:18,514
Nej!
20
00:02:21,475 --> 00:02:26,605
Det var den dagen det hände, Dany.
För mig...
21
00:02:26,688 --> 00:02:29,358
För Jesse och mig.
22
00:02:30,526 --> 00:02:34,738
Det var då allt blev skit.
23
00:02:39,743 --> 00:02:43,205
Nån måste betala för det.
24
00:03:48,854 --> 00:03:52,900
Det var det du ville ha, eller hur?
25
00:03:52,983 --> 00:03:57,154
Jag sa ju att min tjej var bra.
26
00:05:09,935 --> 00:05:16,400
Nåt har släppts lös. Vi vet inte hur...
det hamnade här.
27
00:05:16,483 --> 00:05:22,155
Vi är inte säkra på varför.
Men vi vet att vårt jobb är riskabelt.
28
00:05:22,239 --> 00:05:28,245
Många har dött.
Om vårt uppdrag inte lyckas...
29
00:05:28,328 --> 00:05:33,166
-...kommer många fler att dö.
-Herregud.
30
00:05:33,250 --> 00:05:36,795
Du måste förstå att det vår
täckmantel är viktig.
31
00:05:36,879 --> 00:05:42,926
Säg det inte till nån. Lämna oss i fred.
32
00:05:44,761 --> 00:05:47,139
Om vi behöver nåt, tar vi kontakt.
33
00:05:47,222 --> 00:05:53,562
Ni sa "släppts lös".
Talar ni om en fånge?
34
00:05:53,645 --> 00:05:58,817
-Är det en förrymd galning?
-Det stämmer.
35
00:05:59,568 --> 00:06:04,740
-På sätt och vis stämmer det.
-Jösses.
36
00:06:04,823 --> 00:06:08,952
Vi ringer om vi behöver nåt.
37
00:06:23,759 --> 00:06:30,474
El Paso Gazette. En småbarnsfamilj i
Indiana tar barnen till ett tivoli.
38
00:06:31,433 --> 00:06:35,896
Tre ungar. De har varit där i en timme,
lekt och haft kul.
39
00:06:35,979 --> 00:06:41,443
När de vänder sig om är en av
ungarna borta. Minstingen.
40
00:06:41,527 --> 00:06:47,032
Föräldrarna panikar. De lämnar de
äldre barnen hos kringelförsäljaren.
41
00:06:47,115 --> 00:06:51,370
De går för att leta. Efter
en halvtimme hittar de honom.
42
00:06:51,453 --> 00:06:55,165
Han är förtvivlad vid en karusell.
43
00:06:55,249 --> 00:07:01,964
Föräldrarna blir hänryckta och
prisar Herren. Mjukglass till alla.
44
00:07:02,047 --> 00:07:07,719
Men de andra två barnen...
45
00:07:07,803 --> 00:07:13,058
Det tog tre dar att hitta en av dem.
Naken i ett dike vid motorvägen.
46
00:07:16,144 --> 00:07:20,524
Det svåra, ur en polismans perspektiv-
47
00:07:20,607 --> 00:07:24,528
-var den gamle mannen.
48
00:07:24,611 --> 00:07:31,577
Han hade sålt kringlor på
tivolit i 30 år, helt fläckfritt.
49
00:07:35,372 --> 00:07:40,252
Det tredje barnet hittade de aldrig.
50
00:07:42,004 --> 00:07:45,507
Vilken värld.
51
00:07:46,508 --> 00:07:52,598
-Vad tror du?
-Tiden går. Vi måste försöka igen.
52
00:07:52,681 --> 00:07:56,977
-Försöka igen?
-Ja.
53
00:07:57,060 --> 00:08:01,481
Med burken?
Är du säker på att den är där?
54
00:08:11,450 --> 00:08:14,745
Den är där.
55
00:08:14,828 --> 00:08:20,792
Vi väntar tills det mörknar, letar reda
på prästen och försöker igen.
56
00:08:26,882 --> 00:08:30,511
Men den här gången...
lämnar vi det inte åt slumpen.
57
00:08:48,695 --> 00:08:52,866
Han kom förbi tidigt i morse.
58
00:08:52,950 --> 00:08:56,286
-Han bara dök upp.
-Han borde ha ringt.
59
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
Han hade absolut druckit.
Inga tvivel.
60
00:08:59,456 --> 00:09:03,126
Han bad att få vara ensam
och be med henne.
61
00:09:03,210 --> 00:09:08,674
Han var där i några minuter.
När jag kom in var hon sån här.
62
00:09:08,757 --> 00:09:12,636
Sluta, Jack!
63
00:09:12,719 --> 00:09:17,724
Han sa att nåt kommer att hända.
När han var här förut.
64
00:09:17,808 --> 00:09:24,273
Jag var otrevlig. Efter allt
som hänt är det svårt att tro...
65
00:09:24,356 --> 00:09:30,195
Han hade rätt. Se på mitt barn nu.
66
00:09:30,279 --> 00:09:35,909
Jag vet inte vad det betyder, men...
det känns som nåt hänt, eller hur?
67
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Det gör det verkligen.
68
00:09:38,871 --> 00:09:40,372
Mamma?
69
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
Mamma?
70
00:09:47,337 --> 00:09:51,341
Mamma brukar följa mig till bussen.
71
00:09:51,425 --> 00:09:55,095
Idag ska vi prata.
72
00:10:00,309 --> 00:10:04,396
-Vad vill du prata om?
-Kom igen.
73
00:10:14,740 --> 00:10:18,243
Kom hit.
74
00:10:27,377 --> 00:10:31,757
Jag skulle inte ha gått till pastorn.
75
00:10:31,840 --> 00:10:36,053
-Jag är verkligen...
-Lyssna nu...
76
00:10:38,514 --> 00:10:42,559
Vad det än är du tror du hör ibland...
77
00:10:43,310 --> 00:10:47,773
...genom sovrumsväggen.
78
00:10:50,943 --> 00:10:54,780
Jag gör inte mamma illa.
79
00:10:54,863 --> 00:10:59,076
Jo, det gör jag, men...
80
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Vuxna är komplicerade.
81
00:11:04,122 --> 00:11:07,459
Så, du ska bara...
82
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
Jag älskar dig, Bob.
83
00:11:20,722 --> 00:11:23,559
-Pappa.
-Va?
84
00:11:24,893 --> 00:11:30,732
Dougie Amsterdam...
säger att pastorn slog ner dig...
85
00:11:30,816 --> 00:11:34,987
...och fick dig att
utstöta ett konstigt ljud.
86
00:11:35,070 --> 00:11:38,240
Alla skrattade, så jag fick
honom att ta tillbaka det.
87
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
Jag spöade honom...riktigt ordentligt.
88
00:11:42,536 --> 00:11:48,500
-Jag fick honom att gråta.
-Bra. Vi missar bussen.
89
00:11:51,837 --> 00:11:54,548
God morgon.
90
00:11:54,631 --> 00:11:56,884
Vem är du?
91
00:11:56,967 --> 00:12:01,221
-Vad heter du, sötnos?
-Det är Janey.
92
00:12:01,305 --> 00:12:05,058
-Är det första dan, Janey?
-Hennes 900:e dag, typ.
93
00:12:06,560 --> 00:12:11,273
Det ser ut som pervot helt
glömt dig, Janey.
94
00:12:16,028 --> 00:12:19,031
-Vad har hänt med dig?
-Det är kaningubben!
95
00:12:19,114 --> 00:12:23,076
-Skrik som en kanin!
-Kom igen, skrik!
96
00:12:23,160 --> 00:12:25,746
Kom igen och skrik!
97
00:12:30,792 --> 00:12:34,254
Okej, jävla knackande.
98
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
Vad vill du?
99
00:12:53,982 --> 00:12:58,779
-Vad sysslar du med?
-Jösses! Du kan inte göra så.
100
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
-Hörde du inte att jag knackade?
-Var det du?
101
00:13:01,949 --> 00:13:07,079
De levererade den för en timme sen.
Du fixar det med skåpbilen, eller hur?
102
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
-Jag är på.
-Det ser inte så ut.
103
00:13:09,581 --> 00:13:15,671
Inte? Det är min "jag-är-på-klädsel".
104
00:13:15,754 --> 00:13:21,385
-Sett Jesse? Vi ska ses om en timme.
-Kunde du inte vänta?
105
00:13:22,761 --> 00:13:28,100
Bilnycklarna är i garderoben. Jag ser
fram emot att du gör lite nytta.
106
00:14:05,721 --> 00:14:11,810
Är det du, Padre?
Jag undrade var du höll hus.
107
00:14:11,894 --> 00:14:17,357
Jag tänkte inte stjäla nattvardsvinet.
Jag hämtade bilnycklarna.
108
00:14:17,441 --> 00:14:23,322
Jag ska köra ner kistan.
Ta hand om det. Jesse?
109
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
Är du okej?
110
00:14:39,671 --> 00:14:42,674
Jag vill visa dig nåt.
111
00:15:14,606 --> 00:15:17,818
Körkort och registreringsbevis, tack.
112
00:15:19,153 --> 00:15:25,200
-Vet du hur fort du körde?
-För snabbt, eftersom du stoppade mig.
113
00:15:26,160 --> 00:15:29,538
185 på 90-väg är för snabbt.
114
00:15:31,790 --> 00:15:35,878
Vad är "Marnie Pomerantz" för namn?
115
00:15:35,961 --> 00:15:40,549
-Ungerskt.
-Du ser inte ungersk ut.
116
00:15:40,632 --> 00:15:43,719
Vad ser jag ut som, då?
117
00:15:43,802 --> 00:15:49,099
Du ser ut som en som brutit mot
hastighetsbestämmelserna.
118
00:15:49,183 --> 00:15:54,313
Jag vill att du går ut ur bilen. Jag
måste gripa dig och beslagta bilen.
119
00:15:55,522 --> 00:16:01,195
-Hörde du mig, ma'am?
-Förlåt. Får jag ta plånbok och kappa?
120
00:16:06,366 --> 00:16:10,162
Flickor gråter mycket i
såna här situationer.
121
00:16:10,245 --> 00:16:13,957
Oroa dig inte. Jag ska inte lipa.
Det är dumt.
122
00:16:14,041 --> 00:16:18,837
Det har aldrig fungerat, eller hur?
123
00:16:18,921 --> 00:16:23,383
Det är lite sexistiskt,
när man tänker på det.
124
00:16:23,467 --> 00:16:28,555
-Var tjänstgjorde du?
-Ursäkta? Åh, jaså.
125
00:16:31,100 --> 00:16:34,686
-Helmand, Kandahar.
-Afghanistan.
126
00:16:34,770 --> 00:16:38,857
-Ett jävla ställe, eller hur?
-För snubbarna, inte för mig.
127
00:16:38,941 --> 00:16:43,695
Jag var där på min lilla
apacheskjutande pilgrimstripp.
128
00:16:43,779 --> 00:16:50,202
Kan jag få förklara varför jag körde för
fort? Jag försöker inte smita undan.
129
00:16:52,538 --> 00:16:57,251
Jag har en vän som hamnade på
fel väg för ett tag sen.
130
00:16:57,334 --> 00:17:03,549
Verkligen fel väg. Helt fel livsbeslut.
131
00:17:03,632 --> 00:17:08,679
Jag försökte hjälpa.
Försöka få in lite vett i hans skalle.
132
00:17:08,762 --> 00:17:14,810
Jag har inte lyckats med det...
förrän nu.
133
00:17:14,893 --> 00:17:21,066
Jag vet att det är fel att köra för fort.
Det farligt, fel och lagvidrigt.
134
00:17:22,317 --> 00:17:26,822
Jag borde egentligen inte säga
det här, men...
135
00:17:26,905 --> 00:17:31,535
Jag skulle bryta mot 100 lagar om
jag fick hans arsle på banan igen.
136
00:17:31,618 --> 00:17:35,789
Förlåt mitt språk.
137
00:17:37,458 --> 00:17:41,086
Är du säker på att han är värd det?
138
00:17:41,170 --> 00:17:44,590
Jag önskar att han inte vore det.
139
00:17:52,973 --> 00:17:58,979
Sakta ner. Han vet vad som är bra för
honom. Han kommer vänta på dig.
140
00:18:02,232 --> 00:18:05,611
Jag ljög. Nu gråter jag.
141
00:18:09,239 --> 00:18:12,367
Det här är 64. Jag är klar.
142
00:18:28,550 --> 00:18:31,261
Hoppa!
143
00:18:32,930 --> 00:18:37,768
-Sjung Johnny Cash för mig.
-Sjung Johnny Cash för mig.
144
00:18:39,269 --> 00:18:44,024
-Hoppa och berätta en hemlighet.
-Jag gillar Justin Bieber. Fan!
145
00:18:44,942 --> 00:18:49,863
-Hoppa. Vad heter Texas guvernör?
-Det vet jag inte.
146
00:18:51,907 --> 00:18:54,326
Boxas!
147
00:18:56,954 --> 00:19:00,040
Snabbare!
148
00:19:00,124 --> 00:19:04,128
Snabbare!
149
00:19:04,211 --> 00:19:06,630
Flyg!
150
00:19:10,092 --> 00:19:13,720
Fan, Cass. Är du okej?
151
00:19:15,347 --> 00:19:18,934
Kanon!
152
00:19:19,935 --> 00:19:22,396
QUINCANNON
KÖTT & ENERGI
153
00:20:13,447 --> 00:20:16,617
JESUS KOMMER..... SPRING
154
00:20:17,910 --> 00:20:22,289
Det finns tre möjliga förklaringar.
Nr 1: John Travolta.
155
00:20:22,372 --> 00:20:25,501
Filmen där han får sin
kraft av en hjärntumör.
156
00:20:25,584 --> 00:20:29,254
Nr 2: Jason Bourne. Får sin
kraft av en hemlig regeringsbyrå.
157
00:20:29,338 --> 00:20:34,134
Eller, minst troligt men mitt
favoritscenario, du är en jedi.
158
00:20:34,218 --> 00:20:39,098
Om vi antar att det
inte är nr 1...
159
00:20:39,640 --> 00:20:43,894
Hur otroligt upphetsade är vi då?
160
00:20:53,112 --> 00:20:57,783
Inte särskilt upphetsade alls,
verkar det som.
161
00:20:59,118 --> 00:21:04,790
-Hur länge tror du att du har haft det?
-Sen igår kväll.
162
00:21:06,041 --> 00:21:09,128
Kanske längre.
163
00:21:10,003 --> 00:21:14,341
-Jag har känt mig annorlunda.
-Hur då annorlunda?
164
00:21:14,425 --> 00:21:18,720
Vad?
-Hur känns det?
165
00:21:21,014 --> 00:21:24,852
-Det är galet.
-Jag vet allt om galet.
166
00:21:26,228 --> 00:21:31,108
-Berätta hur det känns.
-Det känns som om...
167
00:21:32,025 --> 00:21:36,363
...jag har en stor mixer i min mage.
168
00:21:36,780 --> 00:21:40,367
Inuti den mixern finns allt.
169
00:21:41,160 --> 00:21:47,166
Kärlek, hat, eld, is.
170
00:21:48,041 --> 00:21:52,337
Polonium, glass, tarantlar, allt.
171
00:21:54,715 --> 00:22:00,554
Allt i Guds skapelse.
Inuti mig.
172
00:22:03,015 --> 00:22:08,103
Känner du till den sortens galenskap?
Trodde väl inte det. Jag är sen.
173
00:22:08,187 --> 00:22:11,899
Nej! Sätt dig en minut bara.
174
00:22:12,274 --> 00:22:19,156
Du är i chock. En sån kraft från
ingenstans. Det är väldigt chockande.
175
00:22:19,239 --> 00:22:24,328
Det kanske till och med
känns som en förbannelse.
176
00:22:24,620 --> 00:22:27,664
Men tänk på det här, okej?
177
00:22:28,791 --> 00:22:33,087
Det behöver inte vara det.
178
00:22:34,338 --> 00:22:39,551
Någon som du,
med något som det här.
179
00:22:39,802 --> 00:22:45,766
Kom igen, pastorn,
tänk bara på möjligheterna här.
180
00:22:52,214 --> 00:22:58,595
Yttringar av chock och sorg över hela
världen när en stjärna begravdes idag.
181
00:22:58,679 --> 00:23:04,685
Är du redo att gå? Det är mörkt snart.
Vad? Du mumlade.
182
00:23:05,644 --> 00:23:08,147
Jag sa...
183
00:23:13,485 --> 00:23:19,366
Redo att gå. Det var det jag sa.
184
00:23:21,702 --> 00:23:26,081
Som den store naturalisten
John Muir en gång sa:
185
00:23:26,165 --> 00:23:31,879
"Drar man i naturens ting finner
man dem anslutna till hela världen."
186
00:23:31,962 --> 00:23:39,094
"Vi ser en bra möjlighet för båda
våra bolag och ser fram emot ert svar."
187
00:23:39,178 --> 00:23:42,222
"Vänligen, Jerry Cutler."
188
00:23:42,306 --> 00:23:48,729
Ska jag besöka killen? Ge honom
på käften och få honom att gråta?
189
00:23:50,939 --> 00:23:56,487
Killarna från Green Acres flåsar
oss i nacken. Vad kan jag göra?
190
00:24:05,329 --> 00:24:09,416
Du kan ta bort min bricka.
191
00:24:09,500 --> 00:24:15,172
-Jag ber ms Oatlash.
-Jag är klar nu. Du kan göra det.
192
00:24:30,479 --> 00:24:34,400
Strunta i det, Donnie. Tack.
193
00:24:38,404 --> 00:24:42,241
En högerhand utan högerhand.
194
00:25:52,353 --> 00:25:54,938
Tjena, partner.
195
00:25:55,022 --> 00:25:58,192
Saknat mig?
196
00:26:01,654 --> 00:26:05,574
Ger du mig en sån där?
197
00:26:11,622 --> 00:26:14,291
Houston hälsar.
198
00:26:18,128 --> 00:26:20,381
Hallå?
199
00:26:28,722 --> 00:26:34,561
-Får jag fråga en sak?
-Visst. Trevligt med interagerande.
200
00:26:38,899 --> 00:26:42,277
Tycker du jag verkar annorlunda?
201
00:26:42,361 --> 00:26:48,575
Du ser ut som skit.
Men det blir allt vanligare. Hurså?
202
00:26:53,163 --> 00:26:59,086
-Det har hänt nåt.
-Jag vet inte vad det betyder, Jesse.
203
00:26:59,169 --> 00:27:01,255
Inte jag heller.
204
00:27:01,338 --> 00:27:06,760
Du tråkar ihjäl mig nu.
Nu pratar vi om mina grejor.
205
00:27:09,471 --> 00:27:12,433
-Jag talade med Danny.
-Nej, Tulip.
206
00:27:12,516 --> 00:27:16,478
-Lyssna på mig.
-Det är din tur att lyssna på mig.
207
00:27:16,562 --> 00:27:19,106
Jag är klar med det livet.
Saknar det inte.
208
00:27:19,189 --> 00:27:23,152
-Det är lögn!
-Jag vill inte ha det.
209
00:27:23,402 --> 00:27:28,073
-Varför förstår du inte?
-Jag förstår inte.
210
00:27:28,157 --> 00:27:32,036
-Naturligtvis inte.
-Vad försöker du göra, Jesse?
211
00:27:32,119 --> 00:27:35,914
Frisyren och den löjliga klädseln?
Varför?
212
00:27:35,998 --> 00:27:43,088
-Jag gav ett löfte.
-Visst. Vara en av de goda killarna.
213
00:27:44,465 --> 00:27:48,719
Klart det är ett skämt för dig.
Men inte för mig.
214
00:27:48,802 --> 00:27:53,349
Om jag bryter mitt löfte? Inte gör allt
jag kan för att rädda den här stan?
215
00:27:53,432 --> 00:27:55,559
-Är jag ansvarig.
-Inför vem?
216
00:27:55,643 --> 00:27:59,938
-Inför Gud.
-Gud? Tidernas störste löftesbrytare.
217
00:28:00,022 --> 00:28:03,525
-Det är ett skämt.
-Du vet inte vad du talar om.
218
00:28:03,609 --> 00:28:09,406
-Jag är för dum för att förstå dig.
-Jag är trött på detta!
219
00:28:09,740 --> 00:28:16,413
-Gå tillbaka till ditt brottsliga liv.
-Det här är inte brott, pastorn.
220
00:28:16,497 --> 00:28:19,917
Det här är rättvisa.
221
00:28:20,959 --> 00:28:23,337
Carlos...
222
00:28:33,514 --> 00:28:35,015
Vänta!
223
00:28:39,853 --> 00:28:46,443
Jävla råtta, pengastjälande,
barnadödande, livsförstörande skithög.
224
00:28:58,622 --> 00:29:03,085
-Du har hittat honom.
-Senast kända adress.
225
00:29:05,421 --> 00:29:12,052
Löftet du gav? En liten pojkes löfte.
Givet för länge sedan.
226
00:29:12,428 --> 00:29:18,600
Det finns inga goda killar, bara
killar. Kanske inte dina tankar, men...
227
00:29:18,684 --> 00:29:23,522
Din pappa är död och den här
staden är bortom räddning.
228
00:29:23,605 --> 00:29:29,236
Jesse, kom igen.
Nu dödar vi Carlos.
229
00:30:10,069 --> 00:30:13,906
Först burken, sen pastorn.
230
00:30:23,374 --> 00:30:28,087
Bra försök, killar. Jag vet inte
hur ni hittar mig, men nästa gång-
231
00:30:28,170 --> 00:30:31,882
-borde ni köra en annan bil, idioter.
232
00:30:36,428 --> 00:30:40,933
Jag dödade er. Hur gjorde ni det?
233
00:30:44,103 --> 00:30:45,980
Kloner.
234
00:30:46,271 --> 00:30:47,773
Okej.
235
00:30:49,233 --> 00:30:50,526
Skit.
236
00:30:52,695 --> 00:30:59,785
Nu måste jag städa upp dem igen. Fan.
Jag skulle inte ha begravt motorsågen.
237
00:31:11,964 --> 00:31:14,717
Det tar en evighet.
238
00:31:30,774 --> 00:31:35,446
Okej. Jag har ett vapen!
239
00:31:35,904 --> 00:31:40,200
Visa dig så vi får det avklarat!
240
00:31:58,010 --> 00:32:00,929
-Gör mig inte illa.
-Hur hittar ni mig?
241
00:32:01,013 --> 00:32:04,141
Vi är inte ute efter dig.
242
00:32:05,768 --> 00:32:09,188
-Vad?
-Vi är ute efter pastorn.
243
00:32:09,480 --> 00:32:14,818
Han har nåt som är vårt.
Och vi måste lägga tillbaka det.
244
00:32:26,121 --> 00:32:31,919
Det första vi gör är att bryta
alla ben i hans kropp med en slägga.
245
00:32:32,002 --> 00:32:36,632
Och jag menar det bokstavligt,
vartenda ett.
246
00:32:39,051 --> 00:32:42,972
Och sen kanske nåt med batterisyra.
247
00:32:43,514 --> 00:32:47,142
-Fritos? Med chili och ost?
-Du!
248
00:32:52,523 --> 00:32:56,694
Det är nåt du måste veta innan vi åker.
249
00:32:56,777 --> 00:33:00,197
-Kör runt!
-Jag måste berätta nåt.
250
00:33:01,949 --> 00:33:06,286
-Är du döv? Vi pratar här.
-Vad fan gör du?
251
00:33:06,870 --> 00:33:11,125
-Kom igen då, rövhål. Sätt igång.
-Menar du allvar?
252
00:33:11,208 --> 00:33:15,963
-Ja! Kom ut ur den där jävla rishögen!
-Du är galen!
253
00:33:17,339 --> 00:33:20,009
Trodde väl det!
254
00:33:25,014 --> 00:33:29,226
I alla fall, vad måste jag veta?
255
00:33:33,272 --> 00:33:36,108
Jag måste pissa.
256
00:33:37,234 --> 00:33:41,196
Fascinerande. Håll mig underrättad.
257
00:33:55,836 --> 00:33:57,963
Hej, pastorn.
258
00:34:00,591 --> 00:34:02,718
Hej, Donnie.
259
00:34:04,720 --> 00:34:08,390
Vem är kaninen i björnsaxen nu?
260
00:34:11,310 --> 00:34:13,771
Vänd dig om.
261
00:34:13,854 --> 00:34:16,523
Vänd dig om!
262
00:34:32,206 --> 00:34:34,458
Ner på knä.
263
00:34:45,886 --> 00:34:49,556
Nu är det din tur att låta.
264
00:34:54,728 --> 00:34:57,690
Kom igen då, kom igen.
265
00:35:00,985 --> 00:35:05,990
-Jag sa gnäll.
-Jag gnäller inte för dig, Donnie.
266
00:35:08,158 --> 00:35:12,538
-Du ska du dö för mig.
-Inte det heller.
267
00:35:13,998 --> 00:35:16,875
Men jag gör ett avtal med dig.
268
00:35:16,959 --> 00:35:22,006
Jag får det att se ut som ett självmord
när snuten hittar din kropp.
269
00:35:22,089 --> 00:35:27,428
Hela stan behöver inte få veta
att jag spöade dig två gånger.
270
00:35:27,511 --> 00:35:29,179
Stopp!
271
00:35:31,181 --> 00:35:36,020
-Vad fan?
-Backa undan.
272
00:35:37,021 --> 00:35:39,231
Sätt dig.
273
00:35:44,653 --> 00:35:48,282
Stoppa revolvern i munnen.
274
00:35:53,037 --> 00:35:55,622
Spänn hanen.
275
00:36:16,477 --> 00:36:19,355
Släpp revolvern.
276
00:36:32,743 --> 00:36:34,912
Jag fattar.
277
00:36:39,208 --> 00:36:42,044
Du kan gå.
278
00:36:49,301 --> 00:36:51,679
Hej, Donnie.
279
00:37:07,069 --> 00:37:12,074
-Vad gjorde ni pojkar därinne?
-Ändrade mig.
280
00:37:17,037 --> 00:37:19,373
Jaha...
281
00:37:19,915 --> 00:37:24,837
-Och Carlos? Han får komma undan?
-Vi...
282
00:37:24,920 --> 00:37:27,506
Säg det inte!
283
00:37:30,426 --> 00:37:34,054
Vi lämnar honom åt Gud.
284
00:37:34,138 --> 00:37:38,809
-Jag stannar.
-Och jag åker inte utan dig!
285
00:37:39,310 --> 00:37:41,145
Som du vill.
286
00:37:58,103 --> 00:38:05,152
Om vårt uppdrag misslyckas dör fler.
Finns ingen återvändo om vi misslyckas.
287
00:38:05,236 --> 00:38:10,658
-Ni är inte vampyrdödare?
-Vampyrer? Nej, inte alls.
288
00:38:10,741 --> 00:38:15,037
-Vi vet inte vad det betyder.
-Vi vill ha det som är inuti pastorn.
289
00:38:15,120 --> 00:38:19,375
Klart ni vill.
Vem vill inte ha en sådan makt?
290
00:38:19,458 --> 00:38:25,839
Frågan är vad ni vill ha den till?
Militärt? Ekonomiskt?
291
00:38:26,590 --> 00:38:30,427
Psykosexuell masskontroll?
Vad ska ni göra med den?
292
00:38:30,511 --> 00:38:32,012
Inget!
293
00:38:32,429 --> 00:38:38,227
Den ska aldrig nånsin användas.
Därför var den här inne från början.
294
00:38:39,562 --> 00:38:44,149
-Vilka är ni?
-Vi kommer från regeringen.
295
00:38:44,233 --> 00:38:49,989
Jag antog det med kloningen.
Men vilken avdelning? FBI? CIA? NSA?
296
00:38:50,072 --> 00:38:52,783
Vi kommer från himlen.
297
00:38:54,785 --> 00:38:58,080
Jag förstår. Visst.
298
00:39:02,293 --> 00:39:07,172
Ni tror att jag är en handfull?
Jesse är ett jävla rivningsgäng.
299
00:39:07,256 --> 00:39:12,219
Ni anfaller honom med kaffeburkar
och motorsågar? Det hjälper inte.
300
00:39:12,303 --> 00:39:19,393
Låt mig vara er mellanhand. Jag talar
om vikten av ert uppdrag för honom.
301
00:39:19,476 --> 00:39:25,941
-Och pastorn kommer att lyssna på dig?
-Visst, han är min bästa polare.
302
00:39:29,570 --> 00:39:34,241
-Dör de alltid i stolen?
-Har aldrig hört att det misslyckats.
303
00:39:34,325 --> 00:39:38,704
-Är det smärtsamt i stolen?
-Inte om det görs rätt.
304
00:39:39,079 --> 00:39:41,999
Hur var din dag?
305
00:39:45,294 --> 00:39:47,796
Det händer mycket.
306
00:39:50,257 --> 00:39:54,303
Hörde du om grejen med Tracy Loach?
307
00:39:55,638 --> 00:40:03,020
Hon öppnade ögonen. Pastorn kom förbi
och bad för henne. Hon öppnade ögonen.
308
00:40:06,649 --> 00:40:12,238
-Besök kanske skulle göra henne gott...
-Du håller dig borta från henne.
309
00:40:12,321 --> 00:40:16,784
Du håller dig borta från hela familjen.
Vill du bli dödad?
310
00:40:16,867 --> 00:40:20,287
-Nej.
-Skärp dig då.
311
00:40:20,371 --> 00:40:25,042
Struttar omkring som om
det inte fanns några problem.
312
00:40:25,125 --> 00:40:28,879
Det är ett monsterträsk.
313
00:40:28,963 --> 00:40:32,466
Mord, förödelse, förrymda galningar.
314
00:40:32,550 --> 00:40:34,802
Ja, sir.
315
00:40:34,885 --> 00:40:38,097
Förbannat monsterträsk.
316
00:40:45,479 --> 00:40:52,820
Första Korintierbrevet.
Kapitel 15, vers 51.
317
00:40:56,991 --> 00:41:01,453
"Hör på, jag ska
berätta ett mysterium."
318
00:41:02,246 --> 00:41:07,001
"Vi kommer inte alla att sova,
men vi ska alla förändras."
319
00:41:09,295 --> 00:41:15,384
"Blixtsnabbt, i en blinkning,
vid den sista trumpeten."
320
00:41:15,676 --> 00:41:20,931
För trumpeten kommer att ljuda,
de döda kommer att evigt stå upp"-
321
00:41:21,015 --> 00:41:24,768
-"och vi kommer att förändras."
322
00:41:40,367 --> 00:41:44,830
Mika Wainonen
www.ordiovision.com