1 00:00:10,928 --> 00:00:16,517 Han er som et dyr. Han spiser alltid. 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,604 Propper seg full. 3 00:00:20,687 --> 00:00:27,528 Som et villsvin som roter i søpla. 4 00:00:31,990 --> 00:00:37,913 Han står opp mellom ni og halv ti. En gang etter det. 5 00:00:37,996 --> 00:00:43,043 Jeg gir deg plantegningen. Alarmen... 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,088 ...safekombinasjonen. 7 00:00:46,171 --> 00:00:51,134 Jeg er bevisstløs i kjøkkenet. 8 00:00:51,218 --> 00:00:56,223 Det blør fra hodet mitt... Du legger det opp som du vil. 9 00:00:56,306 --> 00:01:03,230 Så ovenpå til safen. Han overrasker deg og... Sånn blir det. 10 00:01:03,313 --> 00:01:08,652 Jeg dreper ikke mannen din, Dany. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,659 Ok. Ålreit... Har du noe til meg? 12 00:01:19,288 --> 00:01:22,916 Hva faen er Grail Industries? 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,879 -Hva er det? -Det står her... 14 00:01:26,962 --> 00:01:31,800 Det angår ikke oss. Får jeg lov? 15 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Og hva får jeg? 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Dany... 17 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 Siste kjente adresse. 18 00:02:12,216 --> 00:02:16,803 Vent! Vent! 19 00:02:16,887 --> 00:02:18,514 Nei! 20 00:02:21,475 --> 00:02:26,605 Det var den dagen det skjedde, Dany. For meg... 21 00:02:26,688 --> 00:02:29,358 For Jesse og meg. 22 00:02:30,526 --> 00:02:34,738 Det var da alt ble dritt. 23 00:02:39,743 --> 00:02:43,205 Noen må betale for det. 24 00:03:48,854 --> 00:03:52,900 Det var det du ville ha, hva? 25 00:03:52,983 --> 00:03:57,154 Jeg sa jo at jenta mi var god. 26 00:05:09,935 --> 00:05:16,400 Noe har blitt sluppet løs. Vi vet ikke hvordan...det havnet her. 27 00:05:16,483 --> 00:05:22,155 Vi er ikke sikre på hvorfor. Men vi vet at vår jobb er risikabel. 28 00:05:22,239 --> 00:05:28,245 Mange har dødd. Hvis oppdraget vårt ikke lykkes... 29 00:05:28,328 --> 00:05:33,166 -...vil mange flere dø. -Herregud. 30 00:05:33,250 --> 00:05:36,795 Du må forstå at vårt dekke er viktig. 31 00:05:36,879 --> 00:05:42,926 Ikke si det til noen. La oss være i fred. 32 00:05:44,761 --> 00:05:47,139 Hvis vi trenger noe, tar vi kontakt. 33 00:05:47,222 --> 00:05:53,562 Du sa "ble sluppet løs". Snakker dere om en fange? 34 00:05:53,645 --> 00:05:58,817 -Er det en rømt gærning? -Det stemmer. 35 00:05:59,568 --> 00:06:04,740 -På sett og vis stemmer det. -Jøss. 36 00:06:04,823 --> 00:06:08,952 Vi ringer om vi trenger noe. 37 00:06:23,759 --> 00:06:30,474 El Paso Gazette. En småbarnsfamilie i Indiana tar barna til et tivoli. 38 00:06:31,433 --> 00:06:35,896 Tre unger. De har vært der i en time, lekt og hatt det gøy. 39 00:06:35,979 --> 00:06:41,443 Når de snur seg, er en av ungene borte. Minsteungen. 40 00:06:41,527 --> 00:06:47,032 Foreldrene får panikk. De overlater de eldre barna hos kringleselgeren. 41 00:06:47,115 --> 00:06:51,370 De går for å lete. Etter en halvtime finner de ham. 42 00:06:51,453 --> 00:06:55,165 Han er fortvilt ved en karusell. 43 00:06:55,249 --> 00:07:01,964 Foreldrene blir henrykt og priser Herren. Softis til alle. 44 00:07:02,047 --> 00:07:07,719 Men de andre to barna... 45 00:07:07,803 --> 00:07:13,058 Det tok tre dager å finne en av dem. Naken i en grøft ved motorveien. 46 00:07:16,144 --> 00:07:20,524 Det vanskelige, fra en politimanns perspektiv,- 47 00:07:20,607 --> 00:07:24,528 -var den gamle mannen. 48 00:07:24,611 --> 00:07:31,577 Han hadde solgt kringler på tivoliet i 30 år, helt plettfritt. 49 00:07:35,372 --> 00:07:40,252 Det tredje barnet fant de aldri. 50 00:07:42,004 --> 00:07:45,507 For en verden. 51 00:07:46,508 --> 00:07:52,598 -Hva tror du? -Tiden går. Vi må forsøke igjen. 52 00:07:52,681 --> 00:07:56,977 -Forsøke igjen? -Ja. 53 00:07:57,060 --> 00:08:01,481 Med boksen? Er du sikker på at den er der? 54 00:08:11,450 --> 00:08:14,745 Den er der. 55 00:08:14,828 --> 00:08:20,792 Vi venter til det mørkner, finner pastoren og prøver igjen. 56 00:08:26,882 --> 00:08:30,511 Men denne gangen... ingen overraskelser. 57 00:08:48,695 --> 00:08:52,866 Han kom innom tidlig i morges. 58 00:08:52,950 --> 00:08:56,286 -Han bare dukket opp. -Han burde ha ringt. 59 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 Han hadde absolutt drukket. Ingen tvil. 60 00:08:59,456 --> 00:09:03,126 Han ba om å få være alene og be med henne. 61 00:09:03,210 --> 00:09:08,674 Han var der i noen minutter. Da jeg kom inn var hun sånn. 62 00:09:08,757 --> 00:09:12,636 Hold opp, Jack! 63 00:09:12,719 --> 00:09:17,724 Han sa at noe kom til å skje. Da han var her før. 64 00:09:17,808 --> 00:09:24,273 Jeg var uhøflig. Etter alt som har hendt er det vanskelig å tro... 65 00:09:24,356 --> 00:09:30,195 Han hadde rett. Se på barnet mitt nå. 66 00:09:30,279 --> 00:09:35,909 Jeg vet ikke hva det betyr, men... det føles som noe har hendt, hva? 67 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Det gjør det virkelig. 68 00:09:38,871 --> 00:09:40,372 Mamma? 69 00:09:40,455 --> 00:09:43,667 Mamma? 70 00:09:47,337 --> 00:09:51,341 Mamma pleier å følge meg til bussen. 71 00:09:51,425 --> 00:09:55,095 I dag skal vi prate. 72 00:10:00,309 --> 00:10:04,396 -Hva vil du prate om? -Kom an. 73 00:10:14,740 --> 00:10:18,243 Kom hit. 74 00:10:27,377 --> 00:10:31,757 Jeg skulle ikke gått til pastoren. 75 00:10:31,840 --> 00:10:36,053 -Jeg er virkelig... -Hør her... 76 00:10:38,514 --> 00:10:42,559 Hva det enn er du tror du hører iblant... 77 00:10:43,310 --> 00:10:47,773 ...gjennom soveromsveggen. 78 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Jeg gjør ikke mamma noe vondt. 79 00:10:54,863 --> 00:10:59,076 Jo, det gjør jeg, men... 80 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Voksne er kompliserte. 81 00:11:04,122 --> 00:11:07,459 Så, du skal bare... 82 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Jeg elsker deg, Bob. 83 00:11:20,722 --> 00:11:23,559 -Pappa. -Hva? 84 00:11:24,893 --> 00:11:30,732 Dougie Amsterdam... sier at pastoren slo deg ned... 85 00:11:30,816 --> 00:11:34,987 ...og fikk deg til å lage en rar lyd. 86 00:11:35,070 --> 00:11:38,240 Alle lo, så jeg fikk ham å ta det tilbake. 87 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 Jeg banket ham opp...skikkelig. 88 00:11:42,536 --> 00:11:48,500 -Jeg fikk ham til å gråte. -Bra. Vi rekker ikke bussen. 89 00:11:51,837 --> 00:11:54,548 God morgen. 90 00:11:54,631 --> 00:11:56,884 Hvem er du? 91 00:11:56,967 --> 00:12:01,221 -Hva heter du, søta? -Det er Janey. 92 00:12:01,305 --> 00:12:05,058 -Er det den første dagen, Janey? -Hennes 900. dag, liksom. 93 00:12:06,560 --> 00:12:11,273 Det ser ut som om pervoen helt har glemt deg, Janey. 94 00:12:16,028 --> 00:12:19,031 -Hva har skjedd med deg? -Det er kaninmannen! 95 00:12:19,114 --> 00:12:23,076 -Skrik som en kanin! -Kom an, skrik! 96 00:12:23,160 --> 00:12:25,746 Kom an og skrik! 97 00:12:30,792 --> 00:12:34,254 Ok, jævla banking. 98 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 Hva vil du? 99 00:12:53,982 --> 00:12:58,779 -Hva driver du med? -Jøss! Du kan ikke gjøre det. 100 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 -Hørte du ikke at jeg banket? -Var det deg? 101 00:13:01,949 --> 00:13:07,079 De leverte den for en time siden. Du fikser det med varebilen, hva? 102 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 -Jeg er på det. -Det ser ikke sånn ut. 103 00:13:09,581 --> 00:13:15,671 Ikke? Det er mitt "jeg-er-på-det-antrekk". 104 00:13:15,754 --> 00:13:21,385 -Sett Jesse? Vi skal ses om en time. -Kunne du ikke vente? 105 00:13:22,761 --> 00:13:28,100 Bilnøklene er i skapet. Jeg ser fram til at du gjør litt nytte. 106 00:14:05,721 --> 00:14:11,810 Er det deg, Padre? Jeg lurte på hvor du var. 107 00:14:11,894 --> 00:14:17,357 Jeg skulle ikke stjele nattverdsvinen. Jeg hentet bilnøklene. 108 00:14:17,441 --> 00:14:23,322 Jeg skal kjøre ned kisten. Ta meg av det. Jesse? 109 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Er du ok? 110 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 Jeg vil vise deg noe. 111 00:15:14,606 --> 00:15:17,818 Førerkort og vognkort, takk. 112 00:15:19,153 --> 00:15:25,200 -Vet du hvor fort du kjørte? -For fort, siden du stoppet meg. 113 00:15:26,160 --> 00:15:29,538 185 i 90-sone er for fort. 114 00:15:31,790 --> 00:15:35,878 Hva slags navn er "Marnie Pomerantz"? 115 00:15:35,961 --> 00:15:40,549 -Ungarsk. -Du ser ikke ungarsk ut. 116 00:15:40,632 --> 00:15:43,719 Hva ser jeg ut som, da? 117 00:15:43,802 --> 00:15:49,099 Du ser ut som en som har brutt mot hastighetsbestemmelsene. 118 00:15:49,183 --> 00:15:54,313 Jeg vil at du går ut av bilen. Jeg må anholde deg og beslaglegge bilen. 119 00:15:55,522 --> 00:16:01,195 -Hørte du meg, ma'am? -Unnskyld. Får jeg ta kåpe og veske? 120 00:16:06,366 --> 00:16:10,162 Jenter gråter mye i sånne situasjoner. 121 00:16:10,245 --> 00:16:13,957 Slapp av. Jeg skal ikke grine. Det er dumt. 122 00:16:14,041 --> 00:16:18,837 Det fungerer aldri uansett, hva? 123 00:16:18,921 --> 00:16:23,383 Det er litt sexistisk, når man tenker på det. 124 00:16:23,467 --> 00:16:28,555 -Hvor tjenestegjorde du? -Unnskyld? Å. 125 00:16:31,100 --> 00:16:34,686 -Helmand, Kandahar. -Afghanistan. 126 00:16:34,770 --> 00:16:38,857 -Et jævla sted, hva? -For guttene, ikke for meg. 127 00:16:38,941 --> 00:16:43,695 Jeg var der på min lille apacheskytende pilgrimstripp. 128 00:16:43,779 --> 00:16:50,202 Kan jeg få si hvorfor jeg kjørte for fort? Jeg prøver ikke å slippe unna. 129 00:16:52,538 --> 00:16:57,251 Jeg har en venn som havnet på feil vei for en stund siden. 130 00:16:57,334 --> 00:17:03,549 Virkelig feil vei. Helt feil valg i livet. 131 00:17:03,632 --> 00:17:08,679 Jeg prøvde å hjelpe. Prøvde å få litt vett inn i skallen hans. 132 00:17:08,762 --> 00:17:14,810 Jeg har ikke klart det...før i dag. 133 00:17:14,893 --> 00:17:21,066 Jeg vet at det er galt å kjøre for fort. Det farlig, galt og mot loven. 134 00:17:22,317 --> 00:17:26,822 Jeg burde egentlig ikke si dette, men... 135 00:17:26,905 --> 00:17:31,535 Jeg ville brutt hundre lover om jeg fikk ham på rett kjøl igjen. 136 00:17:31,618 --> 00:17:35,789 Unnskyld språket mitt. 137 00:17:37,458 --> 00:17:41,086 Er du sikker på at han er verd det? 138 00:17:41,170 --> 00:17:44,590 Jeg ønsker at han ikke hadde vært det. 139 00:17:52,973 --> 00:17:58,979 Ikke så fort. Han vet hva som er bra for ham. Han kommer til å vente på deg. 140 00:18:02,232 --> 00:18:05,611 Jeg løy. Nå gråter jeg. 141 00:18:09,239 --> 00:18:12,367 Dette er 64. Jeg er klar. 142 00:18:28,550 --> 00:18:31,261 Hopp! 143 00:18:32,930 --> 00:18:37,768 -Syng Johnny Cash for meg. -Syng Johnny Cash for meg. 144 00:18:39,269 --> 00:18:44,024 -Hopp og fortell en hemmelighet. -Jeg liker Justin Bieber. Faen! 145 00:18:44,942 --> 00:18:49,863 -Hopp. Hva heter Texas' guvernør? -Jeg vet ikke. 146 00:18:51,907 --> 00:18:54,326 Boks! 147 00:18:56,954 --> 00:19:00,040 Fortere! 148 00:19:00,124 --> 00:19:04,128 Fortere! 149 00:19:04,211 --> 00:19:06,630 Fly! 150 00:19:10,092 --> 00:19:13,720 Faen, Cass. Er du ok? 151 00:19:15,347 --> 00:19:18,934 Det er toppen! 152 00:19:19,935 --> 00:19:22,396 QUINCANNON KJØTT & ENERGI 153 00:20:13,447 --> 00:20:16,617 JESUS KOMMER... LØP! 154 00:20:17,910 --> 00:20:22,289 Det fins tre mulige forklaringer. Nr 1: John Travolta. 155 00:20:22,372 --> 00:20:25,501 Filmen der han får kraften sin fra en hjernesvulst. 156 00:20:25,584 --> 00:20:29,254 Nr 2: Jason Bourne. Får kraften sin av en hemmelig regjeringsbyrå. 157 00:20:29,338 --> 00:20:34,134 Eller, minst trolig, men mitt yndlingsscenario, du er en jedi. 158 00:20:34,218 --> 00:20:39,098 Hvis vi antar at det ikke er nr 1... 159 00:20:39,640 --> 00:20:43,894 Hvor utrolig opphisset er vi da? 160 00:20:53,112 --> 00:20:57,783 Ikke særlig opphisset i det hele tatt, virker det som. 161 00:20:59,118 --> 00:21:04,790 -Hvor lenge tror du at du har hatt det? -Siden i går kveld. 162 00:21:06,041 --> 00:21:09,128 Kanskje lenger. 163 00:21:10,003 --> 00:21:14,341 -Jeg har følt meg annerledes. -Hvordan annerledes da? 164 00:21:14,425 --> 00:21:18,720 -Hva? -Hvordan føles det? 165 00:21:21,014 --> 00:21:24,852 -Det er sprøtt. -Jeg vet alt om sprøtt. 166 00:21:26,228 --> 00:21:31,108 -Fortell hvordan det føles. -Det føles som om... 167 00:21:32,025 --> 00:21:36,363 ...jeg har en stor mikser i magen. 168 00:21:36,780 --> 00:21:40,367 Inni den mikseren fins alt. 169 00:21:41,160 --> 00:21:47,166 Kjærlighet, hat, ild, is. 170 00:21:48,041 --> 00:21:52,337 Polonium, iskrem, taranteller, alt. 171 00:21:54,715 --> 00:22:00,554 Alt i Guds skapning. Inni meg. 172 00:22:03,015 --> 00:22:08,103 Kjenner du til den slags galskap? Jeg trodde ikke det. Jeg er sen. 173 00:22:08,187 --> 00:22:11,899 Nei! Bare sett deg et minutt. 174 00:22:12,274 --> 00:22:19,156 Du er i sjokk. En sånn kraft fra ingen steder. Det er veldig sjokkerende. 175 00:22:19,239 --> 00:22:24,328 Det kanskje til og med føles som en forbannelse. 176 00:22:24,620 --> 00:22:27,664 Men tenk på dette, ok? 177 00:22:28,791 --> 00:22:33,087 Det trenger ikke være det. 178 00:22:34,338 --> 00:22:39,551 En som deg, med noe som dette. 179 00:22:39,802 --> 00:22:45,766 Kom an, pastor, bare tenk på mulighetene her. 180 00:22:52,214 --> 00:22:58,595 Ytringer av sjokk og sorg over hele verden da en stjerne ble begravet i dag. 181 00:22:58,679 --> 00:23:04,685 Er du klar til å gå? Det er mørkt snart. Hva? Du mumlet. 182 00:23:05,644 --> 00:23:08,147 Jeg sa... 183 00:23:13,485 --> 00:23:19,366 Klar til å gå. Det var det jeg sa. 184 00:23:21,702 --> 00:23:26,081 Som den store naturalisten John Muir en gang sa: 185 00:23:26,165 --> 00:23:31,879 "Drar man i naturens ting finner man dem festet til resten av verden." 186 00:23:31,962 --> 00:23:39,094 "Vi ser en god mulighet for begge våre selskap og ser fram til deres svar." 187 00:23:39,178 --> 00:23:42,222 "Med hilsen Jerry Cutler." 188 00:23:42,306 --> 00:23:48,729 Skal jeg besøke ham? Banke og få ham til å gråte? 189 00:23:50,939 --> 00:23:56,487 Guttene fra Green Acres puster oss i nakken. Hva kan jeg gjøre? 190 00:24:05,329 --> 00:24:09,416 Du kan ta bort brettet mitt. 191 00:24:09,500 --> 00:24:15,172 -Jeg ber frøken Oatlash. -Jeg er ferdig nå. Du kan gjøre det. 192 00:24:30,479 --> 00:24:34,400 Blås i det, Donnie. Takk. 193 00:24:38,404 --> 00:24:42,241 En høyrehånd uten høyrehånd. 194 00:25:52,353 --> 00:25:54,938 Står til, partner? 195 00:25:55,022 --> 00:25:58,192 Savnet meg? 196 00:26:01,654 --> 00:26:05,574 Gir du meg en sånn? 197 00:26:11,622 --> 00:26:14,291 Houston hilser. 198 00:26:18,128 --> 00:26:20,381 Hallo? 199 00:26:28,722 --> 00:26:34,561 -Får jeg spørre om noe? -Ja da. Hyggelig med samhandling. 200 00:26:38,899 --> 00:26:42,277 Syns du jeg virker annerledes? 201 00:26:42,361 --> 00:26:48,575 Du ser ut som skitt. Men det blir stadig vanligere. Hvorfor? 202 00:26:53,163 --> 00:26:59,086 -Det har skjedd noe. -Jeg vet ikke hva det betyr, Jesse. 203 00:26:59,169 --> 00:27:01,255 Ikke jeg heller. 204 00:27:01,338 --> 00:27:06,760 Du kjeder meg nå. Nå prater vi om mine ting. 205 00:27:09,471 --> 00:27:12,433 -Jeg snakket med Danny. -Nei, Tulip. 206 00:27:12,516 --> 00:27:16,478 -Hør på meg. -Det er din tur til å høre på meg. 207 00:27:16,562 --> 00:27:19,106 Jeg er ferdig med det livet. Savner det ikke. 208 00:27:19,189 --> 00:27:23,152 -Det er løgn! -Jeg vil ikke ha det. 209 00:27:23,402 --> 00:27:28,073 -Hvorfor skjønner du ikke? -Jeg forstår ikke. 210 00:27:28,157 --> 00:27:32,036 -Naturligvis ikke. -Hva prøver du på, Jesse? 211 00:27:32,119 --> 00:27:35,914 Frisyren og den idiotiske klesdrakten? Hvorfor? 212 00:27:35,998 --> 00:27:43,088 -Jeg avla et løfte. -Ja da. Vær en av de gode. 213 00:27:44,465 --> 00:27:48,719 Klart det er en spøk for deg. Men ikke for meg. 214 00:27:48,802 --> 00:27:53,349 Hvis jeg bryter løftet mitt? Ikke gjør alt jeg kan for å redde denne byen? 215 00:27:53,432 --> 00:27:55,559 -Er jeg ansvarlig. -Sier hvem? 216 00:27:55,643 --> 00:27:59,938 -Sier Gud. -Gud? Tidenes største løftebryter. 217 00:28:00,022 --> 00:28:03,525 -Det er en spøk. -Du vet ikke hva du snakker om. 218 00:28:03,609 --> 00:28:09,406 -Jeg er for dum til å forstå deg. -Jeg er lei av dette! 219 00:28:09,740 --> 00:28:16,413 -Gå tilbake til ditt kriminelle liv. -Dette er ikke forbrytelser, pastor. 220 00:28:16,497 --> 00:28:19,917 Dette er rettferdighet. 221 00:28:20,959 --> 00:28:23,337 Carlos... 222 00:28:33,514 --> 00:28:35,015 Vent! 223 00:28:39,853 --> 00:28:46,443 Jævla rotte, pengestjelende, barne- drepende, livsødeleggende drittsekk. 224 00:28:58,622 --> 00:29:03,085 -Du har funnet ham. -Siste kjente adresse. 225 00:29:05,421 --> 00:29:12,052 Løftet du avla? En liten gutts løfte. Avgitt for lenge siden. 226 00:29:12,428 --> 00:29:18,600 Det fins ingen gode gutter, bare gutter. Kanskje ikke i tankene dine, men... 227 00:29:18,684 --> 00:29:23,522 Pappaen din er død og denne byen er bortenfor redning. 228 00:29:23,605 --> 00:29:29,236 Jesse, kom an. Nå dreper vi Carlos. 229 00:30:10,069 --> 00:30:13,906 Først boksen, så pastoren. 230 00:30:23,374 --> 00:30:28,087 Godt forsøk, gutter. Jeg vet ikke hvordan dere finner meg, men neste gang- 231 00:30:28,170 --> 00:30:31,882 -burde dere kjøre en annen bil, idioter. 232 00:30:36,428 --> 00:30:40,933 Jeg drepte dere. Hvordan gjorde dere det? 233 00:30:44,103 --> 00:30:45,980 Kloner. 234 00:30:46,271 --> 00:30:47,773 Ok. 235 00:30:49,233 --> 00:30:50,526 Skitt. 236 00:30:52,695 --> 00:30:59,785 Nå må jeg rydde opp igjen. Faen. Jeg skulle ikke ha begravet motorsagen. 237 00:31:11,964 --> 00:31:14,717 Det tar en evighet. 238 00:31:30,774 --> 00:31:35,446 Ok. Jeg har et våpen! 239 00:31:35,904 --> 00:31:40,200 Vis deg, så vi får det overstått! 240 00:31:58,010 --> 00:32:00,929 -Ikke skad meg. -Hvordan finner dere meg? 241 00:32:01,013 --> 00:32:04,141 Vi er ikke ute etter deg. 242 00:32:05,768 --> 00:32:09,188 -Hva? -Vi er ute etter pastoren. 243 00:32:09,480 --> 00:32:14,818 Han har noe som er vårt. Og vi må legge det tilbake. 244 00:32:26,121 --> 00:32:31,919 Det første vi gjør er å brekke alle bein i kroppen hans med en hammer. 245 00:32:32,002 --> 00:32:36,632 Og jeg mener det bokstavelig, hvert eneste et. 246 00:32:39,051 --> 00:32:42,972 Og så kanskje noe med batterisyre. 247 00:32:43,514 --> 00:32:47,142 -Fritos? Med chili og ost? -Hei! 248 00:32:52,523 --> 00:32:56,694 Det er noe du må vite før vi drar. 249 00:32:56,777 --> 00:33:00,197 -Kjør rundt! -Jeg må fortelle noe. 250 00:33:01,949 --> 00:33:06,286 -Er du døv? Vi prater her. -Hva er det med deg? 251 00:33:06,870 --> 00:33:11,125 -Kom an da, rasshøl. Sett i gang. -Mener du alvor? 252 00:33:11,208 --> 00:33:15,963 -Ja! Kom ut av den jævla riskokeren! -Du er gal! 253 00:33:17,339 --> 00:33:20,009 Jeg tenkte meg det! 254 00:33:25,014 --> 00:33:29,226 Uansett, hva må jeg vite? 255 00:33:33,272 --> 00:33:36,108 Jeg må pisse. 256 00:33:37,234 --> 00:33:41,196 Fascinerende. Hold meg informert. 257 00:33:55,836 --> 00:33:57,963 Hei, pastor. 258 00:34:00,591 --> 00:34:02,718 Hei, Donnie. 259 00:34:04,720 --> 00:34:08,390 Hvem er kaninen i bjørnesaksen nå? 260 00:34:11,310 --> 00:34:13,771 Snu deg. 261 00:34:13,854 --> 00:34:16,523 Snu deg! 262 00:34:32,206 --> 00:34:34,458 Ned på kne. 263 00:34:45,886 --> 00:34:49,556 Nå er det din tur til å lage lyd. 264 00:34:54,728 --> 00:34:57,690 Kom an, kom an. 265 00:35:00,985 --> 00:35:05,990 -Jeg sa pip. -Jeg piper ikke for deg, Donnie. 266 00:35:08,158 --> 00:35:12,538 -Du skal du dø for meg. -Ikke det heller. 267 00:35:13,998 --> 00:35:16,875 Men jeg gjør et avtale med deg. 268 00:35:16,959 --> 00:35:22,006 Jeg får det til å se ut som selvmord når purken finner kroppen din. 269 00:35:22,089 --> 00:35:27,428 Hele byen trenger ikke få vite at jeg banket deg to ganger. 270 00:35:27,511 --> 00:35:29,179 Stopp! 271 00:35:31,181 --> 00:35:36,020 -Hva faen? -Tilbake. 272 00:35:37,021 --> 00:35:39,231 Sett deg. 273 00:35:44,653 --> 00:35:48,282 Putt pistolen i munnen. 274 00:35:53,037 --> 00:35:55,622 Spenn hannen. 275 00:36:16,477 --> 00:36:19,355 Slipp revolveren. 276 00:36:32,743 --> 00:36:34,912 Jeg skjønner. 277 00:36:39,208 --> 00:36:42,044 Du kan gå. 278 00:36:49,301 --> 00:36:51,679 Hei, Donnie. 279 00:37:07,069 --> 00:37:12,074 -Hva gjorde dere gutter der inne? -Ombestemte meg. 280 00:37:17,037 --> 00:37:19,373 Jaha... 281 00:37:19,915 --> 00:37:24,837 -Og Carlos? Han får slippe unna? -Vi... 282 00:37:24,920 --> 00:37:27,506 Ikke si det! 283 00:37:30,426 --> 00:37:34,054 Vi overlater ham til Gud. 284 00:37:34,138 --> 00:37:38,809 -Jeg blir. -Og jeg drar ikke uten deg! 285 00:37:39,310 --> 00:37:41,145 Som du vil. 286 00:37:58,103 --> 00:38:05,152 Mislykkes oppdraget vårt, dør flere. Ingen vei tilbake om vi mislykkes. 287 00:38:05,236 --> 00:38:10,658 -Dere er ikke vampyrdrepere? -Vampyrer? Nei, slett ikke. 288 00:38:10,741 --> 00:38:15,037 -Vi vet ikke hva det betyr. -Vi vil ha det som er inni pastoren. 289 00:38:15,120 --> 00:38:19,375 Klart dere vil. Hvem vil ikke ha en sånn makt? 290 00:38:19,458 --> 00:38:25,839 Spørsmålet er hva dere vil ha den til? Militært? Økonomisk? 291 00:38:26,590 --> 00:38:30,427 Psykoseksuell massekontroll? Hva skal dere gjøre med den? 292 00:38:30,511 --> 00:38:32,012 Ingenting! 293 00:38:32,429 --> 00:38:38,227 Den skal aldri noensinne brukes. Derfor var den her inne fra begynnelsen. 294 00:38:39,562 --> 00:38:44,149 -Hvem er dere? -Vi kommer fra regjeringen. 295 00:38:44,233 --> 00:38:49,989 Jeg antok det med kloningen. Men hvilken avdeling? FBI? CIA? NSA? 296 00:38:50,072 --> 00:38:52,783 Vi kommer fra himmelen. 297 00:38:54,785 --> 00:38:58,080 Jeg forstår. Ja da. 298 00:39:02,293 --> 00:39:07,172 Dere tror at jeg er en håndfull? Jesse er en jævla rivningsgjeng. 299 00:39:07,256 --> 00:39:12,219 Dere angriper ham med kaffebokser og motorsager? Det hjelper ikke. 300 00:39:12,303 --> 00:39:19,393 La meg være mellommann. Jeg forteller ham om oppdragets viktighet. 301 00:39:19,476 --> 00:39:25,941 -Og pastoren vil høre på deg? -Ja da, han er min bestevenn. 302 00:39:29,570 --> 00:39:34,241 -Dør de alltid i stolen? -Har aldri hørt at det mislykkes. 303 00:39:34,325 --> 00:39:38,704 -Er det vondt i stolen? -Ikke om det gjøres rett. 304 00:39:39,079 --> 00:39:41,999 Hvordan var sin dag? 305 00:39:45,294 --> 00:39:47,796 Det skjer mye. 306 00:39:50,257 --> 00:39:54,303 Hørte du om greien med Tracy Loach? 307 00:39:55,638 --> 00:40:03,020 Hun åpnet øynene. Pastoren kom innom og ba for henne. Hun åpnet øynene. 308 00:40:06,649 --> 00:40:12,238 -Besøk ville kanskje gjøre henne godt... -Du holder deg unna henne. 309 00:40:12,321 --> 00:40:16,784 Du holder deg unna hele familien. Vil du bli drept? 310 00:40:16,867 --> 00:40:20,287 -Nei. -Skjerp deg da. 311 00:40:20,371 --> 00:40:25,042 Valser omkring som om det ikke fantes noen problemer. 312 00:40:25,125 --> 00:40:28,879 Det er en monstersump. 313 00:40:28,963 --> 00:40:32,466 Drap, ødeleggelse, rømte gærninger. 314 00:40:32,550 --> 00:40:34,802 Ja, sir. 315 00:40:34,885 --> 00:40:38,097 Forbannede monstersump. 316 00:40:45,479 --> 00:40:52,820 Første Korinterbrevet. Kapittel 15, vers 51. 317 00:40:56,991 --> 00:41:01,453 "Hør, jeg skal fortelle om et mysterium." 318 00:41:02,246 --> 00:41:07,001 "Vi kommer ikke alle til å sove, men vi skal alle bli forandret." 319 00:41:09,295 --> 00:41:15,384 "Lynraskt, i en blunk, ved den siste trompeten." 320 00:41:15,676 --> 00:41:20,931 For trompeten skal lyde, de døde vil for evig stå opp"- 321 00:41:21,015 --> 00:41:24,768 -"og vi kommer til å bli forandret." 322 00:41:40,367 --> 00:41:44,830 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com