1
00:00:00,270 --> 00:00:01,856
Nelle puntate precedenti di "Preacher"...
2
00:00:01,857 --> 00:00:03,997
Sii coraggioso. Dille la verità.
3
00:00:04,148 --> 00:00:05,559
Apri il tuo cuore.
4
00:00:05,681 --> 00:00:07,079
Riguarda mio padre.
5
00:00:07,318 --> 00:00:08,597
Voglio che lei gli faccia del male.
6
00:00:08,598 --> 00:00:09,768
Mi piace.
7
00:00:12,859 --> 00:00:14,986
Le parole non le faranno aprire gli occhi,
8
00:00:14,987 --> 00:00:16,867
non l'aiuteranno ad andare
di nuovo a cavallo.
9
00:00:16,868 --> 00:00:19,124
Apri gli occhi.
10
00:00:19,413 --> 00:00:20,569
E' qui.
11
00:00:20,959 --> 00:00:23,021
- Chi siete?
- Lavoriamo per il governo.
12
00:00:23,268 --> 00:00:25,408
- Ti spiego il lavoretto.
- Non faccio più lavoretti.
13
00:00:25,409 --> 00:00:27,966
La mappa di cui ti parlavo,
la mappa è per Dany.
14
00:00:40,914 --> 00:00:42,425
E' come un animale.
15
00:00:44,213 --> 00:00:45,560
Sta sempre a mangiare.
16
00:00:47,046 --> 00:00:48,569
A rimpinzarsi.
17
00:00:50,315 --> 00:00:54,055
Come uno di quei maiali con le zanne...
18
00:00:54,546 --> 00:00:56,674
che rovistano nella spazzatura.
19
00:01:01,943 --> 00:01:04,008
Si alza tra le 9 e le 9.30, quindi...
20
00:01:04,575 --> 00:01:06,124
qualunque ora dopo va bene.
21
00:01:08,010 --> 00:01:09,502
Ti faccio avere la planimetria...
22
00:01:10,591 --> 00:01:12,215
la disposizione degli allarmi...
23
00:01:12,920 --> 00:01:14,673
la combinazione della cassaforte.
24
00:01:16,037 --> 00:01:19,488
Io sarò in cucina priva di sensi.
25
00:01:21,142 --> 00:01:23,522
Con la testa sanguinante per...
26
00:01:24,165 --> 00:01:25,649
qualunque cosa mi farai.
27
00:01:25,877 --> 00:01:27,500
Poi di sopra,
28
00:01:27,501 --> 00:01:30,385
alla cassaforte, ti coglie di sorpresa, e...
29
00:01:31,669 --> 00:01:33,028
succede così.
30
00:01:33,029 --> 00:01:35,521
Non ucciderò tuo marito,
Dany, capito? Piantala.
31
00:01:42,795 --> 00:01:43,795
Allora?
32
00:01:44,344 --> 00:01:45,855
Hai qualcosa per me?
33
00:01:49,024 --> 00:01:51,391
Comunque, che diavolo sono
le Industrie Graal?
34
00:01:52,902 --> 00:01:53,902
Cioè?
35
00:01:54,281 --> 00:01:55,745
Sì, c'è scritto qui...
36
00:01:56,185 --> 00:01:58,854
- "Proprietà delle "Industrie Graal..."
- Non ti riguarda.
37
00:01:59,471 --> 00:02:00,471
Dammi.
38
00:02:04,111 --> 00:02:05,219
E per me?
39
00:02:08,198 --> 00:02:09,198
Dany.
40
00:02:17,710 --> 00:02:19,322
Ultimo indirizzo conosciuto.
41
00:02:41,886 --> 00:02:42,886
Aspetta!
42
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
Aspetta!
43
00:02:51,435 --> 00:02:52,870
E' stato quel giorno, Dany...
44
00:02:54,315 --> 00:02:55,334
per me.
45
00:02:56,292 --> 00:02:57,500
Per me e Jesse.
46
00:03:00,516 --> 00:03:02,656
Il giorno in cui tutto è cambiato in peggio.
47
00:03:09,716 --> 00:03:11,441
E qualcuno deve pagare.
48
00:03:40,326 --> 00:03:41,326
Aiuto!
49
00:03:41,737 --> 00:03:44,849
Oddio! Qualcuno mi aiuti!
50
00:03:45,334 --> 00:03:47,852
No, no, no, no. No!
51
00:04:18,636 --> 00:04:20,675
Quello che volevi, sì?
52
00:04:22,691 --> 00:04:25,221
Te l'ho detto che la ragazza era brava.
53
00:04:52,519 --> 00:04:56,152
PREACHER - 1x03 - The Possibilities
54
00:04:56,899 --> 00:05:00,684
Traduzione: valex89, Ayachan, base_B,
Manchester, TaxMan, Asphyxia
55
00:05:01,216 --> 00:05:04,229
Resync: Birtieddu
Revisione: TobyDammit
56
00:05:24,835 --> 00:05:28,026
www.subsfactory.it
57
00:05:38,203 --> 00:05:40,135
Qualcosa è scappato.
58
00:05:40,796 --> 00:05:42,333
Non sappiamo come.
59
00:05:42,912 --> 00:05:44,659
Ed è arrivato qui.
60
00:05:44,660 --> 00:05:46,440
Non sappiamo perché.
61
00:05:47,170 --> 00:05:49,814
Quello che sappiamo è
che il nostro lavoro è pericoloso.
62
00:05:50,482 --> 00:05:51,826
Sono morti degli uomini.
63
00:05:52,154 --> 00:05:55,784
Se falliamo,
se la nostra missione fallisce...
64
00:05:56,708 --> 00:05:58,331
ci saranno molti altri morti.
65
00:05:59,087 --> 00:06:00,278
Buon Dio.
66
00:06:01,496 --> 00:06:05,210
Deve capire che lavoriamo
sotto copertura. E' importante.
67
00:06:05,211 --> 00:06:07,895
Non lo dica a nessuno.
68
00:06:09,090 --> 00:06:10,626
E ci lasci in pace.
69
00:06:13,148 --> 00:06:14,989
Se avremo bisogno di qualcosa, la chiameremo.
70
00:06:15,527 --> 00:06:16,527
Quando...
71
00:06:17,378 --> 00:06:19,308
quando dite "scappato"...
72
00:06:19,742 --> 00:06:21,191
parlate di un prigioniero?
73
00:06:21,192 --> 00:06:23,634
Si tratta di un pazzo evaso?
74
00:06:23,635 --> 00:06:25,018
- No, no.
- Esatto.
75
00:06:27,871 --> 00:06:29,193
In un certo senso, è esatto.
76
00:06:31,960 --> 00:06:34,282
- Buon Dio.
- Chiameremo se avremo bisogno.
77
00:06:52,084 --> 00:06:53,773
Gazzetta di El Paso.
78
00:06:54,904 --> 00:06:58,477
Una famiglia dell'Indiana
porta i figli in un parco divertimenti.
79
00:06:59,786 --> 00:07:00,849
Tre figli.
80
00:07:00,957 --> 00:07:03,482
Sono arrivati da un'ora,
giocano, si divertono.
81
00:07:04,278 --> 00:07:05,555
I genitori si girano...
82
00:07:05,814 --> 00:07:07,199
uno dei bambini è sparito.
83
00:07:07,853 --> 00:07:08,906
Il più piccolo.
84
00:07:09,724 --> 00:07:11,080
I genitori sono disperati.
85
00:07:11,571 --> 00:07:15,159
Allora lasciano i due figli più grandi
con il venditore di pretzel.
86
00:07:15,562 --> 00:07:17,179
E vanno a cercarlo.
87
00:07:17,846 --> 00:07:19,368
Circa un'ora dopo lo trovano.
88
00:07:19,628 --> 00:07:23,164
Piangeva disperatamente
sulle tazze rotanti o qualcosa del genere.
89
00:07:23,546 --> 00:07:26,828
Beh, i genitori erano euforici.
Erano pieni di "Grazie, Signore".
90
00:07:26,829 --> 00:07:28,875
Gelato di festeggiamenti per tutti.
91
00:07:30,476 --> 00:07:31,718
Tuttavia...
92
00:07:32,735 --> 00:07:34,128
gli altri due ragazzini...
93
00:07:36,553 --> 00:07:38,405
ci sono voluti tre giorni per trovarne uno,
94
00:07:38,504 --> 00:07:41,488
nudo, infilato in un canale
di drenaggio, sull'interstatale.
95
00:07:44,553 --> 00:07:46,300
E la parte difficile in questo, dal...
96
00:07:46,699 --> 00:07:48,387
punto di vista delle forze dell'ordine...
97
00:07:48,940 --> 00:07:50,051
è stato il vecchio.
98
00:07:52,820 --> 00:07:55,793
Ha lavorato per 30 anni
in quel parco vendendo pretzel.
99
00:07:55,794 --> 00:07:58,120
Mai avuto un solo reclamo o un incidente.
100
00:08:03,804 --> 00:08:06,023
Il terzo bambino non l'hanno mai trovato.
101
00:08:10,472 --> 00:08:11,586
Che mondo!
102
00:08:14,671 --> 00:08:15,898
Cosa ne pensi?
103
00:08:15,941 --> 00:08:19,781
Penso che non c'è più tempo da perdere.
E che dobbiamo provare di nuovo.
104
00:08:20,623 --> 00:08:21,801
Di nuovo?
105
00:08:23,497 --> 00:08:24,497
Già.
106
00:08:25,553 --> 00:08:26,943
Col barattolo?
107
00:08:28,024 --> 00:08:29,277
Sicuro sia lì?
108
00:08:39,828 --> 00:08:41,033
E' lì.
109
00:08:42,938 --> 00:08:44,967
Allora, aspettiamo faccia buio.
110
00:08:46,161 --> 00:08:47,932
Troviamo il Predicatore e riproviamo.
111
00:08:55,210 --> 00:08:56,364
Solo che questa volta...
112
00:08:57,340 --> 00:08:58,831
niente sorprese.
113
00:09:16,945 --> 00:09:18,126
E quindi...
114
00:09:18,255 --> 00:09:21,201
è venuto stamattina presto, come ti dicevo.
115
00:09:21,553 --> 00:09:24,313
- Non ha chiamato, si è presentato qui.
- Avrebbe dovuto chiamare.
116
00:09:24,314 --> 00:09:27,400
Chiaramente, aveva bevuto.
Fin qui, nessuna sorpresa.
117
00:09:27,854 --> 00:09:31,484
Ha chiesto di essere lasciato solo
e di pregare con lei. Non sapevo cosa dire.
118
00:09:31,804 --> 00:09:34,691
E' stato dentro pochi minuti, poi è
scappato senza dire una parola.
119
00:09:34,967 --> 00:09:36,496
Quando sono entrata, lei era...
120
00:09:36,497 --> 00:09:38,265
così. Smettila, Jack!
121
00:09:41,179 --> 00:09:43,603
Mi ha detto che sarebbe successo qualcosa.
122
00:09:44,018 --> 00:09:45,521
Appena è venuto...
123
00:09:46,294 --> 00:09:47,869
sono stata sgarbata.
124
00:09:49,079 --> 00:09:52,119
Dopo tutto quanto, è
difficile poter credere di nuovo,
125
00:09:52,120 --> 00:09:53,904
ma aveva ragione!
126
00:09:55,249 --> 00:09:57,055
Guarda la mia bambina, ora.
127
00:09:58,638 --> 00:10:00,406
Non so cosa significhi, ma...
128
00:10:01,160 --> 00:10:03,154
di sicuro sembra possa essere qualcosa, vero?
129
00:10:04,300 --> 00:10:05,392
Di sicuro.
130
00:10:07,101 --> 00:10:08,301
Mamma?
131
00:10:08,819 --> 00:10:10,042
Mamma!
132
00:10:15,404 --> 00:10:17,119
Di solito è la mamma che mi accompagna.
133
00:10:19,751 --> 00:10:20,851
Oggi no.
134
00:10:21,576 --> 00:10:23,001
Io e te dobbiamo parlare.
135
00:10:28,713 --> 00:10:29,940
Di cosa dobbiamo parlare?
136
00:10:30,452 --> 00:10:31,738
Andiamo.
137
00:10:42,933 --> 00:10:44,237
Vieni qui.
138
00:10:55,837 --> 00:10:57,976
Non sarei mai dovuto andare dal Predicatore.
139
00:10:59,694 --> 00:11:02,034
- Mi dispiace tanto.
- Ascolta...
140
00:11:07,027 --> 00:11:09,375
Qualunque cosa credi
di sentire, qualche volta...
141
00:11:11,742 --> 00:11:14,224
attraverso le pareti della camera...
142
00:11:19,274 --> 00:11:20,528
io non faccio del male alla mamma.
143
00:11:23,254 --> 00:11:25,369
Gliene faccio, ma lei...
144
00:11:29,037 --> 00:11:30,518
gli adulti sono complicati.
145
00:11:32,107 --> 00:11:33,268
Quindi...
146
00:11:33,942 --> 00:11:35,192
è solo che...
147
00:11:39,040 --> 00:11:40,195
amo tua madre.
148
00:11:48,932 --> 00:11:50,128
Papà?
149
00:11:53,104 --> 00:11:54,398
Douggie Amsterdam...
150
00:11:55,713 --> 00:11:58,659
se andava in giro a dire che il Predicatore
ti aveva fatto il culo...
151
00:11:59,182 --> 00:12:00,875
e che ti aveva fatto fare un suono strano.
152
00:12:03,352 --> 00:12:06,278
Stavano ridendo tutti,
perciò gliel'ho fatto rimangiare.
153
00:12:06,658 --> 00:12:08,150
E gli ho fatto il culo.
154
00:12:09,092 --> 00:12:10,265
Di brutto.
155
00:12:10,852 --> 00:12:12,108
E l'ho fatto piangere.
156
00:12:12,760 --> 00:12:14,022
Bene.
157
00:12:14,236 --> 00:12:15,650
Rischiamo di perdere l'autobus.
158
00:12:20,000 --> 00:12:21,336
Buongiorno.
159
00:12:22,767 --> 00:12:24,009
Chi sei?
160
00:12:24,946 --> 00:12:26,431
Ehi, come ti chiami, tesoro?
161
00:12:27,447 --> 00:12:28,657
Questa è Janey!
162
00:12:29,620 --> 00:12:30,990
E' il tuo primo giorno, Janey?
163
00:12:30,991 --> 00:12:32,685
Diciamo più il suo novecentesimo.
164
00:12:35,172 --> 00:12:38,258
Janey, guarda come il signor Maniaco
si sia dimenticato tutto di te.
165
00:12:44,430 --> 00:12:46,372
- Che ti è successo?
- E' l'uomo coniglio!
166
00:12:46,373 --> 00:12:47,402
Chi è stato a dirlo?
167
00:12:47,403 --> 00:12:48,808
- Fa' il coniglio!
- Zitti!
168
00:12:48,809 --> 00:12:50,944
Sì! Forza! Fa' il verso!
169
00:12:50,945 --> 00:12:53,958
- Forza! Fa' il verso!
- Dai! Fa' il verso del coniglio!
170
00:12:58,612 --> 00:13:01,070
E va bene, toc toc.
Piantala di bussare, maledizione.
171
00:13:09,112 --> 00:13:10,387
Va bene.
172
00:13:11,082 --> 00:13:12,316
Cosa c'è?
173
00:13:22,360 --> 00:13:24,440
- Cosa stai facendo?
- Gesù!
174
00:13:25,527 --> 00:13:28,696
- Non puoi mica fare così!
- Non mi hai sentito bussare?
175
00:13:28,983 --> 00:13:30,005
Eri tu?
176
00:13:30,274 --> 00:13:32,804
L'hanno consegnata più di un'ora fa.
177
00:13:33,088 --> 00:13:35,088
Prendi il furgone e te ne occupi tu, giusto?
178
00:13:35,541 --> 00:13:37,640
- Ci penso io.
- Non sembri proprio pronto.
179
00:13:37,865 --> 00:13:38,865
No?
180
00:13:40,307 --> 00:13:42,239
Questo è il mio abbigliamento
da "nato pronto".
181
00:13:43,924 --> 00:13:45,274
Hai visto Jesse?
182
00:13:45,537 --> 00:13:46,974
Dovevamo vederci un'ora fa.
183
00:13:47,146 --> 00:13:48,424
Ma tu non puoi aspettare.
184
00:13:51,169 --> 00:13:54,665
Le chiavi del furgone sono nello stanzino.
Finalmente farai qualcosa di utile.
185
00:14:00,787 --> 00:14:02,678
PER I POVERI
186
00:14:33,743 --> 00:14:35,119
Sei tu, Padre?
187
00:14:36,911 --> 00:14:38,496
Mi stavo chiedendo dove fossi finito.
188
00:14:40,299 --> 00:14:42,350
Non stavo rubando il vino della comunione.
189
00:14:42,351 --> 00:14:45,256
Stavo solo prendendo le chiavi, sai,
per la come si chiama...
190
00:14:45,947 --> 00:14:48,710
cassa. Avrei guidato fin là,
me ne sarei occupato io.
191
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
Jess.
192
00:14:58,070 --> 00:14:59,180
Va tutto bene, amico?
193
00:15:07,963 --> 00:15:09,545
Ti voglio mostrare una cosa.
194
00:15:42,341 --> 00:15:44,260
Patente e libretto, prego.
195
00:15:46,822 --> 00:15:48,565
Ha idea di quanto andava veloce?
196
00:15:49,784 --> 00:15:52,425
Beh, se mi ha fermato,
immagino andassi troppo veloce.
197
00:15:53,929 --> 00:15:57,008
115 su limite 55 è troppo veloce, sì.
198
00:15:59,765 --> 00:16:03,604
Che razza di nome è Marnie Pomerantz?
199
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
Ungherese.
200
00:16:05,899 --> 00:16:07,683
Non mi sembra ungherese.
201
00:16:08,537 --> 00:16:10,544
Allora cosa le sembro?
202
00:16:11,421 --> 00:16:15,811
Sembra una violazione della legge del Texas,
paragrafo 545.401.
203
00:16:15,812 --> 00:16:17,085
Ossia guida pericolosa.
204
00:16:17,086 --> 00:16:20,688
Perciò le devo chiedere di scendere.
La devo trattenere e sequestrare il veicolo.
205
00:16:23,303 --> 00:16:24,821
Signora, mi ha sentito?
206
00:16:24,822 --> 00:16:27,427
- Ho bisogno che scenda dal veicolo.
- Sì, mi scusi, agente.
207
00:16:27,504 --> 00:16:29,177
Potrei prendermi la borsa e la giacca?
208
00:16:34,318 --> 00:16:37,888
Immagino che le ragazze
piangano molto in queste circostanze.
209
00:16:38,287 --> 00:16:40,211
Non si preoccupi, non mi metterò a piangere.
210
00:16:40,645 --> 00:16:41,849
E' così stupido.
211
00:16:42,307 --> 00:16:44,030
E non funzionerebbe in ogni caso, vero?
212
00:16:46,713 --> 00:16:48,472
E' un tipo di sessismo, sa?
213
00:16:48,641 --> 00:16:49,785
Se ci pensa bene.
214
00:16:51,160 --> 00:16:52,411
Dove ha prestato servizio?
215
00:16:52,907 --> 00:16:53,907
Cosa?
216
00:16:53,965 --> 00:16:55,016
Dov'era di stanza?
217
00:16:56,232 --> 00:16:57,232
Sì, beh...
218
00:16:58,949 --> 00:16:59,949
Helmand.
219
00:17:00,267 --> 00:17:01,908
- Kandahar.
- Afghanistan.
220
00:17:02,576 --> 00:17:03,972
Era un posto infernale laggiù?
221
00:17:04,227 --> 00:17:06,412
Lo era per i maschietti. Non per me.
222
00:17:06,559 --> 00:17:09,633
Io ero lì, sopra il mio Apache,
e sparavo ai talebani.
223
00:17:11,754 --> 00:17:13,846
Posso spiegare perché
stessi andando così veloce?
224
00:17:14,607 --> 00:17:16,785
Non è che voglia farla franca, vorrei solo...
225
00:17:16,983 --> 00:17:18,064
spiegare.
226
00:17:20,282 --> 00:17:21,811
Ho un amico...
227
00:17:21,944 --> 00:17:24,302
aveva preso la strada sbagliata
qualche tempo fa.
228
00:17:25,084 --> 00:17:29,586
Intendo davvero sbagliata,
con proprio pessime scelte di vita.
229
00:17:31,562 --> 00:17:32,710
Ho cercando di aiutarlo.
230
00:17:32,800 --> 00:17:35,156
Inculcargli un po' di sale
in quella sua stupida zucca, ma...
231
00:17:36,782 --> 00:17:38,486
senza nessun risultato.
232
00:17:40,043 --> 00:17:41,083
Fino a oggi.
233
00:17:42,927 --> 00:17:44,606
E lo so che correre è sbagliato.
234
00:17:45,269 --> 00:17:48,412
E' pericoloso, sbagliato
ed è contro la legge.
235
00:17:50,347 --> 00:17:53,008
Ma mi dispiace,
e so che non dovrei dirlo, ma...
236
00:17:54,864 --> 00:17:58,076
ho infranto un centinaio di dannate leggi
per rimettere in pista questo tizio.
237
00:17:59,291 --> 00:18:01,193
Scusi le parolacce, agente. Mi spiace.
238
00:18:05,323 --> 00:18:06,745
Sicura che ne valga la pena?
239
00:18:08,937 --> 00:18:10,364
Vorrei davvero non lo fosse.
240
00:18:20,818 --> 00:18:21,911
Vada piano.
241
00:18:22,323 --> 00:18:24,057
Questo vecchio sa cosa è meglio per lui...
242
00:18:24,537 --> 00:18:26,152
la aspetterà.
243
00:18:30,258 --> 00:18:31,470
Ho mentito...
244
00:18:31,795 --> 00:18:33,159
guardi come piango.
245
00:18:36,859 --> 00:18:38,837
E' la 64. Qui tutto bene.
246
00:18:56,299 --> 00:18:57,299
Salta.
247
00:19:00,694 --> 00:19:02,632
Cantami una canzone di Johnny Cash.
248
00:19:02,633 --> 00:19:05,073
# Una canzone di Johnny Cash. #
249
00:19:06,992 --> 00:19:08,742
Salta e dimmi un segreto.
250
00:19:09,364 --> 00:19:11,681
Mi piace Justin Bieber. Merda!
251
00:19:12,834 --> 00:19:14,851
Salta e dimmi chi è il Governatore del Texas.
252
00:19:14,852 --> 00:19:17,135
Il dannato Chuck Norris. Non ne ho idea.
253
00:19:19,856 --> 00:19:20,856
Boxa.
254
00:19:24,590 --> 00:19:25,590
Più veloce.
255
00:19:28,023 --> 00:19:29,023
Più veloce.
256
00:19:29,971 --> 00:19:30,971
Più veloce!
257
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Vola!
258
00:19:37,808 --> 00:19:39,029
Merda. Cass?
259
00:19:40,193 --> 00:19:41,193
Stai bene?
260
00:19:43,164 --> 00:19:44,191
E' fantastico.
261
00:19:47,486 --> 00:19:50,051
MACELLO QUINCANNON
262
00:20:42,633 --> 00:20:44,323
GESU' STA VENENDO... SCAPPA!
263
00:20:44,324 --> 00:20:45,324
Ora...
264
00:20:45,615 --> 00:20:48,056
ci sono tre possibili spiegazioni.
265
00:20:48,394 --> 00:20:52,901
Uno. John Travolta, conosci quel film dove
lui ha dei poteri per un tumore al cervello.
266
00:20:53,304 --> 00:20:54,876
Due. Jason Bourne...
267
00:20:54,877 --> 00:20:56,956
ha avuto i poteri
dai servizi segreti del governo.
268
00:20:56,957 --> 00:21:00,232
Oppure l'ipotesi meno probabile,
ma la mia preferita...
269
00:21:00,493 --> 00:21:01,832
sei uno Jedi.
270
00:21:01,833 --> 00:21:05,022
Diciamo che non è la prima ipotesi.
271
00:21:07,404 --> 00:21:10,408
Ma quanto è esaltante, eh?
272
00:21:14,559 --> 00:21:15,694
Va bene.
273
00:21:20,726 --> 00:21:22,937
A quanto pare non siamo molto esaltati.
274
00:21:26,717 --> 00:21:28,509
Da quando pensi...
275
00:21:29,170 --> 00:21:30,254
di averli?
276
00:21:30,262 --> 00:21:31,381
Ieri sera.
277
00:21:33,726 --> 00:21:35,042
Forse anche prima.
278
00:21:37,651 --> 00:21:39,347
Mi sento diverso.
279
00:21:39,385 --> 00:21:41,406
In che senso diverso? Come?
280
00:21:42,128 --> 00:21:43,128
Cosa?
281
00:21:43,751 --> 00:21:45,700
Cosa senti?
282
00:21:48,609 --> 00:21:51,373
- E' da pazzi.
- Conosco ogni tipo di pazzia, okay?
283
00:21:51,374 --> 00:21:52,457
Dimmi...
284
00:21:53,943 --> 00:21:55,686
solo cosa senti.
285
00:21:56,584 --> 00:21:57,984
E' come se...
286
00:21:59,592 --> 00:22:02,114
avessi un grande frullatore nello stomaco.
287
00:22:04,351 --> 00:22:07,286
E che dentro questo frullatore ci sia tutto.
288
00:22:08,689 --> 00:22:09,773
Amore...
289
00:22:10,813 --> 00:22:11,960
odio...
290
00:22:13,029 --> 00:22:14,863
fuoco, ghiaccio...
291
00:22:15,629 --> 00:22:18,886
polonio, gelato, tarantole. Tutto.
292
00:22:22,355 --> 00:22:24,118
Tutte le creature di Dio...
293
00:22:26,175 --> 00:22:27,637
dentro di me.
294
00:22:30,780 --> 00:22:32,473
Conosci questo tipo di pazzia?
295
00:22:32,757 --> 00:22:33,878
Beh...
296
00:22:33,946 --> 00:22:35,219
proprio come pensavo.
297
00:22:35,220 --> 00:22:36,406
- Si è fatto tardi.
- No, no!
298
00:22:36,407 --> 00:22:38,232
Siediti un attimo.
299
00:22:39,948 --> 00:22:41,241
Sei sotto shock.
300
00:22:41,676 --> 00:22:44,561
Un potere del genere
che arriva dal nulla, così...
301
00:22:44,769 --> 00:22:46,892
Non so cosa sia. E' impressionante, davvero.
302
00:22:46,893 --> 00:22:49,871
Certo, potrebbe anche sembrare
una maledizione, ma...
303
00:22:52,209 --> 00:22:54,531
vedila in questo modo.
304
00:22:56,359 --> 00:22:59,025
Non deve esserlo per forza.
305
00:23:01,882 --> 00:23:03,384
Uno come te...
306
00:23:04,863 --> 00:23:06,416
con una cosa così.
307
00:23:07,422 --> 00:23:08,934
Dai, Padre,
308
00:23:08,935 --> 00:23:12,526
riesci a vederne le potenzialità?
309
00:23:18,545 --> 00:23:21,556
Dimostrazioni di shock e dolore
da tutto il mondo
310
00:23:18,648 --> 00:23:22,457
{\an8}LA PERDITA DI CRUISE:
UN'EMOZIONE IMPOSSIBILE
311
00:23:21,557 --> 00:23:24,895
oggi, durante i funerali
di un colosso del grande schermo.
312
00:23:24,896 --> 00:23:26,108
Sei pronto?
313
00:23:26,284 --> 00:23:27,683
Presto sarà buio.
314
00:23:29,594 --> 00:23:31,537
Come? Hai borbottato qualcosa.
315
00:23:32,026 --> 00:23:33,317
Ho detto...
316
00:23:38,392 --> 00:23:39,701
La star di molti film...
317
00:23:39,702 --> 00:23:41,052
che sono pronto.
318
00:23:41,366 --> 00:23:44,178
"Jerry Maguire," "Top Gun,"
e "Codice d'onore"...
319
00:23:44,179 --> 00:23:45,547
Ho detto così.
320
00:23:48,055 --> 00:23:52,576
"Come ha detto
il grande naturalista John Muir,
321
00:23:52,801 --> 00:23:55,058
'Quando qualcuno tira una cosa sola
nella natura,
322
00:23:55,059 --> 00:23:57,925
'scopre che è attaccata al resto del mondo.'
323
00:23:58,387 --> 00:24:02,465
"Riteniamo questo regalo una grande
opportunità per gli affari di entrambi,
324
00:24:02,466 --> 00:24:05,040
"e restiamo in attesa di un suo riscontro.
325
00:24:05,434 --> 00:24:07,267
"Saluti, Jerry Cutler."
326
00:24:08,642 --> 00:24:10,437
Vuole che vada a fargli visita?
327
00:24:11,129 --> 00:24:13,022
Che gli dia una ripassata,
che lo faccia piangere?
328
00:24:17,287 --> 00:24:20,082
Questo di "Green Acres"
ci sta con il fiato sul collo.
329
00:24:20,083 --> 00:24:21,399
Cosa posso fare?
330
00:24:31,672 --> 00:24:33,255
Puoi portare via il vassoio.
331
00:24:35,933 --> 00:24:38,613
- Chiamo la signora Oatlash.
- Ho finito, puoi pensarci tu.
332
00:24:56,867 --> 00:24:58,764
Lascia stare, Donnie, grazie lo stesso.
333
00:25:04,804 --> 00:25:07,407
Un braccio destro senza il braccio destro.
334
00:25:45,018 --> 00:25:46,594
FORNO CREMATORIO
335
00:26:18,743 --> 00:26:19,987
Come stai, socio?
336
00:26:21,616 --> 00:26:22,764
Ti sono mancata?
337
00:26:28,072 --> 00:26:29,224
Me ne dai una?
338
00:26:37,969 --> 00:26:39,564
Ti porto i saluti da Houston.
339
00:26:44,535 --> 00:26:46,132
Tanti saluti.
340
00:26:55,138 --> 00:26:56,544
Posso chiederti una cosa?
341
00:26:57,120 --> 00:26:58,222
Certo.
342
00:26:59,148 --> 00:27:01,875
E' bello interagire un po'. Spara.
343
00:27:05,364 --> 00:27:07,010
Ti sembro diverso?
344
00:27:09,044 --> 00:27:12,348
Beh, hai un aspetto di merda,
ma sembra ogni giorno più normale.
345
00:27:13,435 --> 00:27:14,523
Perché?
346
00:27:19,478 --> 00:27:20,914
E' successa una cosa.
347
00:27:22,687 --> 00:27:24,914
Non so cosa vuol dire, Jesse.
348
00:27:25,743 --> 00:27:26,992
Nemmeno io.
349
00:27:27,967 --> 00:27:30,253
Okay, mi hai fatto venire
il latte alle ginocchia,
350
00:27:30,254 --> 00:27:32,420
quindi ora parliamo di me.
351
00:27:35,732 --> 00:27:37,050
Ho parlato con Dany.
352
00:27:38,115 --> 00:27:39,921
- No, Tulip.
- Ascoltami e basta!
353
00:27:39,922 --> 00:27:42,947
Ti ho già ascoltata, ora ascolta me.
354
00:27:43,046 --> 00:27:45,472
Ho chiuso con quella vita.
Non la voglio più. Non mi manca.
355
00:27:45,473 --> 00:27:46,942
Questa sì che è una bugia bella e buona.
356
00:27:46,943 --> 00:27:48,288
Non la voglio più.
357
00:27:49,783 --> 00:27:52,388
Perché non capisci? Cerco di fare qualcosa.
358
00:27:52,389 --> 00:27:54,198
No, proprio non capisco.
359
00:27:54,625 --> 00:27:55,783
Certo che no.
360
00:27:55,784 --> 00:27:57,393
Cosa cerchi di fare, Jessie?
361
00:27:58,483 --> 00:28:00,844
Capelli perbene e quello stupido abito.
362
00:28:00,951 --> 00:28:03,814
- Ricordami perché lo fai.
- Ho fatto una promessa.
363
00:28:05,344 --> 00:28:06,364
Certo.
364
00:28:07,123 --> 00:28:09,376
Essere un bravo ragazzo.
365
00:28:11,035 --> 00:28:12,782
Sì. E' ridicolo per te.
366
00:28:13,285 --> 00:28:14,637
Ma non per me.
367
00:28:15,165 --> 00:28:18,542
Se non mantengo la promessa, se non
le tento tutte per salvare questa città...
368
00:28:19,762 --> 00:28:21,504
- ne dovrò rispondere.
- E chi lo dice?
369
00:28:21,923 --> 00:28:23,131
Lo dice Dio.
370
00:28:23,132 --> 00:28:26,443
Dio? Il più grande re di
promesse infrante di tutti i tempi?
371
00:28:26,500 --> 00:28:30,062
- Ora dimmi che è uno scherzo.
- Non sai di cosa stai parlando.
372
00:28:30,071 --> 00:28:31,091
Certo.
373
00:28:31,466 --> 00:28:33,755
Perché sono troppo stupida
per capire i tuoi pensieri.
374
00:28:33,756 --> 00:28:35,224
Mi hai stancato!
375
00:28:36,461 --> 00:28:38,084
Torna alla tua vita di crimini.
376
00:28:39,255 --> 00:28:42,031
Questo non è crimine, Predicatore.
377
00:28:43,014 --> 00:28:44,342
Questa è giustizia.
378
00:28:47,411 --> 00:28:48,411
Carlos.
379
00:28:59,798 --> 00:29:00,828
Aspetta!
380
00:29:06,412 --> 00:29:10,673
Lurido bastardo, ladro, assassino,
brutto rovina vite figlio di puttana.
381
00:29:25,124 --> 00:29:26,475
L'hai trovato.
382
00:29:27,377 --> 00:29:29,074
E' il suo ultimo indirizzo conosciuto.
383
00:29:31,864 --> 00:29:33,227
La promessa che hai fatto...
384
00:29:33,955 --> 00:29:37,452
era la promessa di un bambino
fatta tanti anni fa.
385
00:29:38,854 --> 00:29:40,940
Non esistono le brave persone, Jessie.
386
00:29:40,941 --> 00:29:42,317
Ma persone e basta.
387
00:29:42,564 --> 00:29:44,487
Forse non è come la vedi tu, ma...
388
00:29:45,084 --> 00:29:47,933
tuo padre è morto,
e questa città non si può salvare.
389
00:29:50,195 --> 00:29:51,556
Andiamo, Jessie.
390
00:29:53,481 --> 00:29:54,939
Andiamo a uccidere Carlos.
391
00:30:36,211 --> 00:30:38,800
Prima il barattolo, poi il Predicatore.
392
00:30:49,481 --> 00:30:50,863
Bel tentativo, ragazzi.
393
00:30:51,348 --> 00:30:54,273
Bel tentativo. Non so come continuiate
a trovarmi, ma la prossima volta...
394
00:30:54,318 --> 00:30:56,794
vi conviene guidarne uno diverso, idioti.
395
00:31:02,517 --> 00:31:05,508
Aspetta un momento.
Vi ho uccisi. Come avete fatto?
396
00:31:07,036 --> 00:31:08,056
Merda.
397
00:31:10,151 --> 00:31:11,228
Dei cloni.
398
00:31:12,387 --> 00:31:13,387
Okay.
399
00:31:15,301 --> 00:31:16,321
Merda.
400
00:31:18,764 --> 00:31:20,862
Ora mi tocca ripulire tutto di nuovo.
401
00:31:20,863 --> 00:31:21,986
Che palle.
402
00:31:38,095 --> 00:31:39,472
Ci metterò una vita.
403
00:31:56,904 --> 00:31:57,904
Okay.
404
00:31:59,540 --> 00:32:00,821
Ho un'arma con me!
405
00:32:02,057 --> 00:32:05,034
Faresti meglio ad uscire fuori!
Andiamo e facciamola finita.
406
00:32:24,227 --> 00:32:25,231
Non farmi male.
407
00:32:25,232 --> 00:32:27,101
Come fate a continuare a trovarmi?
408
00:32:27,102 --> 00:32:28,729
Non siamo qui per te.
409
00:32:31,877 --> 00:32:32,877
Cosa?
410
00:32:32,878 --> 00:32:34,552
Siamo qui per il Predicatore.
411
00:32:35,611 --> 00:32:37,477
Ha qualcosa che è nostro.
412
00:32:37,544 --> 00:32:39,611
E dobbiamo riportarlo indietro.
413
00:32:52,379 --> 00:32:53,920
Credo che come prima cosa...
414
00:32:54,666 --> 00:32:55,871
prendiamo un martello...
415
00:32:56,406 --> 00:32:58,067
e gli rompiamo tutte le ossa.
416
00:32:58,447 --> 00:33:01,885
E intendo sul serio... tutte una ad una.
417
00:33:05,243 --> 00:33:07,183
E poi qualcosa con dell'acido per batterie.
418
00:33:09,576 --> 00:33:11,393
Patatine, vero? Al formaggio piccante?
419
00:33:12,062 --> 00:33:13,062
Ehi.
420
00:33:18,669 --> 00:33:19,684
Prima di andare...
421
00:33:21,285 --> 00:33:22,792
c'è qualcosa che devi sapere.
422
00:33:23,021 --> 00:33:25,362
- Sì, fa' il giro.
- C'è qualcosa che devo dirti.
423
00:33:25,407 --> 00:33:26,407
Stronzo.
424
00:33:28,349 --> 00:33:29,510
- Sei sordo?
- Tulip.
425
00:33:29,544 --> 00:33:30,906
Stiamo parlando!
426
00:33:31,374 --> 00:33:32,745
Cosa diavolo state facendo?
427
00:33:32,972 --> 00:33:34,530
Allora forza, stronzo.
428
00:33:34,694 --> 00:33:36,630
- Togliti dai piedi.
- Esci da quell'auto.
429
00:33:36,631 --> 00:33:38,569
- Fai sul serio?
- Sì, dico sul serio.
430
00:33:38,613 --> 00:33:40,755
Muoviti, esci da quell'auto di merda.
431
00:33:40,756 --> 00:33:41,859
Tu sei fuori!
432
00:33:43,447 --> 00:33:45,291
Sì, è proprio quello che intendevo.
433
00:33:51,109 --> 00:33:53,446
Allora, cos'è che devo sapere?
434
00:33:59,374 --> 00:34:00,824
Devo andare a fare due gocce.
435
00:34:03,343 --> 00:34:05,194
Emozionante. Tienimi aggiornata.
436
00:34:21,966 --> 00:34:23,052
Ehi, Predicatore.
437
00:34:26,712 --> 00:34:27,712
Ehi, Donnie.
438
00:34:29,026 --> 00:34:30,026
Ehi.
439
00:34:30,855 --> 00:34:32,632
Chi è il coniglio in trappola, ora?
440
00:34:37,404 --> 00:34:38,435
Voltati.
441
00:34:40,041 --> 00:34:41,070
Voltati.
442
00:34:58,403 --> 00:34:59,458
Mettiti in ginocchio.
443
00:35:12,137 --> 00:35:14,160
Ora sarai tu a emettere quel verso.
444
00:35:20,813 --> 00:35:22,209
Dai, forza, coraggio.
445
00:35:26,683 --> 00:35:29,300
Forza... dannazione. Ho detto squittisci!
446
00:35:29,869 --> 00:35:31,971
Non squittirò per te, Donnie.
447
00:35:32,726 --> 00:35:33,726
No?
448
00:35:34,156 --> 00:35:35,761
Beh, allora morirai per me.
449
00:35:36,193 --> 00:35:37,764
Nemmeno quello.
450
00:35:40,176 --> 00:35:41,917
Ma farò un patto con te.
451
00:35:43,212 --> 00:35:46,502
La polizia troverà il tuo cadavere,
lo farò sembrare un suicidio.
452
00:35:48,140 --> 00:35:51,661
Non c'è motivo che la città intera sappia
che ti ho trattato come un cane, due volte.
453
00:35:53,593 --> 00:35:54,603
Fermo.
454
00:35:56,997 --> 00:35:58,139
Che cavolo...
455
00:35:59,198 --> 00:36:00,208
Indietro.
456
00:36:03,071 --> 00:36:04,127
Siediti.
457
00:36:10,974 --> 00:36:12,693
Mettiti la pistola in bocca.
458
00:36:19,236 --> 00:36:21,006
Tira indietro il cane.
459
00:36:42,556 --> 00:36:43,593
Butta la pistola.
460
00:36:58,862 --> 00:36:59,882
Ho capito.
461
00:37:05,334 --> 00:37:06,354
Puoi andare.
462
00:37:15,357 --> 00:37:16,557
Ciao, Donnie.
463
00:37:33,230 --> 00:37:36,016
Cosa diavolo stavate combinando, voi due?
464
00:37:36,473 --> 00:37:37,969
Ho cambiato idea.
465
00:37:43,075 --> 00:37:44,078
Già.
466
00:37:46,035 --> 00:37:47,475
E con Carlos?
467
00:37:47,960 --> 00:37:49,097
Cosa facciamo?
468
00:37:49,098 --> 00:37:50,628
Lasciamo che la faccia franca?
469
00:37:50,670 --> 00:37:52,003
- Noi...
- Non dirlo.
470
00:37:56,566 --> 00:37:58,064
Lo lasceremo a Dio.
471
00:38:00,386 --> 00:38:01,523
Rimango qui.
472
00:38:02,702 --> 00:38:04,493
Non me ne vado senza di te.
473
00:38:05,392 --> 00:38:07,119
Fa' come ti pare.
474
00:38:22,252 --> 00:38:24,725
Se la nostra missione fallisce,
475
00:38:24,726 --> 00:38:28,771
ci saranno altri morti. Se falliremo,
non potremmo più tornare indietro.
476
00:38:29,407 --> 00:38:31,540
Non siete giustizieri ammazza-vampiri?
477
00:38:31,541 --> 00:38:34,544
Va... vampiri? Assolutamente no.
478
00:38:34,742 --> 00:38:36,628
Non sappiamo nemmeno cosa significhi.
479
00:38:37,437 --> 00:38:39,315
Vogliamo quello che ha dentro il predicatore.
480
00:38:39,316 --> 00:38:40,859
Sì, non ho dubbi.
481
00:38:42,011 --> 00:38:43,529
Chi non vorrebbe un potere simile?
482
00:38:43,530 --> 00:38:45,419
La domanda è:
per quale motivo lo volete?
483
00:38:46,364 --> 00:38:47,528
Militare?
484
00:38:48,445 --> 00:38:49,923
Economico?
485
00:38:50,730 --> 00:38:51,954
Controllo...
486
00:38:51,955 --> 00:38:54,614
psico-erotico mentale di massa?
Che cosa ne fareste?
487
00:38:54,615 --> 00:38:55,615
Niente.
488
00:38:56,610 --> 00:38:59,128
Non deve essere usato per niente, mai.
489
00:38:59,129 --> 00:39:01,253
Ecco perché era stato messo qui dentro.
490
00:39:03,850 --> 00:39:05,537
Voi due chi siete?
491
00:39:07,232 --> 00:39:10,189
- Siamo del Governo.
- Lo immaginavo, con quella cosa dei cloni.
492
00:39:10,190 --> 00:39:11,888
Intendevo, di che ramo?
493
00:39:11,909 --> 00:39:14,244
FBI? CIA? NSA?
494
00:39:14,245 --> 00:39:16,244
Veniamo dal Paradiso.
495
00:39:18,997 --> 00:39:19,997
Capisco.
496
00:39:20,536 --> 00:39:21,536
Va bene.
497
00:39:26,428 --> 00:39:27,487
Onestamente...
498
00:39:27,722 --> 00:39:29,488
pensate che sia un birbante.
499
00:39:29,599 --> 00:39:31,395
Jesse è una dannata squadra d'assalto.
500
00:39:31,396 --> 00:39:33,583
Continuate a seguirlo
con barattoli di caffè e motoseghe,
501
00:39:33,584 --> 00:39:35,792
e rimpiangerete di essere nati.
Così non va bene.
502
00:39:36,449 --> 00:39:37,631
Da adesso in poi...
503
00:39:38,128 --> 00:39:41,318
vi farò da mediatore. Gli farò presente
l'importanza della vostra missione,
504
00:39:41,319 --> 00:39:42,894
e ve lo porterò.
505
00:39:43,640 --> 00:39:45,599
Sei sicuro che il Predicatore
ti darà ascolto?
506
00:39:45,911 --> 00:39:47,693
Certo che sì, sono il suo migliore amico.
507
00:39:53,813 --> 00:39:56,180
Muoiono sempre... sulla sedia?
508
00:39:56,268 --> 00:39:58,050
Beh, non ho mai sentito il contrario.
509
00:39:58,631 --> 00:40:00,560
Ma la sedia elettrica, fa male?
510
00:40:01,689 --> 00:40:03,250
Beh, se ci stai sopra per bene...
511
00:40:03,529 --> 00:40:04,887
Com'è andata, oggi?
512
00:40:09,822 --> 00:40:11,042
Molte cose in ballo.
513
00:40:14,380 --> 00:40:17,765
Hai per caso sentito
quella cosa di Tracy Loach?
514
00:40:19,659 --> 00:40:21,238
Ha aperto gli occhi.
515
00:40:21,243 --> 00:40:22,830
Il Predicatore è andato là...
516
00:40:23,426 --> 00:40:25,637
ha pregato per lei, e pare che subito dopo...
517
00:40:25,746 --> 00:40:27,177
abbia aperto gli occhi.
518
00:40:30,851 --> 00:40:33,276
Pensavo che sarebbe un bene,
per lei, ricevere...
519
00:40:33,347 --> 00:40:34,415
delle visite, tipo...
520
00:40:34,416 --> 00:40:35,988
No, stalle lontano.
521
00:40:36,516 --> 00:40:38,325
Sta' lontano da tutta la sua famiglia.
522
00:40:38,853 --> 00:40:40,185
Vuoi forse farti uccidere?
523
00:40:41,077 --> 00:40:42,077
Nossignore.
524
00:40:42,320 --> 00:40:43,586
Allora fatti furbo.
525
00:40:44,547 --> 00:40:47,769
Non puoi pensare che sia tutto rose e viole.
526
00:40:49,834 --> 00:40:52,011
E' una terra da lupi.
527
00:40:53,084 --> 00:40:54,699
Omicidi, caos...
528
00:40:54,988 --> 00:40:56,194
pazzi evasi.
529
00:40:57,079 --> 00:40:58,079
Sissignore.
530
00:40:59,065 --> 00:41:00,709
Una dannatissima terra da lupi.
531
00:41:09,675 --> 00:41:11,548
Prima lettera ai Corinzi.
532
00:41:13,238 --> 00:41:14,616
Capitolo 15...
533
00:41:15,888 --> 00:41:17,187
verso 51.
534
00:41:21,224 --> 00:41:22,224
"Ecco..."
535
00:41:23,080 --> 00:41:24,276
"vi dico un mistero."
536
00:41:26,516 --> 00:41:28,006
"Non tutti morremo..."
537
00:41:29,181 --> 00:41:30,887
"ma tutti saremo trasformati."
538
00:41:33,223 --> 00:41:34,483
"In un momento..."
539
00:41:35,439 --> 00:41:37,063
"in un batter d'occhio..."
540
00:41:38,164 --> 00:41:39,664
"al suono dell'ultima tromba."
541
00:41:39,765 --> 00:41:41,765
"Suonerà infatti la tromba..."
542
00:41:42,205 --> 00:41:45,034
"e i morti resusciteranno incorrotti..."
543
00:41:45,240 --> 00:41:46,969
"e noi saremo trasformati."
544
00:41:50,935 --> 00:41:53,343
www.subsfactory.it