1
00:00:10,928 --> 00:00:16,517
Han er som et dyr. Han spiser alltid.
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,604
Propper seg full.
3
00:00:20,687 --> 00:00:27,528
Som et villsvin som roter i søpla.
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,913
Han står opp mellom ni og halv ti.
En gang etter det.
5
00:00:37,996 --> 00:00:43,043
Jeg gir deg plantegningen.
Alarmen...
6
00:00:43,126 --> 00:00:46,088
...safekombinasjonen.
7
00:00:46,171 --> 00:00:51,134
Jeg er bevisstløs i kjøkkenet.
8
00:00:51,218 --> 00:00:56,223
Det blør fra hodet mitt...
Du legger det opp som du vil.
9
00:00:56,306 --> 00:01:03,230
Så ovenpå til safen.
Han overrasker deg og... Sånn blir det.
10
00:01:03,313 --> 00:01:08,652
Jeg dreper ikke mannen din, Dany.
11
00:01:11,071 --> 00:01:15,659
Ok. Ålreit... Har du noe til meg?
12
00:01:19,288 --> 00:01:22,916
Hva faen er Grail Industries?
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,879
-Hva er det?
-Det står her...
14
00:01:26,962 --> 00:01:31,800
Det angår ikke oss. Får jeg lov?
15
00:01:34,178 --> 00:01:37,639
Og hva får jeg?
16
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Dany...
17
00:01:47,900 --> 00:01:51,445
Siste kjente adresse.
18
00:02:12,216 --> 00:02:16,803
Vent! Vent!
19
00:02:16,887 --> 00:02:18,514
Nei!
20
00:02:21,475 --> 00:02:26,605
Det var den dagen det skjedde, Dany.
For meg...
21
00:02:26,688 --> 00:02:29,358
For Jesse og meg.
22
00:02:30,526 --> 00:02:34,738
Det var da alt ble dritt.
23
00:02:39,743 --> 00:02:43,205
Noen må betale for det.
24
00:03:48,854 --> 00:03:52,900
Det var det du ville ha, hva?
25
00:03:52,983 --> 00:03:57,154
Jeg sa jo at jenta mi var god.
26
00:05:09,935 --> 00:05:16,400
Noe har blitt sluppet løs. Vi vet
ikke hvordan...det havnet her.
27
00:05:16,483 --> 00:05:22,155
Vi er ikke sikre på hvorfor.
Men vi vet at vår jobb er risikabel.
28
00:05:22,239 --> 00:05:28,245
Mange har dødd.
Hvis oppdraget vårt ikke lykkes...
29
00:05:28,328 --> 00:05:33,166
-...vil mange flere dø.
-Herregud.
30
00:05:33,250 --> 00:05:36,795
Du må forstå at vårt dekke er viktig.
31
00:05:36,879 --> 00:05:42,926
Ikke si det til noen.
La oss være i fred.
32
00:05:44,761 --> 00:05:47,139
Hvis vi trenger noe, tar vi kontakt.
33
00:05:47,222 --> 00:05:53,562
Du sa "ble sluppet løs".
Snakker dere om en fange?
34
00:05:53,645 --> 00:05:58,817
-Er det en rømt gærning?
-Det stemmer.
35
00:05:59,568 --> 00:06:04,740
-På sett og vis stemmer det.
-Jøss.
36
00:06:04,823 --> 00:06:08,952
Vi ringer om vi trenger noe.
37
00:06:23,759 --> 00:06:30,474
El Paso Gazette. En småbarnsfamilie
i Indiana tar barna til et tivoli.
38
00:06:31,433 --> 00:06:35,896
Tre unger. De har vært der
i en time, lekt og hatt det gøy.
39
00:06:35,979 --> 00:06:41,443
Når de snur seg,
er en av ungene borte. Minsteungen.
40
00:06:41,527 --> 00:06:47,032
Foreldrene får panikk. De overlater de
eldre barna hos kringleselgeren.
41
00:06:47,115 --> 00:06:51,370
De går for å lete.
Etter en halvtime finner de ham.
42
00:06:51,453 --> 00:06:55,165
Han er fortvilt ved en karusell.
43
00:06:55,249 --> 00:07:01,964
Foreldrene blir henrykt
og priser Herren. Softis til alle.
44
00:07:02,047 --> 00:07:07,719
Men de andre to barna...
45
00:07:07,803 --> 00:07:13,058
Det tok tre dager å finne en av dem.
Naken i en grøft ved motorveien.
46
00:07:16,144 --> 00:07:20,524
Det vanskelige,
fra en politimanns perspektiv,-
47
00:07:20,607 --> 00:07:24,528
-var den gamle mannen.
48
00:07:24,611 --> 00:07:31,577
Han hadde solgt kringler på tivoliet
i 30 år, helt plettfritt.
49
00:07:35,372 --> 00:07:40,252
Det tredje barnet fant de aldri.
50
00:07:42,004 --> 00:07:45,507
For en verden.
51
00:07:46,508 --> 00:07:52,598
-Hva tror du?
-Tiden går. Vi må forsøke igjen.
52
00:07:52,681 --> 00:07:56,977
-Forsøke igjen?
-Ja.
53
00:07:57,060 --> 00:08:01,481
Med boksen?
Er du sikker på at den er der?
54
00:08:11,450 --> 00:08:14,745
Den er der.
55
00:08:14,828 --> 00:08:20,792
Vi venter til det mørkner,
finner pastoren og prøver igjen.
56
00:08:26,882 --> 00:08:30,511
Men denne gangen...
ingen overraskelser.
57
00:08:48,695 --> 00:08:52,866
Han kom innom tidlig i morges.
58
00:08:52,950 --> 00:08:56,286
-Han bare dukket opp.
-Han burde ha ringt.
59
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
Han hadde absolutt drukket.
Ingen tvil.
60
00:08:59,456 --> 00:09:03,126
Han ba om å få være alene
og be med henne.
61
00:09:03,210 --> 00:09:08,674
Han var der i noen minutter.
Da jeg kom inn var hun sånn.
62
00:09:08,757 --> 00:09:12,636
Hold opp, Jack!
63
00:09:12,719 --> 00:09:17,724
Han sa at noe kom til å skje.
Da han var her før.
64
00:09:17,808 --> 00:09:24,273
Jeg var uhøflig. Etter alt som har
hendt er det vanskelig å tro...
65
00:09:24,356 --> 00:09:30,195
Han hadde rett. Se på barnet mitt nå.
66
00:09:30,279 --> 00:09:35,909
Jeg vet ikke hva det betyr, men...
det føles som noe har hendt, hva?
67
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Det gjør det virkelig.
68
00:09:38,871 --> 00:09:40,372
Mamma?
69
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
Mamma?
70
00:09:47,337 --> 00:09:51,341
Mamma pleier å følge meg til bussen.
71
00:09:51,425 --> 00:09:55,095
I dag skal vi prate.
72
00:10:00,309 --> 00:10:04,396
-Hva vil du prate om?
-Kom an.
73
00:10:14,740 --> 00:10:18,243
Kom hit.
74
00:10:27,377 --> 00:10:31,757
Jeg skulle ikke gått til pastoren.
75
00:10:31,840 --> 00:10:36,053
-Jeg er virkelig...
-Hør her...
76
00:10:38,514 --> 00:10:42,559
Hva det enn er du tror
du hører iblant...
77
00:10:43,310 --> 00:10:47,773
...gjennom soveromsveggen.
78
00:10:50,943 --> 00:10:54,780
Jeg gjør ikke mamma noe vondt.
79
00:10:54,863 --> 00:10:59,076
Jo, det gjør jeg, men...
80
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Voksne er kompliserte.
81
00:11:04,122 --> 00:11:07,459
Så, du skal bare...
82
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
Jeg elsker deg, Bob.
83
00:11:20,722 --> 00:11:23,559
-Pappa.
-Hva?
84
00:11:24,893 --> 00:11:30,732
Dougie Amsterdam...
sier at pastoren slo deg ned...
85
00:11:30,816 --> 00:11:34,987
...og fikk deg
til å lage en rar lyd.
86
00:11:35,070 --> 00:11:38,240
Alle lo,
så jeg fikk ham å ta det tilbake.
87
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
Jeg banket ham opp...skikkelig.
88
00:11:42,536 --> 00:11:48,500
-Jeg fikk ham til å gråte.
-Bra. Vi rekker ikke bussen.
89
00:11:51,837 --> 00:11:54,548
God morgen.
90
00:11:54,631 --> 00:11:56,884
Hvem er du?
91
00:11:56,967 --> 00:12:01,221
-Hva heter du, søta?
-Det er Janey.
92
00:12:01,305 --> 00:12:05,058
-Er det den første dagen, Janey?
-Hennes 900. dag, liksom.
93
00:12:06,560 --> 00:12:11,273
Det ser ut som om pervoen
helt har glemt deg, Janey.
94
00:12:16,028 --> 00:12:19,031
-Hva har skjedd med deg?
-Det er kaninmannen!
95
00:12:19,114 --> 00:12:23,076
-Skrik som en kanin!
-Kom an, skrik!
96
00:12:23,160 --> 00:12:25,746
Kom an og skrik!
97
00:12:30,792 --> 00:12:34,254
Ok, jævla banking.
98
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
Hva vil du?
99
00:12:53,982 --> 00:12:58,779
-Hva driver du med?
-Jøss! Du kan ikke gjøre det.
100
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
-Hørte du ikke at jeg banket?
-Var det deg?
101
00:13:01,949 --> 00:13:07,079
De leverte den for en time siden.
Du fikser det med varebilen, hva?
102
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
-Jeg er på det.
-Det ser ikke sånn ut.
103
00:13:09,581 --> 00:13:15,671
Ikke?
Det er mitt "jeg-er-på-det-antrekk".
104
00:13:15,754 --> 00:13:21,385
-Sett Jesse? Vi skal ses om en time.
-Kunne du ikke vente?
105
00:13:22,761 --> 00:13:28,100
Bilnøklene er i skapet.
Jeg ser fram til at du gjør litt nytte.
106
00:14:05,721 --> 00:14:11,810
Er det deg, Padre?
Jeg lurte på hvor du var.
107
00:14:11,894 --> 00:14:17,357
Jeg skulle ikke stjele nattverdsvinen.
Jeg hentet bilnøklene.
108
00:14:17,441 --> 00:14:23,322
Jeg skal kjøre ned kisten.
Ta meg av det. Jesse?
109
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
Er du ok?
110
00:14:39,671 --> 00:14:42,674
Jeg vil vise deg noe.
111
00:15:14,606 --> 00:15:17,818
Førerkort og vognkort, takk.
112
00:15:19,153 --> 00:15:25,200
-Vet du hvor fort du kjørte?
-For fort, siden du stoppet meg.
113
00:15:26,160 --> 00:15:29,538
185 i 90-sone er for fort.
114
00:15:31,790 --> 00:15:35,878
Hva slags navn er "Marnie Pomerantz"?
115
00:15:35,961 --> 00:15:40,549
-Ungarsk.
-Du ser ikke ungarsk ut.
116
00:15:40,632 --> 00:15:43,719
Hva ser jeg ut som, da?
117
00:15:43,802 --> 00:15:49,099
Du ser ut som en som har brutt
mot hastighetsbestemmelsene.
118
00:15:49,183 --> 00:15:54,313
Jeg vil at du går ut av bilen.
Jeg må anholde deg og beslaglegge bilen.
119
00:15:55,522 --> 00:16:01,195
-Hørte du meg, ma'am?
-Unnskyld. Får jeg ta kåpe og veske?
120
00:16:06,366 --> 00:16:10,162
Jenter gråter mye i sånne situasjoner.
121
00:16:10,245 --> 00:16:13,957
Slapp av.
Jeg skal ikke grine. Det er dumt.
122
00:16:14,041 --> 00:16:18,837
Det fungerer aldri uansett, hva?
123
00:16:18,921 --> 00:16:23,383
Det er litt sexistisk,
når man tenker på det.
124
00:16:23,467 --> 00:16:28,555
-Hvor tjenestegjorde du?
-Unnskyld? Å.
125
00:16:31,100 --> 00:16:34,686
-Helmand, Kandahar.
-Afghanistan.
126
00:16:34,770 --> 00:16:38,857
-Et jævla sted, hva?
-For guttene, ikke for meg.
127
00:16:38,941 --> 00:16:43,695
Jeg var der på min lille
apacheskytende pilgrimstripp.
128
00:16:43,779 --> 00:16:50,202
Kan jeg få si hvorfor jeg kjørte for
fort? Jeg prøver ikke å slippe unna.
129
00:16:52,538 --> 00:16:57,251
Jeg har en venn som havnet på feil vei
for en stund siden.
130
00:16:57,334 --> 00:17:03,549
Virkelig feil vei.
Helt feil valg i livet.
131
00:17:03,632 --> 00:17:08,679
Jeg prøvde å hjelpe. Prøvde
å få litt vett inn i skallen hans.
132
00:17:08,762 --> 00:17:14,810
Jeg har ikke klart det...før i dag.
133
00:17:14,893 --> 00:17:21,066
Jeg vet at det er galt å kjøre for fort.
Det farlig, galt og mot loven.
134
00:17:22,317 --> 00:17:26,822
Jeg burde egentlig ikke si dette,
men...
135
00:17:26,905 --> 00:17:31,535
Jeg ville brutt hundre lover
om jeg fikk ham på rett kjøl igjen.
136
00:17:31,618 --> 00:17:35,789
Unnskyld språket mitt.
137
00:17:37,458 --> 00:17:41,086
Er du sikker på at han er verd det?
138
00:17:41,170 --> 00:17:44,590
Jeg ønsker
at han ikke hadde vært det.
139
00:17:52,973 --> 00:17:58,979
Ikke så fort. Han vet hva som er bra
for ham. Han kommer til å vente på deg.
140
00:18:02,232 --> 00:18:05,611
Jeg løy. Nå gråter jeg.
141
00:18:09,239 --> 00:18:12,367
Dette er 64. Jeg er klar.
142
00:18:28,550 --> 00:18:31,261
Hopp!
143
00:18:32,930 --> 00:18:37,768
-Syng Johnny Cash for meg.
-Syng Johnny Cash for meg.
144
00:18:39,269 --> 00:18:44,024
-Hopp og fortell en hemmelighet.
-Jeg liker Justin Bieber. Faen!
145
00:18:44,942 --> 00:18:49,863
-Hopp. Hva heter Texas' guvernør?
-Jeg vet ikke.
146
00:18:51,907 --> 00:18:54,326
Boks!
147
00:18:56,954 --> 00:19:00,040
Fortere!
148
00:19:00,124 --> 00:19:04,128
Fortere!
149
00:19:04,211 --> 00:19:06,630
Fly!
150
00:19:10,092 --> 00:19:13,720
Faen, Cass. Er du ok?
151
00:19:15,347 --> 00:19:18,934
Det er toppen!
152
00:19:19,935 --> 00:19:22,396
QUINCANNON
KJØTT & ENERGI
153
00:20:13,447 --> 00:20:16,617
JESUS KOMMER... LØP!
154
00:20:17,910 --> 00:20:22,289
Det fins tre mulige forklaringer.
Nr 1: John Travolta.
155
00:20:22,372 --> 00:20:25,501
Filmen der han får kraften sin
fra en hjernesvulst.
156
00:20:25,584 --> 00:20:29,254
Nr 2: Jason Bourne. Får kraften sin
av en hemmelig regjeringsbyrå.
157
00:20:29,338 --> 00:20:34,134
Eller, minst trolig, men mitt
yndlingsscenario, du er en jedi.
158
00:20:34,218 --> 00:20:39,098
Hvis vi antar at det ikke er nr 1...
159
00:20:39,640 --> 00:20:43,894
Hvor utrolig opphisset er vi da?
160
00:20:53,112 --> 00:20:57,783
Ikke særlig opphisset i det hele tatt,
virker det som.
161
00:20:59,118 --> 00:21:04,790
-Hvor lenge tror du at du har hatt det?
-Siden i går kveld.
162
00:21:06,041 --> 00:21:09,128
Kanskje lenger.
163
00:21:10,003 --> 00:21:14,341
-Jeg har følt meg annerledes.
-Hvordan annerledes da?
164
00:21:14,425 --> 00:21:18,720
-Hva?
-Hvordan føles det?
165
00:21:21,014 --> 00:21:24,852
-Det er sprøtt.
-Jeg vet alt om sprøtt.
166
00:21:26,228 --> 00:21:31,108
-Fortell hvordan det føles.
-Det føles som om...
167
00:21:32,025 --> 00:21:36,363
...jeg har en stor mikser i magen.
168
00:21:36,780 --> 00:21:40,367
Inni den mikseren fins alt.
169
00:21:41,160 --> 00:21:47,166
Kjærlighet, hat, ild, is.
170
00:21:48,041 --> 00:21:52,337
Polonium, iskrem, taranteller, alt.
171
00:21:54,715 --> 00:22:00,554
Alt i Guds skapning. Inni meg.
172
00:22:03,015 --> 00:22:08,103
Kjenner du til den slags galskap?
Jeg trodde ikke det. Jeg er sen.
173
00:22:08,187 --> 00:22:11,899
Nei! Bare sett deg et minutt.
174
00:22:12,274 --> 00:22:19,156
Du er i sjokk. En sånn kraft fra
ingen steder. Det er veldig sjokkerende.
175
00:22:19,239 --> 00:22:24,328
Det kanskje til og med
føles som en forbannelse.
176
00:22:24,620 --> 00:22:27,664
Men tenk på dette, ok?
177
00:22:28,791 --> 00:22:33,087
Det trenger ikke være det.
178
00:22:34,338 --> 00:22:39,551
En som deg, med noe som dette.
179
00:22:39,802 --> 00:22:45,766
Kom an, pastor,
bare tenk på mulighetene her.
180
00:22:52,214 --> 00:22:58,595
Ytringer av sjokk og sorg over hele
verden da en stjerne ble begravet i dag.
181
00:22:58,679 --> 00:23:04,685
Er du klar til å gå?
Det er mørkt snart. Hva? Du mumlet.
182
00:23:05,644 --> 00:23:08,147
Jeg sa...
183
00:23:13,485 --> 00:23:19,366
Klar til å gå. Det var det jeg sa.
184
00:23:21,702 --> 00:23:26,081
Som den store naturalisten
John Muir en gang sa:
185
00:23:26,165 --> 00:23:31,879
"Drar man i naturens ting finner man
dem festet til resten av verden."
186
00:23:31,962 --> 00:23:39,094
"Vi ser en god mulighet for begge våre
selskap og ser fram til deres svar."
187
00:23:39,178 --> 00:23:42,222
"Med hilsen Jerry Cutler."
188
00:23:42,306 --> 00:23:48,729
Skal jeg besøke ham?
Banke og få ham til å gråte?
189
00:23:50,939 --> 00:23:56,487
Guttene fra Green Acres puster oss
i nakken. Hva kan jeg gjøre?
190
00:24:05,329 --> 00:24:09,416
Du kan ta bort brettet mitt.
191
00:24:09,500 --> 00:24:15,172
-Jeg ber frøken Oatlash.
-Jeg er ferdig nå. Du kan gjøre det.
192
00:24:30,479 --> 00:24:34,400
Blås i det, Donnie. Takk.
193
00:24:38,404 --> 00:24:42,241
En høyrehånd uten høyrehånd.
194
00:25:52,353 --> 00:25:54,938
Står til, partner?
195
00:25:55,022 --> 00:25:58,192
Savnet meg?
196
00:26:01,654 --> 00:26:05,574
Gir du meg en sånn?
197
00:26:11,622 --> 00:26:14,291
Houston hilser.
198
00:26:18,128 --> 00:26:20,381
Hallo?
199
00:26:28,722 --> 00:26:34,561
-Får jeg spørre om noe?
-Ja da. Hyggelig med samhandling.
200
00:26:38,899 --> 00:26:42,277
Syns du jeg virker annerledes?
201
00:26:42,361 --> 00:26:48,575
Du ser ut som skitt.
Men det blir stadig vanligere. Hvorfor?
202
00:26:53,163 --> 00:26:59,086
-Det har skjedd noe.
-Jeg vet ikke hva det betyr, Jesse.
203
00:26:59,169 --> 00:27:01,255
Ikke jeg heller.
204
00:27:01,338 --> 00:27:06,760
Du kjeder meg nå.
Nå prater vi om mine ting.
205
00:27:09,471 --> 00:27:12,433
-Jeg snakket med Danny.
-Nei, Tulip.
206
00:27:12,516 --> 00:27:16,478
-Hør på meg.
-Det er din tur til å høre på meg.
207
00:27:16,562 --> 00:27:19,106
Jeg er ferdig med det livet.
Savner det ikke.
208
00:27:19,189 --> 00:27:23,152
-Det er løgn!
-Jeg vil ikke ha det.
209
00:27:23,402 --> 00:27:28,073
-Hvorfor skjønner du ikke?
-Jeg forstår ikke.
210
00:27:28,157 --> 00:27:32,036
-Naturligvis ikke.
-Hva prøver du på, Jesse?
211
00:27:32,119 --> 00:27:35,914
Frisyren og den idiotiske klesdrakten?
Hvorfor?
212
00:27:35,998 --> 00:27:43,088
-Jeg avla et løfte.
-Ja da. Vær en av de gode.
213
00:27:44,465 --> 00:27:48,719
Klart det er en spøk for deg.
Men ikke for meg.
214
00:27:48,802 --> 00:27:53,349
Hvis jeg bryter løftet mitt? Ikke gjør
alt jeg kan for å redde denne byen?
215
00:27:53,432 --> 00:27:55,559
-Er jeg ansvarlig.
-Sier hvem?
216
00:27:55,643 --> 00:27:59,938
-Sier Gud.
-Gud? Tidenes største løftebryter.
217
00:28:00,022 --> 00:28:03,525
-Det er en spøk.
-Du vet ikke hva du snakker om.
218
00:28:03,609 --> 00:28:09,406
-Jeg er for dum til å forstå deg.
-Jeg er lei av dette!
219
00:28:09,740 --> 00:28:16,413
-Gå tilbake til ditt kriminelle liv.
-Dette er ikke forbrytelser, pastor.
220
00:28:16,497 --> 00:28:19,917
Dette er rettferdighet.
221
00:28:20,959 --> 00:28:23,337
Carlos...
222
00:28:33,514 --> 00:28:35,015
Vent!
223
00:28:39,853 --> 00:28:46,443
Jævla rotte, pengestjelende, barne-
drepende, livsødeleggende drittsekk.
224
00:28:58,622 --> 00:29:03,085
-Du har funnet ham.
-Siste kjente adresse.
225
00:29:05,421 --> 00:29:12,052
Løftet du avla? En liten gutts løfte.
Avgitt for lenge siden.
226
00:29:12,428 --> 00:29:18,600
Det fins ingen gode gutter, bare gutter.
Kanskje ikke i tankene dine, men...
227
00:29:18,684 --> 00:29:23,522
Pappaen din er død
og denne byen er bortenfor redning.
228
00:29:23,605 --> 00:29:29,236
Jesse, kom an. Nå dreper vi Carlos.
229
00:30:10,069 --> 00:30:13,906
Først boksen, så pastoren.
230
00:30:23,374 --> 00:30:28,087
Godt forsøk, gutter. Jeg vet ikke
hvordan dere finner meg, men neste gang-
231
00:30:28,170 --> 00:30:31,882
-burde dere kjøre en annen bil,
idioter.
232
00:30:36,428 --> 00:30:40,933
Jeg drepte dere.
Hvordan gjorde dere det?
233
00:30:44,103 --> 00:30:45,980
Kloner.
234
00:30:46,271 --> 00:30:47,773
Ok.
235
00:30:49,233 --> 00:30:50,526
Skitt.
236
00:30:52,695 --> 00:30:59,785
Nå må jeg rydde opp igjen. Faen.
Jeg skulle ikke ha begravet motorsagen.
237
00:31:11,964 --> 00:31:14,717
Det tar en evighet.
238
00:31:30,774 --> 00:31:35,446
Ok. Jeg har et våpen!
239
00:31:35,904 --> 00:31:40,200
Vis deg, så vi får det overstått!
240
00:31:58,010 --> 00:32:00,929
-Ikke skad meg.
-Hvordan finner dere meg?
241
00:32:01,013 --> 00:32:04,141
Vi er ikke ute etter deg.
242
00:32:05,768 --> 00:32:09,188
-Hva?
-Vi er ute etter pastoren.
243
00:32:09,480 --> 00:32:14,818
Han har noe som er vårt.
Og vi må legge det tilbake.
244
00:32:26,121 --> 00:32:31,919
Det første vi gjør er å brekke alle
bein i kroppen hans med en hammer.
245
00:32:32,002 --> 00:32:36,632
Og jeg mener det bokstavelig,
hvert eneste et.
246
00:32:39,051 --> 00:32:42,972
Og så kanskje noe med batterisyre.
247
00:32:43,514 --> 00:32:47,142
-Fritos? Med chili og ost?
-Hei!
248
00:32:52,523 --> 00:32:56,694
Det er noe du må vite før vi drar.
249
00:32:56,777 --> 00:33:00,197
-Kjør rundt!
-Jeg må fortelle noe.
250
00:33:01,949 --> 00:33:06,286
-Er du døv? Vi prater her.
-Hva er det med deg?
251
00:33:06,870 --> 00:33:11,125
-Kom an da, rasshøl. Sett i gang.
-Mener du alvor?
252
00:33:11,208 --> 00:33:15,963
-Ja! Kom ut av den jævla riskokeren!
-Du er gal!
253
00:33:17,339 --> 00:33:20,009
Jeg tenkte meg det!
254
00:33:25,014 --> 00:33:29,226
Uansett, hva må jeg vite?
255
00:33:33,272 --> 00:33:36,108
Jeg må pisse.
256
00:33:37,234 --> 00:33:41,196
Fascinerende. Hold meg informert.
257
00:33:55,836 --> 00:33:57,963
Hei, pastor.
258
00:34:00,591 --> 00:34:02,718
Hei, Donnie.
259
00:34:04,720 --> 00:34:08,390
Hvem er kaninen i bjørnesaksen nå?
260
00:34:11,310 --> 00:34:13,771
Snu deg.
261
00:34:13,854 --> 00:34:16,523
Snu deg!
262
00:34:32,206 --> 00:34:34,458
Ned på kne.
263
00:34:45,886 --> 00:34:49,556
Nå er det din tur til å lage lyd.
264
00:34:54,728 --> 00:34:57,690
Kom an, kom an.
265
00:35:00,985 --> 00:35:05,990
-Jeg sa pip.
-Jeg piper ikke for deg, Donnie.
266
00:35:08,158 --> 00:35:12,538
-Du skal du dø for meg.
-Ikke det heller.
267
00:35:13,998 --> 00:35:16,875
Men jeg gjør et avtale med deg.
268
00:35:16,959 --> 00:35:22,006
Jeg får det til å se ut som selvmord
når purken finner kroppen din.
269
00:35:22,089 --> 00:35:27,428
Hele byen trenger ikke få vite
at jeg banket deg to ganger.
270
00:35:27,511 --> 00:35:29,179
Stopp!
271
00:35:31,181 --> 00:35:36,020
-Hva faen?
-Tilbake.
272
00:35:37,021 --> 00:35:39,231
Sett deg.
273
00:35:44,653 --> 00:35:48,282
Putt pistolen i munnen.
274
00:35:53,037 --> 00:35:55,622
Spenn hannen.
275
00:36:16,477 --> 00:36:19,355
Slipp revolveren.
276
00:36:32,743 --> 00:36:34,912
Jeg skjønner.
277
00:36:39,208 --> 00:36:42,044
Du kan gå.
278
00:36:49,301 --> 00:36:51,679
Hei, Donnie.
279
00:37:07,069 --> 00:37:12,074
-Hva gjorde dere gutter der inne?
-Ombestemte meg.
280
00:37:17,037 --> 00:37:19,373
Jaha...
281
00:37:19,915 --> 00:37:24,837
-Og Carlos? Han får slippe unna?
-Vi...
282
00:37:24,920 --> 00:37:27,506
Ikke si det!
283
00:37:30,426 --> 00:37:34,054
Vi overlater ham til Gud.
284
00:37:34,138 --> 00:37:38,809
-Jeg blir.
-Og jeg drar ikke uten deg!
285
00:37:39,310 --> 00:37:41,145
Som du vil.
286
00:37:58,103 --> 00:38:05,152
Mislykkes oppdraget vårt, dør flere.
Ingen vei tilbake om vi mislykkes.
287
00:38:05,236 --> 00:38:10,658
-Dere er ikke vampyrdrepere?
-Vampyrer? Nei, slett ikke.
288
00:38:10,741 --> 00:38:15,037
-Vi vet ikke hva det betyr.
-Vi vil ha det som er inni pastoren.
289
00:38:15,120 --> 00:38:19,375
Klart dere vil.
Hvem vil ikke ha en sånn makt?
290
00:38:19,458 --> 00:38:25,839
Spørsmålet er hva dere vil ha den til?
Militært? Økonomisk?
291
00:38:26,590 --> 00:38:30,427
Psykoseksuell massekontroll?
Hva skal dere gjøre med den?
292
00:38:30,511 --> 00:38:32,012
Ingenting!
293
00:38:32,429 --> 00:38:38,227
Den skal aldri noensinne brukes.
Derfor var den her inne fra begynnelsen.
294
00:38:39,562 --> 00:38:44,149
-Hvem er dere?
-Vi kommer fra regjeringen.
295
00:38:44,233 --> 00:38:49,989
Jeg antok det med kloningen.
Men hvilken avdeling? FBI? CIA? NSA?
296
00:38:50,072 --> 00:38:52,783
Vi kommer fra himmelen.
297
00:38:54,785 --> 00:38:58,080
Jeg forstår. Ja da.
298
00:39:02,293 --> 00:39:07,172
Dere tror at jeg er en håndfull?
Jesse er en jævla rivningsgjeng.
299
00:39:07,256 --> 00:39:12,219
Dere angriper ham med kaffebokser
og motorsager? Det hjelper ikke.
300
00:39:12,303 --> 00:39:19,393
La meg være mellommann. Jeg forteller
ham om oppdragets viktighet.
301
00:39:19,476 --> 00:39:25,941
-Og pastoren vil høre på deg?
-Ja da, han er min bestevenn.
302
00:39:29,570 --> 00:39:34,241
-Dør de alltid i stolen?
-Har aldri hørt at det mislykkes.
303
00:39:34,325 --> 00:39:38,704
-Er det vondt i stolen?
-Ikke om det gjøres rett.
304
00:39:39,079 --> 00:39:41,999
Hvordan var sin dag?
305
00:39:45,294 --> 00:39:47,796
Det skjer mye.
306
00:39:50,257 --> 00:39:54,303
Hørte du om greien med Tracy Loach?
307
00:39:55,638 --> 00:40:03,020
Hun åpnet øynene. Pastoren kom innom
og ba for henne. Hun åpnet øynene.
308
00:40:06,649 --> 00:40:12,238
-Besøk ville kanskje gjøre henne godt...
-Du holder deg unna henne.
309
00:40:12,321 --> 00:40:16,784
Du holder deg unna hele familien.
Vil du bli drept?
310
00:40:16,867 --> 00:40:20,287
-Nei.
-Skjerp deg da.
311
00:40:20,371 --> 00:40:25,042
Valser omkring som om
det ikke fantes noen problemer.
312
00:40:25,125 --> 00:40:28,879
Det er en monstersump.
313
00:40:28,963 --> 00:40:32,466
Drap, ødeleggelse, rømte gærninger.
314
00:40:32,550 --> 00:40:34,802
Ja, sir.
315
00:40:34,885 --> 00:40:38,097
Forbannede monstersump.
316
00:40:45,479 --> 00:40:52,820
Første Korinterbrevet.
Kapittel 15, vers 51.
317
00:40:56,991 --> 00:41:01,453
"Hør,
jeg skal fortelle om et mysterium."
318
00:41:02,246 --> 00:41:07,001
"Vi kommer ikke alle til å sove,
men vi skal alle bli forandret."
319
00:41:09,295 --> 00:41:15,384
"Lynraskt, i en blunk,
ved den siste trompeten."
320
00:41:15,676 --> 00:41:20,931
For trompeten skal lyde,
de døde vil for evig stå opp"-
321
00:41:21,015 --> 00:41:24,768
-"og vi kommer til å bli forandret."
322
00:41:40,367 --> 00:41:44,830
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com