1 00:00:10,928 --> 00:00:16,517 Han är som ett djur. Han äter alltid. 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,604 Proppar sig full. 3 00:00:20,687 --> 00:00:27,528 Som ett hängbuksvin som rotar i avfallet. 4 00:00:31,990 --> 00:00:37,913 Han går upp mellan nio och halvtio. Nån gång efter det. 5 00:00:37,996 --> 00:00:43,043 Jag ger dig situationsplanen. Larmet... 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,088 ...kassaskåpskombinationen. 7 00:00:46,171 --> 00:00:51,134 Jag är medvetslös i köket. 8 00:00:51,218 --> 00:00:56,223 Det blöder från mitt huvud... Du lägger upp det som du vill. 9 00:00:56,306 --> 00:01:03,230 Sen upp en våning till kassaskåpet. Han överraskar dig och... Så får det bli. 10 00:01:03,313 --> 00:01:08,652 Jag dödar inte din man, Dany. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,659 Okej. Då så... Har du nåt åt mig? 12 00:01:19,288 --> 00:01:22,916 Vad fan är Grail Industries? 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,879 -Vad är det? -Det står här... 14 00:01:26,962 --> 00:01:31,800 Det angår inte oss. Får jag? 15 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Och vad får jag? 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Dany... 17 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 Sista kända adressen. 18 00:02:12,216 --> 00:02:16,803 Vänta! Vänta! 19 00:02:16,887 --> 00:02:18,514 Nej! 20 00:02:21,475 --> 00:02:26,605 Det var den dagen det hände, Dany. För mig... 21 00:02:26,688 --> 00:02:29,358 För Jesse och mig. 22 00:02:30,526 --> 00:02:34,738 Det var då allt blev skit. 23 00:02:39,743 --> 00:02:43,205 Nån måste betala för det. 24 00:03:48,854 --> 00:03:52,900 Det var det du ville ha, eller hur? 25 00:03:52,983 --> 00:03:57,154 Jag sa ju att min tjej var bra. 26 00:05:09,935 --> 00:05:16,400 Nåt har släppts lös. Vi vet inte hur... det hamnade här. 27 00:05:16,483 --> 00:05:22,155 Vi är inte säkra på varför. Men vi vet att vårt jobb är riskabelt. 28 00:05:22,239 --> 00:05:28,245 Många har dött. Om vårt uppdrag inte lyckas... 29 00:05:28,328 --> 00:05:33,166 -...kommer många fler att dö. -Herregud. 30 00:05:33,250 --> 00:05:36,795 Du måste förstå att det vår täckmantel är viktig. 31 00:05:36,879 --> 00:05:42,926 Säg det inte till nån. Lämna oss i fred. 32 00:05:44,761 --> 00:05:47,139 Om vi behöver nåt, tar vi kontakt. 33 00:05:47,222 --> 00:05:53,562 Ni sa "släppts lös". Talar ni om en fånge? 34 00:05:53,645 --> 00:05:58,817 -Är det en förrymd galning? -Det stämmer. 35 00:05:59,568 --> 00:06:04,740 -På sätt och vis stämmer det. -Jösses. 36 00:06:04,823 --> 00:06:08,952 Vi ringer om vi behöver nåt. 37 00:06:23,759 --> 00:06:30,474 El Paso Gazette. En småbarnsfamilj i Indiana tar barnen till ett tivoli. 38 00:06:31,433 --> 00:06:35,896 Tre ungar. De har varit där i en timme, lekt och haft kul. 39 00:06:35,979 --> 00:06:41,443 När de vänder sig om är en av ungarna borta. Minstingen. 40 00:06:41,527 --> 00:06:47,032 Föräldrarna panikar. De lämnar de äldre barnen hos kringelförsäljaren. 41 00:06:47,115 --> 00:06:51,370 De går för att leta. Efter en halvtimme hittar de honom. 42 00:06:51,453 --> 00:06:55,165 Han är förtvivlad vid en karusell. 43 00:06:55,249 --> 00:07:01,964 Föräldrarna blir hänryckta och prisar Herren. Mjukglass till alla. 44 00:07:02,047 --> 00:07:07,719 Men de andra två barnen... 45 00:07:07,803 --> 00:07:13,058 Det tog tre dar att hitta en av dem. Naken i ett dike vid motorvägen. 46 00:07:16,144 --> 00:07:20,524 Det svåra, ur en polismans perspektiv- 47 00:07:20,607 --> 00:07:24,528 -var den gamle mannen. 48 00:07:24,611 --> 00:07:31,577 Han hade sålt kringlor på tivolit i 30 år, helt fläckfritt. 49 00:07:35,372 --> 00:07:40,252 Det tredje barnet hittade de aldrig. 50 00:07:42,004 --> 00:07:45,507 Vilken värld. 51 00:07:46,508 --> 00:07:52,598 -Vad tror du? -Tiden går. Vi måste försöka igen. 52 00:07:52,681 --> 00:07:56,977 -Försöka igen? -Ja. 53 00:07:57,060 --> 00:08:01,481 Med burken? Är du säker på att den är där? 54 00:08:11,450 --> 00:08:14,745 Den är där. 55 00:08:14,828 --> 00:08:20,792 Vi väntar tills det mörknar, letar reda på prästen och försöker igen. 56 00:08:26,882 --> 00:08:30,511 Men den här gången... lämnar vi det inte åt slumpen. 57 00:08:48,695 --> 00:08:52,866 Han kom förbi tidigt i morse. 58 00:08:52,950 --> 00:08:56,286 -Han bara dök upp. -Han borde ha ringt. 59 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 Han hade absolut druckit. Inga tvivel. 60 00:08:59,456 --> 00:09:03,126 Han bad att få vara ensam och be med henne. 61 00:09:03,210 --> 00:09:08,674 Han var där i några minuter. När jag kom in var hon sån här. 62 00:09:08,757 --> 00:09:12,636 Sluta, Jack! 63 00:09:12,719 --> 00:09:17,724 Han sa att nåt kommer att hända. När han var här förut. 64 00:09:17,808 --> 00:09:24,273 Jag var otrevlig. Efter allt som hänt är det svårt att tro... 65 00:09:24,356 --> 00:09:30,195 Han hade rätt. Se på mitt barn nu. 66 00:09:30,279 --> 00:09:35,909 Jag vet inte vad det betyder, men... det känns som nåt hänt, eller hur? 67 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Det gör det verkligen. 68 00:09:38,871 --> 00:09:40,372 Mamma? 69 00:09:40,455 --> 00:09:43,667 Mamma? 70 00:09:47,337 --> 00:09:51,341 Mamma brukar följa mig till bussen. 71 00:09:51,425 --> 00:09:55,095 Idag ska vi prata. 72 00:10:00,309 --> 00:10:04,396 -Vad vill du prata om? -Kom igen. 73 00:10:14,740 --> 00:10:18,243 Kom hit. 74 00:10:27,377 --> 00:10:31,757 Jag skulle inte ha gått till pastorn. 75 00:10:31,840 --> 00:10:36,053 -Jag är verkligen... -Lyssna nu... 76 00:10:38,514 --> 00:10:42,559 Vad det än är du tror du hör ibland... 77 00:10:43,310 --> 00:10:47,773 ...genom sovrumsväggen. 78 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Jag gör inte mamma illa. 79 00:10:54,863 --> 00:10:59,076 Jo, det gör jag, men... 80 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Vuxna är komplicerade. 81 00:11:04,122 --> 00:11:07,459 Så, du ska bara... 82 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Jag älskar dig, Bob. 83 00:11:20,722 --> 00:11:23,559 -Pappa. -Va? 84 00:11:24,893 --> 00:11:30,732 Dougie Amsterdam... säger att pastorn slog ner dig... 85 00:11:30,816 --> 00:11:34,987 ...och fick dig att utstöta ett konstigt ljud. 86 00:11:35,070 --> 00:11:38,240 Alla skrattade, så jag fick honom att ta tillbaka det. 87 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 Jag spöade honom...riktigt ordentligt. 88 00:11:42,536 --> 00:11:48,500 -Jag fick honom att gråta. -Bra. Vi missar bussen. 89 00:11:51,837 --> 00:11:54,548 God morgon. 90 00:11:54,631 --> 00:11:56,884 Vem är du? 91 00:11:56,967 --> 00:12:01,221 -Vad heter du, sötnos? -Det är Janey. 92 00:12:01,305 --> 00:12:05,058 -Är det första dan, Janey? -Hennes 900:e dag, typ. 93 00:12:06,560 --> 00:12:11,273 Det ser ut som pervot helt glömt dig, Janey. 94 00:12:16,028 --> 00:12:19,031 -Vad har hänt med dig? -Det är kaningubben! 95 00:12:19,114 --> 00:12:23,076 -Skrik som en kanin! -Kom igen, skrik! 96 00:12:23,160 --> 00:12:25,746 Kom igen och skrik! 97 00:12:30,792 --> 00:12:34,254 Okej, jävla knackande. 98 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 Vad vill du? 99 00:12:53,982 --> 00:12:58,779 -Vad sysslar du med? -Jösses! Du kan inte göra så. 100 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 -Hörde du inte att jag knackade? -Var det du? 101 00:13:01,949 --> 00:13:07,079 De levererade den för en timme sen. Du fixar det med skåpbilen, eller hur? 102 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 -Jag är på. -Det ser inte så ut. 103 00:13:09,581 --> 00:13:15,671 Inte? Det är min "jag-är-på-klädsel". 104 00:13:15,754 --> 00:13:21,385 -Sett Jesse? Vi ska ses om en timme. -Kunde du inte vänta? 105 00:13:22,761 --> 00:13:28,100 Bilnycklarna är i garderoben. Jag ser fram emot att du gör lite nytta. 106 00:14:05,721 --> 00:14:11,810 Är det du, Padre? Jag undrade var du höll hus. 107 00:14:11,894 --> 00:14:17,357 Jag tänkte inte stjäla nattvardsvinet. Jag hämtade bilnycklarna. 108 00:14:17,441 --> 00:14:23,322 Jag ska köra ner kistan. Ta hand om det. Jesse? 109 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Är du okej? 110 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 Jag vill visa dig nåt. 111 00:15:14,606 --> 00:15:17,818 Körkort och registreringsbevis, tack. 112 00:15:19,153 --> 00:15:25,200 -Vet du hur fort du körde? -För snabbt, eftersom du stoppade mig. 113 00:15:26,160 --> 00:15:29,538 185 på 90-väg är för snabbt. 114 00:15:31,790 --> 00:15:35,878 Vad är "Marnie Pomerantz" för namn? 115 00:15:35,961 --> 00:15:40,549 -Ungerskt. -Du ser inte ungersk ut. 116 00:15:40,632 --> 00:15:43,719 Vad ser jag ut som, då? 117 00:15:43,802 --> 00:15:49,099 Du ser ut som en som brutit mot hastighetsbestämmelserna. 118 00:15:49,183 --> 00:15:54,313 Jag vill att du går ut ur bilen. Jag måste gripa dig och beslagta bilen. 119 00:15:55,522 --> 00:16:01,195 -Hörde du mig, ma'am? -Förlåt. Får jag ta plånbok och kappa? 120 00:16:06,366 --> 00:16:10,162 Flickor gråter mycket i såna här situationer. 121 00:16:10,245 --> 00:16:13,957 Oroa dig inte. Jag ska inte lipa. Det är dumt. 122 00:16:14,041 --> 00:16:18,837 Det har aldrig fungerat, eller hur? 123 00:16:18,921 --> 00:16:23,383 Det är lite sexistiskt, när man tänker på det. 124 00:16:23,467 --> 00:16:28,555 -Var tjänstgjorde du? -Ursäkta? Åh, jaså. 125 00:16:31,100 --> 00:16:34,686 -Helmand, Kandahar. -Afghanistan. 126 00:16:34,770 --> 00:16:38,857 -Ett jävla ställe, eller hur? -För snubbarna, inte för mig. 127 00:16:38,941 --> 00:16:43,695 Jag var där på min lilla apacheskjutande pilgrimstripp. 128 00:16:43,779 --> 00:16:50,202 Kan jag få förklara varför jag körde för fort? Jag försöker inte smita undan. 129 00:16:52,538 --> 00:16:57,251 Jag har en vän som hamnade på fel väg för ett tag sen. 130 00:16:57,334 --> 00:17:03,549 Verkligen fel väg. Helt fel livsbeslut. 131 00:17:03,632 --> 00:17:08,679 Jag försökte hjälpa. Försöka få in lite vett i hans skalle. 132 00:17:08,762 --> 00:17:14,810 Jag har inte lyckats med det... förrän nu. 133 00:17:14,893 --> 00:17:21,066 Jag vet att det är fel att köra för fort. Det farligt, fel och lagvidrigt. 134 00:17:22,317 --> 00:17:26,822 Jag borde egentligen inte säga det här, men... 135 00:17:26,905 --> 00:17:31,535 Jag skulle bryta mot 100 lagar om jag fick hans arsle på banan igen. 136 00:17:31,618 --> 00:17:35,789 Förlåt mitt språk. 137 00:17:37,458 --> 00:17:41,086 Är du säker på att han är värd det? 138 00:17:41,170 --> 00:17:44,590 Jag önskar att han inte vore det. 139 00:17:52,973 --> 00:17:58,979 Sakta ner. Han vet vad som är bra för honom. Han kommer vänta på dig. 140 00:18:02,232 --> 00:18:05,611 Jag ljög. Nu gråter jag. 141 00:18:09,239 --> 00:18:12,367 Det här är 64. Jag är klar. 142 00:18:28,550 --> 00:18:31,261 Hoppa! 143 00:18:32,930 --> 00:18:37,768 -Sjung Johnny Cash för mig. -Sjung Johnny Cash för mig. 144 00:18:39,269 --> 00:18:44,024 -Hoppa och berätta en hemlighet. -Jag gillar Justin Bieber. Fan! 145 00:18:44,942 --> 00:18:49,863 -Hoppa. Vad heter Texas guvernör? -Det vet jag inte. 146 00:18:51,907 --> 00:18:54,326 Boxas! 147 00:18:56,954 --> 00:19:00,040 Snabbare! 148 00:19:00,124 --> 00:19:04,128 Snabbare! 149 00:19:04,211 --> 00:19:06,630 Flyg! 150 00:19:10,092 --> 00:19:13,720 Fan, Cass. Är du okej? 151 00:19:15,347 --> 00:19:18,934 Kanon! 152 00:19:19,935 --> 00:19:22,396 QUINCANNON KÖTT & ENERGI 153 00:20:13,447 --> 00:20:16,617 JESUS KOMMER..... SPRING 154 00:20:17,910 --> 00:20:22,289 Det finns tre möjliga förklaringar. Nr 1: John Travolta. 155 00:20:22,372 --> 00:20:25,501 Filmen där han får sin kraft av en hjärntumör. 156 00:20:25,584 --> 00:20:29,254 Nr 2: Jason Bourne. Får sin kraft av en hemlig regeringsbyrå. 157 00:20:29,338 --> 00:20:34,134 Eller, minst troligt men mitt favoritscenario, du är en jedi. 158 00:20:34,218 --> 00:20:39,098 Om vi antar att det inte är nr 1... 159 00:20:39,640 --> 00:20:43,894 Hur otroligt upphetsade är vi då? 160 00:20:53,112 --> 00:20:57,783 Inte särskilt upphetsade alls, verkar det som. 161 00:20:59,118 --> 00:21:04,790 -Hur länge tror du att du har haft det? -Sen igår kväll. 162 00:21:06,041 --> 00:21:09,128 Kanske längre. 163 00:21:10,003 --> 00:21:14,341 -Jag har känt mig annorlunda. -Hur då annorlunda? 164 00:21:14,425 --> 00:21:18,720 Vad? -Hur känns det? 165 00:21:21,014 --> 00:21:24,852 -Det är galet. -Jag vet allt om galet. 166 00:21:26,228 --> 00:21:31,108 -Berätta hur det känns. -Det känns som om... 167 00:21:32,025 --> 00:21:36,363 ...jag har en stor mixer i min mage. 168 00:21:36,780 --> 00:21:40,367 Inuti den mixern finns allt. 169 00:21:41,160 --> 00:21:47,166 Kärlek, hat, eld, is. 170 00:21:48,041 --> 00:21:52,337 Polonium, glass, tarantlar, allt. 171 00:21:54,715 --> 00:22:00,554 Allt i Guds skapelse. Inuti mig. 172 00:22:03,015 --> 00:22:08,103 Känner du till den sortens galenskap? Trodde väl inte det. Jag är sen. 173 00:22:08,187 --> 00:22:11,899 Nej! Sätt dig en minut bara. 174 00:22:12,274 --> 00:22:19,156 Du är i chock. En sån kraft från ingenstans. Det är väldigt chockande. 175 00:22:19,239 --> 00:22:24,328 Det kanske till och med känns som en förbannelse. 176 00:22:24,620 --> 00:22:27,664 Men tänk på det här, okej? 177 00:22:28,791 --> 00:22:33,087 Det behöver inte vara det. 178 00:22:34,338 --> 00:22:39,551 Någon som du, med något som det här. 179 00:22:39,802 --> 00:22:45,766 Kom igen, pastorn, tänk bara på möjligheterna här. 180 00:22:52,214 --> 00:22:58,595 Yttringar av chock och sorg över hela världen när en stjärna begravdes idag. 181 00:22:58,679 --> 00:23:04,685 Är du redo att gå? Det är mörkt snart. Vad? Du mumlade. 182 00:23:05,644 --> 00:23:08,147 Jag sa... 183 00:23:13,485 --> 00:23:19,366 Redo att gå. Det var det jag sa. 184 00:23:21,702 --> 00:23:26,081 Som den store naturalisten John Muir en gång sa: 185 00:23:26,165 --> 00:23:31,879 "Drar man i naturens ting finner man dem anslutna till hela världen." 186 00:23:31,962 --> 00:23:39,094 "Vi ser en bra möjlighet för båda våra bolag och ser fram emot ert svar." 187 00:23:39,178 --> 00:23:42,222 "Vänligen, Jerry Cutler." 188 00:23:42,306 --> 00:23:48,729 Ska jag besöka killen? Ge honom på käften och få honom att gråta? 189 00:23:50,939 --> 00:23:56,487 Killarna från Green Acres flåsar oss i nacken. Vad kan jag göra? 190 00:24:05,329 --> 00:24:09,416 Du kan ta bort min bricka. 191 00:24:09,500 --> 00:24:15,172 -Jag ber ms Oatlash. -Jag är klar nu. Du kan göra det. 192 00:24:30,479 --> 00:24:34,400 Strunta i det, Donnie. Tack. 193 00:24:38,404 --> 00:24:42,241 En högerhand utan högerhand. 194 00:25:52,353 --> 00:25:54,938 Tjena, partner. 195 00:25:55,022 --> 00:25:58,192 Saknat mig? 196 00:26:01,654 --> 00:26:05,574 Ger du mig en sån där? 197 00:26:11,622 --> 00:26:14,291 Houston hälsar. 198 00:26:18,128 --> 00:26:20,381 Hallå? 199 00:26:28,722 --> 00:26:34,561 -Får jag fråga en sak? -Visst. Trevligt med interagerande. 200 00:26:38,899 --> 00:26:42,277 Tycker du jag verkar annorlunda? 201 00:26:42,361 --> 00:26:48,575 Du ser ut som skit. Men det blir allt vanligare. Hurså? 202 00:26:53,163 --> 00:26:59,086 -Det har hänt nåt. -Jag vet inte vad det betyder, Jesse. 203 00:26:59,169 --> 00:27:01,255 Inte jag heller. 204 00:27:01,338 --> 00:27:06,760 Du tråkar ihjäl mig nu. Nu pratar vi om mina grejor. 205 00:27:09,471 --> 00:27:12,433 -Jag talade med Danny. -Nej, Tulip. 206 00:27:12,516 --> 00:27:16,478 -Lyssna på mig. -Det är din tur att lyssna på mig. 207 00:27:16,562 --> 00:27:19,106 Jag är klar med det livet. Saknar det inte. 208 00:27:19,189 --> 00:27:23,152 -Det är lögn! -Jag vill inte ha det. 209 00:27:23,402 --> 00:27:28,073 -Varför förstår du inte? -Jag förstår inte. 210 00:27:28,157 --> 00:27:32,036 -Naturligtvis inte. -Vad försöker du göra, Jesse? 211 00:27:32,119 --> 00:27:35,914 Frisyren och den löjliga klädseln? Varför? 212 00:27:35,998 --> 00:27:43,088 -Jag gav ett löfte. -Visst. Vara en av de goda killarna. 213 00:27:44,465 --> 00:27:48,719 Klart det är ett skämt för dig. Men inte för mig. 214 00:27:48,802 --> 00:27:53,349 Om jag bryter mitt löfte? Inte gör allt jag kan för att rädda den här stan? 215 00:27:53,432 --> 00:27:55,559 -Är jag ansvarig. -Inför vem? 216 00:27:55,643 --> 00:27:59,938 -Inför Gud. -Gud? Tidernas störste löftesbrytare. 217 00:28:00,022 --> 00:28:03,525 -Det är ett skämt. -Du vet inte vad du talar om. 218 00:28:03,609 --> 00:28:09,406 -Jag är för dum för att förstå dig. -Jag är trött på detta! 219 00:28:09,740 --> 00:28:16,413 -Gå tillbaka till ditt brottsliga liv. -Det här är inte brott, pastorn. 220 00:28:16,497 --> 00:28:19,917 Det här är rättvisa. 221 00:28:20,959 --> 00:28:23,337 Carlos... 222 00:28:33,514 --> 00:28:35,015 Vänta! 223 00:28:39,853 --> 00:28:46,443 Jävla råtta, pengastjälande, barnadödande, livsförstörande skithög. 224 00:28:58,622 --> 00:29:03,085 -Du har hittat honom. -Senast kända adress. 225 00:29:05,421 --> 00:29:12,052 Löftet du gav? En liten pojkes löfte. Givet för länge sedan. 226 00:29:12,428 --> 00:29:18,600 Det finns inga goda killar, bara killar. Kanske inte dina tankar, men... 227 00:29:18,684 --> 00:29:23,522 Din pappa är död och den här staden är bortom räddning. 228 00:29:23,605 --> 00:29:29,236 Jesse, kom igen. Nu dödar vi Carlos. 229 00:30:10,069 --> 00:30:13,906 Först burken, sen pastorn. 230 00:30:23,374 --> 00:30:28,087 Bra försök, killar. Jag vet inte hur ni hittar mig, men nästa gång- 231 00:30:28,170 --> 00:30:31,882 -borde ni köra en annan bil, idioter. 232 00:30:36,428 --> 00:30:40,933 Jag dödade er. Hur gjorde ni det? 233 00:30:44,103 --> 00:30:45,980 Kloner. 234 00:30:46,271 --> 00:30:47,773 Okej. 235 00:30:49,233 --> 00:30:50,526 Skit. 236 00:30:52,695 --> 00:30:59,785 Nu måste jag städa upp dem igen. Fan. Jag skulle inte ha begravt motorsågen. 237 00:31:11,964 --> 00:31:14,717 Det tar en evighet. 238 00:31:30,774 --> 00:31:35,446 Okej. Jag har ett vapen! 239 00:31:35,904 --> 00:31:40,200 Visa dig så vi får det avklarat! 240 00:31:58,010 --> 00:32:00,929 -Gör mig inte illa. -Hur hittar ni mig? 241 00:32:01,013 --> 00:32:04,141 Vi är inte ute efter dig. 242 00:32:05,768 --> 00:32:09,188 -Vad? -Vi är ute efter pastorn. 243 00:32:09,480 --> 00:32:14,818 Han har nåt som är vårt. Och vi måste lägga tillbaka det. 244 00:32:26,121 --> 00:32:31,919 Det första vi gör är att bryta alla ben i hans kropp med en slägga. 245 00:32:32,002 --> 00:32:36,632 Och jag menar det bokstavligt, vartenda ett. 246 00:32:39,051 --> 00:32:42,972 Och sen kanske nåt med batterisyra. 247 00:32:43,514 --> 00:32:47,142 -Fritos? Med chili och ost? -Du! 248 00:32:52,523 --> 00:32:56,694 Det är nåt du måste veta innan vi åker. 249 00:32:56,777 --> 00:33:00,197 -Kör runt! -Jag måste berätta nåt. 250 00:33:01,949 --> 00:33:06,286 -Är du döv? Vi pratar här. -Vad fan gör du? 251 00:33:06,870 --> 00:33:11,125 -Kom igen då, rövhål. Sätt igång. -Menar du allvar? 252 00:33:11,208 --> 00:33:15,963 -Ja! Kom ut ur den där jävla rishögen! -Du är galen! 253 00:33:17,339 --> 00:33:20,009 Trodde väl det! 254 00:33:25,014 --> 00:33:29,226 I alla fall, vad måste jag veta? 255 00:33:33,272 --> 00:33:36,108 Jag måste pissa. 256 00:33:37,234 --> 00:33:41,196 Fascinerande. Håll mig underrättad. 257 00:33:55,836 --> 00:33:57,963 Hej, pastorn. 258 00:34:00,591 --> 00:34:02,718 Hej, Donnie. 259 00:34:04,720 --> 00:34:08,390 Vem är kaninen i björnsaxen nu? 260 00:34:11,310 --> 00:34:13,771 Vänd dig om. 261 00:34:13,854 --> 00:34:16,523 Vänd dig om! 262 00:34:32,206 --> 00:34:34,458 Ner på knä. 263 00:34:45,886 --> 00:34:49,556 Nu är det din tur att låta. 264 00:34:54,728 --> 00:34:57,690 Kom igen då, kom igen. 265 00:35:00,985 --> 00:35:05,990 -Jag sa gnäll. -Jag gnäller inte för dig, Donnie. 266 00:35:08,158 --> 00:35:12,538 -Du ska du dö för mig. -Inte det heller. 267 00:35:13,998 --> 00:35:16,875 Men jag gör ett avtal med dig. 268 00:35:16,959 --> 00:35:22,006 Jag får det att se ut som ett självmord när snuten hittar din kropp. 269 00:35:22,089 --> 00:35:27,428 Hela stan behöver inte få veta att jag spöade dig två gånger. 270 00:35:27,511 --> 00:35:29,179 Stopp! 271 00:35:31,181 --> 00:35:36,020 -Vad fan? -Backa undan. 272 00:35:37,021 --> 00:35:39,231 Sätt dig. 273 00:35:44,653 --> 00:35:48,282 Stoppa revolvern i munnen. 274 00:35:53,037 --> 00:35:55,622 Spänn hanen. 275 00:36:16,477 --> 00:36:19,355 Släpp revolvern. 276 00:36:32,743 --> 00:36:34,912 Jag fattar. 277 00:36:39,208 --> 00:36:42,044 Du kan gå. 278 00:36:49,301 --> 00:36:51,679 Hej, Donnie. 279 00:37:07,069 --> 00:37:12,074 -Vad gjorde ni pojkar därinne? -Ändrade mig. 280 00:37:17,037 --> 00:37:19,373 Jaha... 281 00:37:19,915 --> 00:37:24,837 -Och Carlos? Han får komma undan? -Vi... 282 00:37:24,920 --> 00:37:27,506 Säg det inte! 283 00:37:30,426 --> 00:37:34,054 Vi lämnar honom åt Gud. 284 00:37:34,138 --> 00:37:38,809 -Jag stannar. -Och jag åker inte utan dig! 285 00:37:39,310 --> 00:37:41,145 Som du vill. 286 00:37:58,103 --> 00:38:05,152 Om vårt uppdrag misslyckas dör fler. Finns ingen återvändo om vi misslyckas. 287 00:38:05,236 --> 00:38:10,658 -Ni är inte vampyrdödare? -Vampyrer? Nej, inte alls. 288 00:38:10,741 --> 00:38:15,037 -Vi vet inte vad det betyder. -Vi vill ha det som är inuti pastorn. 289 00:38:15,120 --> 00:38:19,375 Klart ni vill. Vem vill inte ha en sådan makt? 290 00:38:19,458 --> 00:38:25,839 Frågan är vad ni vill ha den till? Militärt? Ekonomiskt? 291 00:38:26,590 --> 00:38:30,427 Psykosexuell masskontroll? Vad ska ni göra med den? 292 00:38:30,511 --> 00:38:32,012 Inget! 293 00:38:32,429 --> 00:38:38,227 Den ska aldrig nånsin användas. Därför var den här inne från början. 294 00:38:39,562 --> 00:38:44,149 -Vilka är ni? -Vi kommer från regeringen. 295 00:38:44,233 --> 00:38:49,989 Jag antog det med kloningen. Men vilken avdelning? FBI? CIA? NSA? 296 00:38:50,072 --> 00:38:52,783 Vi kommer från himlen. 297 00:38:54,785 --> 00:38:58,080 Jag förstår. Visst. 298 00:39:02,293 --> 00:39:07,172 Ni tror att jag är en handfull? Jesse är ett jävla rivningsgäng. 299 00:39:07,256 --> 00:39:12,219 Ni anfaller honom med kaffeburkar och motorsågar? Det hjälper inte. 300 00:39:12,303 --> 00:39:19,393 Låt mig vara er mellanhand. Jag talar om vikten av ert uppdrag för honom. 301 00:39:19,476 --> 00:39:25,941 -Och pastorn kommer att lyssna på dig? -Visst, han är min bästa polare. 302 00:39:29,570 --> 00:39:34,241 -Dör de alltid i stolen? -Har aldrig hört att det misslyckats. 303 00:39:34,325 --> 00:39:38,704 -Är det smärtsamt i stolen? -Inte om det görs rätt. 304 00:39:39,079 --> 00:39:41,999 Hur var din dag? 305 00:39:45,294 --> 00:39:47,796 Det händer mycket. 306 00:39:50,257 --> 00:39:54,303 Hörde du om grejen med Tracy Loach? 307 00:39:55,638 --> 00:40:03,020 Hon öppnade ögonen. Pastorn kom förbi och bad för henne. Hon öppnade ögonen. 308 00:40:06,649 --> 00:40:12,238 -Besök kanske skulle göra henne gott... -Du håller dig borta från henne. 309 00:40:12,321 --> 00:40:16,784 Du håller dig borta från hela familjen. Vill du bli dödad? 310 00:40:16,867 --> 00:40:20,287 -Nej. -Skärp dig då. 311 00:40:20,371 --> 00:40:25,042 Struttar omkring som om det inte fanns några problem. 312 00:40:25,125 --> 00:40:28,879 Det är ett monsterträsk. 313 00:40:28,963 --> 00:40:32,466 Mord, förödelse, förrymda galningar. 314 00:40:32,550 --> 00:40:34,802 Ja, sir. 315 00:40:34,885 --> 00:40:38,097 Förbannat monsterträsk. 316 00:40:45,479 --> 00:40:52,820 Första Korintierbrevet. Kapitel 15, vers 51. 317 00:40:56,991 --> 00:41:01,453 "Hör på, jag ska berätta ett mysterium." 318 00:41:02,246 --> 00:41:07,001 "Vi kommer inte alla att sova, men vi ska alla förändras." 319 00:41:09,295 --> 00:41:15,384 "Blixtsnabbt, i en blinkning, vid den sista trumpeten." 320 00:41:15,676 --> 00:41:20,931 För trumpeten kommer att ljuda, de döda kommer att evigt stå upp"- 321 00:41:21,015 --> 00:41:24,768 -"och vi kommer att förändras." 322 00:41:40,367 --> 00:41:44,830 Mika Wainonen www.ordiovision.com