1 00:00:03,795 --> 00:00:07,757 LE COSMOS 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,293 Quelque chose approche. 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 La guerre. 4 00:00:46,671 --> 00:00:50,133 Le bien et le mal, la lumière et les ténèbres, 5 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 ils remettent ça. 6 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Mais nous n'avons pas peur. 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,308 Nous savons que la délivrance viendra. 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,144 Un prophète. 9 00:01:01,728 --> 00:01:02,979 C'est écrit. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,648 Ça nous est promis. 11 00:01:06,775 --> 00:01:09,236 L'Apocalypse de Jean 19:11 dit : 12 00:01:09,653 --> 00:01:12,656 "Et voici, parut un cheval blanc. 13 00:01:12,948 --> 00:01:15,283 "Celui qui le montait s'appelle Fidèle 14 00:01:15,492 --> 00:01:16,535 "et Véritable. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,662 "Il était revêtu d'un vêtement 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,664 "teint de sang. 17 00:01:20,872 --> 00:01:23,667 "Son nom est la parole de Dieu." 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\pos(192,230)}C'est un miracle. 19 00:01:52,738 --> 00:01:54,906 Faites... 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,743 silence. 21 00:02:06,376 --> 00:02:09,713 Je suis le prophète. 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,843 Je suis l'Élu. 23 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 {\pub}- Papa. - Jesse. 24 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 Tu me promets ? 25 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Tu promets ? - Oui, papa. 26 00:03:36,966 --> 00:03:39,928 OUVREZ VOTRE CUL ET VOS TROUS À JÉSUS 27 00:04:01,532 --> 00:04:05,245 {\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS ET VOS ÂMES À JÉSUS 28 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 "Voilà. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,359 "Je peux pas mieux." 30 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 Mais pour le coach Tom Landry... 31 00:04:41,990 --> 00:04:43,700 ça ne suffisait pas. 32 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 Il regarda le joueur de haut 33 00:04:49,998 --> 00:04:52,667 et leva les yeux pour en regarder un autre. 34 00:04:53,334 --> 00:04:54,794 Il fronça les sourcils 35 00:04:55,253 --> 00:04:56,546 et dit : 36 00:04:57,797 --> 00:05:00,383 "Bouge-toi les fesses. 37 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 {\pos(192,220)}"Lève-toi et cours." 38 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 {\pos(192,220)}Le joueur le regarda 39 00:05:05,138 --> 00:05:06,598 et c'est ce qu'il fit. 40 00:05:07,223 --> 00:05:09,225 Quel rapport entre le football 41 00:05:09,475 --> 00:05:11,269 et la parabole des dix vierges ? 42 00:05:13,396 --> 00:05:16,858 {\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas de salut... 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,030 pour ceux... 44 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas 45 00:05:26,784 --> 00:05:27,911 de salut... 46 00:05:27,994 --> 00:05:29,495 La réponse est... 47 00:05:29,829 --> 00:05:32,832 {\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble. 48 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 {\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça. 49 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 {\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres sur le panneau... 50 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 {\pos(192,220)}arrêtez. 51 00:06:27,136 --> 00:06:29,722 {\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil ! 52 00:06:30,181 --> 00:06:32,100 Une balle en pleine tronche ! 53 00:06:32,350 --> 00:06:34,936 Donnie, arrête de tirer devant l'église ! 54 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 C'était foutu. 55 00:06:36,688 --> 00:06:39,774 {\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde autre chose en dînant. 56 00:06:40,108 --> 00:06:41,442 J'aime dîner en... 57 00:06:41,693 --> 00:06:45,572 {\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué qu'on dînait à cette heure-là. 58 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 {\pos(192,220)}Quand j'étais petit, on dînait à 18 h. 59 00:06:48,449 --> 00:06:51,703 {\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment. Elle le sait, alors... 60 00:06:51,870 --> 00:06:53,538 Ouvrez votre cœur. 61 00:06:54,789 --> 00:06:57,458 Soyez franc avec elle. Dites à votre mère 62 00:06:57,709 --> 00:06:58,751 d'appeler après dîner. 63 00:06:59,002 --> 00:07:02,422 {\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage que je mets dans mon sandwich. 64 00:07:02,672 --> 00:07:05,008 C'est moi qui sais ce que j'aime. 65 00:07:05,258 --> 00:07:07,719 {\pos(192,190)}- À moi de décider. - Désolé, Ted. 66 00:07:08,469 --> 00:07:09,596 Je dois lui parier. 67 00:07:11,764 --> 00:07:13,725 J'aime le gruyère. 68 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 T'as lu dans mes pensées. 69 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Tu viens te plaindre de la clim ? 70 00:07:23,693 --> 00:07:25,778 Cette merde est pétée. 71 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Ça concerne mon père. 72 00:07:32,785 --> 00:07:33,745 Je l'aime pas. 73 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Pourquoi ? - Parce qu'il est méchant. 74 00:07:38,833 --> 00:07:42,337 {\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi. 75 00:07:43,379 --> 00:07:45,548 Mais la plupart du temps... 76 00:07:49,928 --> 00:07:51,721 Il est méchant avec ta mère. 77 00:07:53,348 --> 00:07:54,557 Je le dénonce ? 78 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 Ça changera rien. 79 00:07:56,267 --> 00:08:00,146 {\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver, c'est pas pour rien. 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,649 {\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:08:03,816 --> 00:08:05,193 {\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal. 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,824 C'est un péché de me demander ça. 83 00:08:12,492 --> 00:08:15,119 Je sais. Mais lui aussi, il pèche. 84 00:08:15,787 --> 00:08:17,747 Plus que moi. Et il l'a cherché. 85 00:08:19,541 --> 00:08:20,542 Dans ce cas... 86 00:08:20,625 --> 00:08:21,668 Rigolez pas. 87 00:08:23,878 --> 00:08:26,297 {\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici, 88 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 {\pos(192,210)}avant d'être pasteur... 89 00:08:30,635 --> 00:08:31,970 vous faisiez des trucs. 90 00:08:37,934 --> 00:08:41,437 Apporte-moi une bière et je lui ferai quelque chose. 91 00:08:46,651 --> 00:08:48,403 Je dois lui faire très mal ? 92 00:08:50,738 --> 00:08:52,574 Jusqu'où je dois aller ? 93 00:08:54,242 --> 00:08:55,660 Un coup de poing ? 94 00:08:56,786 --> 00:08:57,829 Deux ? 95 00:09:00,123 --> 00:09:03,918 Ton père est un costaud. Les coups de poing l'énerveront. 96 00:09:05,003 --> 00:09:06,588 Il va riposter. 97 00:09:07,922 --> 00:09:10,466 Et ses potes viendront l'aider. 98 00:09:11,843 --> 00:09:14,220 Faudra que je me défende. 99 00:09:15,805 --> 00:09:19,183 Ça va dégénérer. Ça finit toujours par dégénérer. 100 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 Et la violence 101 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 engendre la violence. 102 00:09:25,148 --> 00:09:27,734 Ça fait rien d'autre. 103 00:09:34,741 --> 00:09:35,825 Tu veux ça ? 104 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Ça veut pas dire que je peux pas... 105 00:09:45,460 --> 00:09:46,794 t'aider. 106 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 M'aider ? 107 00:09:49,964 --> 00:09:51,299 Je sais pas... 108 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 On trouvera une solution. 109 00:09:56,387 --> 00:09:58,473 "Le cœur de l'homme médite sa voie, 110 00:09:59,766 --> 00:10:02,268 "mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas." 111 00:10:03,353 --> 00:10:04,687 D'accord. 112 00:10:04,979 --> 00:10:06,773 Priez pour moi, révérend. 113 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 S'il y avait quelqu'un pour écouter, je prierais. 114 00:10:16,407 --> 00:10:17,909 Crois-moi. 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Je prierais. 116 00:10:27,210 --> 00:10:30,130 {\pub}Nouvelles du jour : adieu le chef rouge, 117 00:10:30,380 --> 00:10:32,549 bonjour Pedro, le chien de prairie. 118 00:10:32,799 --> 00:10:36,511 La rencontre a lieu ce soir. Alors venez à la mairie 119 00:10:36,761 --> 00:10:39,639 pour saluer la nouvelle mascotte d'Annville 120 00:10:39,848 --> 00:10:41,391 à la texane. 121 00:10:50,525 --> 00:10:51,568 Quel bourre-pif ! 122 00:10:51,818 --> 00:10:55,197 Le chien de prairie est la nouvelle mascotte ! 123 00:10:55,447 --> 00:10:57,115 - Par une fille. - Dans le nez. 124 00:10:57,699 --> 00:10:59,367 Vous m'avez cogné. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 On peut pas. 126 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 Je leur ai dit. On peut pas se débarrasser 127 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 d'un tel symbole culturel 128 00:11:24,017 --> 00:11:27,103 sans prendre le risque qu'il arrive des merdes. 129 00:11:27,395 --> 00:11:29,940 J'imagine qu'il y a pire, dans la vie. 130 00:11:30,315 --> 00:11:32,692 Vu que les Japonais ont autorisé 131 00:11:32,943 --> 00:11:35,821 qu'un mec épouse son oreiller, je suis d'accord. 132 00:11:36,071 --> 00:11:38,865 - On est pas au bout de nos peines. - Un oreiller ? 133 00:11:39,366 --> 00:11:42,285 - On est sur la pente savonneuse. - Exact. 134 00:11:42,536 --> 00:11:43,954 Exact. 135 00:11:50,460 --> 00:11:54,422 Eugene m'a dit qu'il t'avait laissé des messages. 136 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Je dois le rappeler. 137 00:11:58,635 --> 00:12:02,514 Perso, je m'en fous. Mais comme il attend des nouvelles, 138 00:12:02,764 --> 00:12:05,600 t'aurais le temps de passer ? 139 00:12:07,269 --> 00:12:09,688 Demain soir, ça irait ? 140 00:12:09,980 --> 00:12:10,939 Demain. 141 00:12:14,192 --> 00:12:15,861 Chope-le, Donnie. 142 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 Tenez-le. 143 00:12:18,530 --> 00:12:19,614 Shérif ? 144 00:12:21,366 --> 00:12:23,326 Je peux pas donner de détails, 145 00:12:24,077 --> 00:12:25,745 mais j'ai entendu dire que Donnie 146 00:12:26,746 --> 00:12:28,665 levait la main sur sa femme. 147 00:12:29,124 --> 00:12:31,543 Vous devriez aller la voir. 148 00:12:32,627 --> 00:12:35,630 Si la victime vient me voir, je prendrai sa plainte. 149 00:12:35,881 --> 00:12:37,382 C'est peu probable. 150 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Vu la situation, elle a sans doute peur. 151 00:12:40,760 --> 00:12:43,180 Je prendrai une plainte officielle. 152 00:12:44,598 --> 00:12:46,016 Évidemment. 153 00:12:47,017 --> 00:12:51,021 Vous voulez pas perdre le vote des ploucs qui battent leurs femmes. 154 00:12:51,938 --> 00:12:54,024 Ils sont bien trop nombreux. 155 00:12:59,196 --> 00:13:03,033 Quand j'ai su que tu revenais ici, dans la ville de ton père, 156 00:13:03,658 --> 00:13:07,954 je dois bien avouer que j'étais pas trop à l'aise. 157 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Mais t'as fait profil bas. 158 00:13:12,793 --> 00:13:17,255 Certains diront que t'as trop fait profil bas. Mais pas moi. 159 00:13:17,506 --> 00:13:20,801 Alors il faudrait que ça continue comme ça. 160 00:13:22,010 --> 00:13:23,804 Sois prudent au volant. 161 00:13:35,190 --> 00:13:36,566 À 30 000 PIEDS 162 00:13:48,995 --> 00:13:50,956 Bon alors, Tijuana... 163 00:13:52,290 --> 00:13:55,043 Tous ces crétins avec un sac à dos 164 00:13:55,460 --> 00:13:58,672 vont voir une nana se taper un âne. Écoutez, les gars. 165 00:13:58,922 --> 00:14:02,300 Non, non, non. L'endroit où je vous emmène, 166 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 écoutez-moi bien, c'est pas pour les âmes sensibles. 167 00:14:06,972 --> 00:14:08,849 - On sait de quoi tu parles. - Non. 168 00:14:09,099 --> 00:14:12,435 Tu sais pas du tout. Dave, c'est ça ? Écoute, Dave. 169 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 Pour savoir, faut avoir été à l'hôpital de Tijuana 170 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 pour se faire retirer un hamster du cul. 171 00:14:19,484 --> 00:14:20,610 Je déconne pas. 172 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 - Où sont les chiottes ? - Là-bas. 173 00:14:22,863 --> 00:14:24,531 Je vais couler un bronze. 174 00:14:24,990 --> 00:14:27,409 Pour info, on dit "hamster del culo". 175 00:14:27,617 --> 00:14:29,244 Notez-le, je déconne pas. 176 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 Il déconne pas. 177 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 Lui faire plaisir 178 00:15:07,949 --> 00:15:09,534 La colère est amour 179 00:15:23,548 --> 00:15:25,842 Si j'étais vous, j'éviterais d'y aller. 180 00:15:26,218 --> 00:15:28,929 Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas. 181 00:15:29,805 --> 00:15:32,891 Où est le bong ? Je sens à nouveau mes orteils. 182 00:15:38,522 --> 00:15:40,273 C'est drôle, non ? 183 00:15:41,733 --> 00:15:45,403 J'étais persuadé que Tijuana était au sud de Las Vegas. 184 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 Alors pourquoi on se dirige vers le soleil ? 185 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Qu'est-ce que j'en sais ? 186 00:15:59,626 --> 00:16:02,045 Je suis qu'un Irlandais bourré, pas vrai ? 187 00:16:02,295 --> 00:16:04,005 C'est pas vrai ? 188 00:17:04,399 --> 00:17:06,526 Comment vous m'avez retrouvé ? 189 00:17:07,068 --> 00:17:09,654 Va en enfer, abomination. 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,494 Vous retenez pas la leçon ? 191 00:18:11,633 --> 00:18:14,553 J'y peux rien si l'accouchement a été difficile. 192 00:18:14,761 --> 00:18:17,639 Fallait bien que je sorte de ce truc. 193 00:18:17,848 --> 00:18:22,018 Elle dit que c'est ma faute si elle a une poche pour colostomie. 194 00:18:22,477 --> 00:18:24,396 Je suis en train de manger. 195 00:18:24,604 --> 00:18:26,106 Soyez franc avec elle. 196 00:18:26,356 --> 00:18:28,775 Ouvrez votre cœur, dites-lui ce que vous me dites. 197 00:18:30,026 --> 00:18:32,529 D'accord, je vais essayer. Je vous appellerai. 198 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Super. 199 00:18:34,406 --> 00:18:36,992 Je viens d'installer 16 personnes. 200 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Je vois clair, Gary. Je suis en train de terminer. 201 00:18:41,371 --> 00:18:42,539 OK ? 202 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Walter s'est encore porté pâle. 203 00:18:46,710 --> 00:18:48,253 Je devrais aller le voir. 204 00:18:48,503 --> 00:18:50,547 C'est ton boulot, non ? 205 00:18:52,215 --> 00:18:54,843 Regarde cette église. Regarde-moi ça. 206 00:18:55,719 --> 00:18:57,971 Un café dans le hall d'entrée ? 207 00:18:58,930 --> 00:19:01,433 Depuis quand les gens ont besoin d'un café 208 00:19:01,641 --> 00:19:03,101 pour aller à l'église ? 209 00:19:03,727 --> 00:19:06,605 - Ça marche, la quête ? - Pas mal. 210 00:19:06,855 --> 00:19:08,315 Comme la semaine dernière. 211 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Peut-être moins. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,943 M. le maire. 213 00:19:12,277 --> 00:19:13,361 Révérend. 214 00:19:13,945 --> 00:19:15,030 Emily. 215 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Quelle soirée ! La prochaine fois, j'apporterai 216 00:19:18,283 --> 00:19:19,367 un poing américain. 217 00:19:21,077 --> 00:19:24,664 Non, je déconne. J'en ai pas. 218 00:19:25,415 --> 00:19:29,211 Je trouve que ce genre de discours est sain. Ça rassemble... 219 00:19:29,461 --> 00:19:31,046 On bosse, Miles. 220 00:19:31,254 --> 00:19:35,008 Oui, bien sûr. Oui, alors je vous laisse. 221 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 Pourquoi tu fais ça ? 222 00:19:42,891 --> 00:19:45,018 Ça fait 3 ans que Kevin est mort. 223 00:19:46,144 --> 00:19:48,230 Tu peux te rendre disponible. 224 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Je suis totalement disponible. 225 00:19:51,149 --> 00:19:53,693 Pas totalement, genre... 226 00:19:53,944 --> 00:19:56,655 Mais oui, je suis disponible. 227 00:20:03,620 --> 00:20:06,414 EN AFRIQUE 228 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 {\pub}Walter, tu es là ? 229 00:21:05,097 --> 00:21:06,474 Walter ? 230 00:21:21,572 --> 00:21:24,033 Je vais te chercher une chemise. 231 00:21:50,643 --> 00:21:52,686 Sympa de m'avoir prévenu. 232 00:22:20,047 --> 00:22:23,050 IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS 233 00:22:52,246 --> 00:22:53,622 Donne-moi cette carte. 234 00:23:56,602 --> 00:23:58,854 Rends-moi ma carte. 235 00:24:06,195 --> 00:24:07,488 Génial ! 236 00:24:08,197 --> 00:24:09,698 Trop génial. 237 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Salut, les enfants. 238 00:24:13,035 --> 00:24:14,286 Bon... 239 00:24:14,328 --> 00:24:16,497 Il était très méchant. 240 00:24:18,290 --> 00:24:19,375 Et vos parents ? 241 00:24:19,583 --> 00:24:21,544 Maman est morte, papa travaille. 242 00:24:21,752 --> 00:24:24,213 Mais j'ai 10 ans, je gère. 243 00:24:24,463 --> 00:24:26,215 Je veux bien te croire. 244 00:24:26,799 --> 00:24:28,884 Arrivée 23 minutes... 245 00:24:30,553 --> 00:24:32,721 Vous pouvez pas tout foutre en l'air 246 00:24:33,013 --> 00:24:34,223 et tuer des gens. 247 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Vous allez avoir des problèmes. 248 00:24:39,019 --> 00:24:40,062 Je sais. 249 00:24:44,984 --> 00:24:46,777 Qui aime les travaux manuels ? 250 00:24:48,863 --> 00:24:50,531 Passez-moi le scotch rouge. 251 00:24:50,781 --> 00:24:52,032 Tiens, voilà. 252 00:24:53,117 --> 00:24:54,910 Faut bien serrer aux jointures. 253 00:24:55,202 --> 00:24:56,328 Sinon ça marchera pas. 254 00:24:57,746 --> 00:24:59,874 D'autres méchants vont venir ? 255 00:25:01,584 --> 00:25:03,169 Pour vous tuer ? 256 00:25:03,586 --> 00:25:04,670 Ils essaieront. 257 00:25:08,591 --> 00:25:10,468 Votre père fait une sacrée gnôle. 258 00:25:11,010 --> 00:25:12,428 Appelez la police. 259 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 Ils seront d'aucune aide. 260 00:25:15,806 --> 00:25:19,310 Il est où, votre petit ami ? Il vient pas vous aider ? 261 00:25:19,393 --> 00:25:21,979 Une fille a pas besoin d'un mec débile. 262 00:25:22,062 --> 00:25:23,397 Bien dit. 263 00:25:23,898 --> 00:25:25,858 Les filles doivent être fortes 264 00:25:26,150 --> 00:25:27,693 et se défendre seules. 265 00:25:31,947 --> 00:25:33,616 Merci pour tout ça. 266 00:25:35,618 --> 00:25:37,870 Bien entendu, garçon ou fille, 267 00:25:38,245 --> 00:25:39,455 si on a la chance 268 00:25:39,663 --> 00:25:42,166 de tomber amoureux, faut être encore plus fort. 269 00:25:42,416 --> 00:25:44,877 Et se battre pour que ça dure. 270 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 Pour que... 271 00:25:48,589 --> 00:25:50,800 Pour que le jour où votre moitié 272 00:25:51,759 --> 00:25:53,469 sera assez faible ou... 273 00:25:54,512 --> 00:25:56,472 assez égoïste 274 00:25:56,639 --> 00:26:01,143 ou assez bête pour partir, vous ayez la force de le pourchasser 275 00:26:02,686 --> 00:26:04,605 et de le manger tout cru. 276 00:26:12,196 --> 00:26:13,781 Vous êtes drôle. 277 00:26:13,989 --> 00:26:15,199 Je sais. 278 00:26:15,658 --> 00:26:16,909 Enfin, bref... 279 00:26:17,368 --> 00:26:19,078 Voilà comment on fait un bazooka. 280 00:26:20,955 --> 00:26:23,624 Maintenant, qui veut jouer à cache-cache ? 281 00:26:24,667 --> 00:26:26,627 Faites comme pour les tornades. 282 00:26:26,919 --> 00:26:29,338 Sortez que quand y aura plus de bruit. 283 00:26:53,279 --> 00:26:56,407 Non, non, par pitié ! 284 00:27:15,050 --> 00:27:16,760 Génial ! 285 00:27:17,011 --> 00:27:18,971 Par ici, les enfants. 286 00:27:20,973 --> 00:27:22,892 Désolée pour tout le... 287 00:27:25,227 --> 00:27:26,812 Mais c'était cool, hein ? 288 00:27:30,524 --> 00:27:31,567 Votre nom ? 289 00:27:33,194 --> 00:27:35,988 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 290 00:27:36,197 --> 00:27:38,574 Mais mes amis m'appellent Tulip. 291 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 {\pub}Jesse. 292 00:27:50,419 --> 00:27:51,461 Tu me promets ? 293 00:27:54,214 --> 00:27:55,507 - Tu promets ? - Oui, papa. 294 00:28:49,394 --> 00:28:50,562 Merde ! 295 00:29:00,947 --> 00:29:04,076 Coucou. Descends faire un bisou à Cassidy. 296 00:29:04,284 --> 00:29:05,952 Allez, approche. 297 00:29:06,244 --> 00:29:09,081 T'es un régal pour les yeux. 298 00:29:12,000 --> 00:29:15,879 Malheureusement, vu les finances de l'église, 299 00:29:16,171 --> 00:29:18,715 je suis obligé de solliciter les paroissiens. 300 00:29:18,882 --> 00:29:21,259 Ça serait bien que la clim soit réparée. 301 00:29:21,510 --> 00:29:24,513 On manque d'argent, mais je verrai ce que je peux faire. 302 00:29:24,763 --> 00:29:27,933 Merci. Et sinon, ça va ? 303 00:29:30,394 --> 00:29:31,478 Et Donnie ? 304 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Ça va ? 305 00:29:33,146 --> 00:29:36,817 Il est à Pecos, il reconstitue la bataille de Fredericksburg. 306 00:29:38,735 --> 00:29:40,112 Il va bien. 307 00:29:42,614 --> 00:29:44,950 Si ça n'allait pas... 308 00:29:45,867 --> 00:29:47,411 vous viendriez me voir ? 309 00:29:48,370 --> 00:29:51,123 Si Donnie vous faisait du mal, par exemple... 310 00:29:52,249 --> 00:29:54,751 vous devriez me le dire. 311 00:29:58,755 --> 00:30:00,090 Il... 312 00:30:01,383 --> 00:30:03,885 Il me fait du mal tout le temps. 313 00:30:07,848 --> 00:30:09,558 Comment ? 314 00:30:10,392 --> 00:30:11,560 Eh bien... 315 00:30:12,728 --> 00:30:14,271 Il me frappe. 316 00:30:19,192 --> 00:30:20,527 Il... 317 00:30:22,821 --> 00:30:24,322 me mord. 318 00:30:25,615 --> 00:30:29,036 Il me donne des coups de poing et me fouette avec une corde. 319 00:30:30,537 --> 00:30:35,250 Hier, en rentrant du boulot, il m'a brûlée avec la bouilloire. 320 00:30:41,173 --> 00:30:43,967 Vous pourriez aller le dire au shérif ? 321 00:30:46,845 --> 00:30:48,055 Au shérif ? 322 00:30:48,263 --> 00:30:51,266 Y a que comme ça qu'il arrêtera de vous frapper. 323 00:30:55,103 --> 00:30:57,272 C'est pas ce que je veux. 324 00:30:57,522 --> 00:31:01,777 Je sais. Reprendre sa vie en main, ça fait peur. 325 00:31:02,527 --> 00:31:03,820 Je serai là. 326 00:31:04,446 --> 00:31:06,323 - Je comprends. - Non. 327 00:31:06,615 --> 00:31:09,201 Vous savez pas ce qui se passe entre nous. 328 00:31:10,869 --> 00:31:12,204 Comment ça ? 329 00:31:15,040 --> 00:31:17,292 Entre Donnie et moi. 330 00:31:23,507 --> 00:31:24,966 J'aime ça. 331 00:31:28,637 --> 00:31:29,679 Quoi donc ? 332 00:31:32,682 --> 00:31:33,850 Ça. 333 00:31:36,978 --> 00:31:39,648 Quand il me fait mal. 334 00:31:39,898 --> 00:31:41,191 J'aime ça. 335 00:31:42,067 --> 00:31:43,110 Non. 336 00:31:43,402 --> 00:31:45,153 Si, je vous assure. 337 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 J'aime ça. 338 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 {\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant. 339 00:32:13,807 --> 00:32:16,727 {\pos(192,220)}Le pope avait commencé la messe de nuit. 340 00:32:16,935 --> 00:32:19,229 {\pos(192,220)}Quelque chose est entré et l'a attaqué. 341 00:32:19,438 --> 00:32:22,065 {\pos(192,230)}Il est tombé. Il a commencé à parler et... 342 00:32:22,232 --> 00:32:24,901 {\pos(192,230)}Et le pope a explosé ! 343 00:32:25,068 --> 00:32:28,780 {\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle. Sa cervelle ! Mon Dieu ! 344 00:32:29,031 --> 00:32:31,950 {\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout. Partout ! 345 00:32:32,200 --> 00:32:34,286 {\pos(192,230)}Vous avez tout vu. 346 00:32:34,536 --> 00:32:38,415 {\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé et il y en avait partout ! 347 00:33:07,653 --> 00:33:11,240 {\pub}Pas de panique, révérend. Je vais pas te tuer. 348 00:33:17,746 --> 00:33:19,665 Merci d'être passé voir mon oncle. 349 00:33:19,915 --> 00:33:21,083 Il en avait besoin. 350 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 J'ai toujours bien aimé Walter. 351 00:33:28,757 --> 00:33:30,217 Pour la mission... 352 00:33:30,425 --> 00:33:32,636 Te fatigue pas. Je fais plus ça. 353 00:33:32,928 --> 00:33:35,681 Allez, Jesse, j'ai déjà la carte. 354 00:33:35,931 --> 00:33:37,766 Et ça a pas été facile. 355 00:33:38,058 --> 00:33:39,184 Attends. 356 00:33:40,936 --> 00:33:42,521 C'est une oreille ? 357 00:33:46,859 --> 00:33:50,446 C'est mon déj'. Un reste de kebab. 358 00:33:52,948 --> 00:33:54,032 Écoute. 359 00:33:54,241 --> 00:33:57,286 C'est pas un coup comme les autres, d'accord ? 360 00:33:57,578 --> 00:34:01,123 Je suis sûr que c'est la meilleure des missions. 361 00:34:01,415 --> 00:34:03,292 Et qu'ils feront la fête. 362 00:34:03,542 --> 00:34:06,211 T'es pas loin, effectivement. 363 00:34:06,962 --> 00:34:08,922 Me dis pas que tu veux pas. 364 00:34:09,465 --> 00:34:12,134 - Que ça te manque pas. - Je te l'ai dit. 365 00:34:13,385 --> 00:34:14,595 Deux fois. 366 00:34:16,889 --> 00:34:19,308 Tu vas continuer à être révérend ? 367 00:34:20,100 --> 00:34:22,478 - Tu t'en sors ? - Très bien. 368 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Paraît que t'es plutôt nul. 369 00:34:31,487 --> 00:34:33,655 Pourquoi t'es revenu ici ? 370 00:34:34,072 --> 00:34:36,992 Pour la culture et la gastronomie. 371 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 Tu veux marcher dans les pas de ton père. 372 00:34:43,499 --> 00:34:44,917 Tu t'es coupé les cheveux. 373 00:34:48,462 --> 00:34:49,797 Je déteste. 374 00:34:50,923 --> 00:34:53,509 Tu t'es foutu les doigts dans la prise ? 375 00:34:58,764 --> 00:35:00,641 Je suis désolée, Jesse. 376 00:35:05,145 --> 00:35:07,022 Moi aussi, je suis désolé. 377 00:35:10,150 --> 00:35:11,652 J'ai arrêté de pleurer. 378 00:35:12,986 --> 00:35:14,696 On a fait ce qu'on a fait. 379 00:35:16,198 --> 00:35:18,408 On est qui on est, point. 380 00:35:19,201 --> 00:35:20,369 Tu vois ? 381 00:35:22,496 --> 00:35:25,290 Pourquoi continuer à espérer être différents ? 382 00:35:28,168 --> 00:35:29,795 La philosophie. 383 00:35:31,213 --> 00:35:33,257 Ça sert toujours. 384 00:35:36,677 --> 00:35:37,886 On se déteste. 385 00:35:39,221 --> 00:35:41,890 - Mais ça facilitera les choses. - Non. 386 00:35:42,182 --> 00:35:44,059 - J'ai dit que je le faisais pas. - Si. 387 00:35:44,351 --> 00:35:45,352 Sinon quoi ? 388 00:35:45,811 --> 00:35:47,146 Tu verras. 389 00:35:49,690 --> 00:35:51,733 Je te déteste pas, Tulip. 390 00:35:53,193 --> 00:35:55,237 J'en serais incapable. 391 00:35:56,822 --> 00:35:59,241 Fais gaffe que je te pousse pas à bout. 392 00:36:17,050 --> 00:36:19,219 On est qui on est, Jesse Custer. 393 00:36:27,352 --> 00:36:29,062 On est qui on est. 394 00:36:37,696 --> 00:36:40,699 La Chine va réussir à faire boire l'eau de mer. 395 00:36:40,907 --> 00:36:43,660 Me dis pas que ça changera pas la donne. 396 00:36:49,750 --> 00:36:51,668 Eugene voulait me voir ? 397 00:37:01,094 --> 00:37:02,262 Mme Root. 398 00:37:02,512 --> 00:37:03,930 Comment ça va ? 399 00:37:17,069 --> 00:37:18,445 C'est son dîner. 400 00:37:54,940 --> 00:37:56,066 {\pos(192,230)}Révérend ! 401 00:37:56,316 --> 00:37:58,944 {\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir. 402 00:37:59,403 --> 00:38:02,447 {\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous, mettez-vous à l'aise. 403 00:38:02,656 --> 00:38:03,824 {\pos(192,230)}Je vous en prie. 404 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 {\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon. 405 00:38:10,956 --> 00:38:12,290 Non, merci. 406 00:38:12,999 --> 00:38:15,001 Tu voulais me voir ? 407 00:38:15,252 --> 00:38:16,336 {\pos(192,230)}Ouais... 408 00:38:17,045 --> 00:38:18,672 {\pos(192,230)}Ouais, et... 409 00:38:20,173 --> 00:38:21,675 {\pos(192,230)}Désolé de... 410 00:38:22,300 --> 00:38:24,970 {\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais 411 00:38:25,512 --> 00:38:30,350 {\pos(192,230)}mon père pense que ma présence détournerait l'attention. 412 00:38:31,685 --> 00:38:34,187 {\pos(192,230)}En général, il se trompe pas. 413 00:38:35,313 --> 00:38:37,107 J'en sais rien. 414 00:38:39,025 --> 00:38:40,861 Si tu veux venir, viens. 415 00:38:41,194 --> 00:38:44,156 {\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais... 416 00:38:45,782 --> 00:38:48,535 {\pos(192,230)}je crois pas que Dieu veuille que je vienne. 417 00:38:51,705 --> 00:38:53,373 {\pos(192,230)}Il est remonté contre moi. 418 00:38:54,708 --> 00:38:56,334 Pourquoi tu dis ça ? 419 00:39:00,839 --> 00:39:02,507 {\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait. 420 00:39:05,218 --> 00:39:07,429 Ce que tu as fait était mal. 421 00:39:08,388 --> 00:39:10,307 Mais tu regrettes ? 422 00:39:13,060 --> 00:39:16,730 {\pos(192,230)}Je regrette énormément. 423 00:39:19,066 --> 00:39:20,650 Alors Il te pardonne. 424 00:39:20,901 --> 00:39:24,196 {\pos(192,230)}J'en sais rien, parce qu'avant, quand je priais, 425 00:39:24,571 --> 00:39:28,075 {\pos(192,230)}je L'entendais répondre. Mais là, c'est juste... 426 00:39:29,993 --> 00:39:32,245 {\pos(192,230)}C'est le silence total. 427 00:39:36,249 --> 00:39:37,751 {\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que... 428 00:39:38,293 --> 00:39:42,047 {\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles que Dieu les pardonne pas ? 429 00:39:43,423 --> 00:39:44,758 Non. 430 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 Peu importe ce que tu as fait. 431 00:39:50,722 --> 00:39:53,683 Si tu as besoin de Lui, Il doit être là pour toi. 432 00:39:55,560 --> 00:39:57,062 C'est tout l'intérêt. 433 00:40:00,440 --> 00:40:02,359 Dieu est pas rancunier. 434 00:40:07,781 --> 00:40:09,991 Si tu te mets à genoux... 435 00:40:11,201 --> 00:40:13,578 et que tu écoutes, je veux dire... 436 00:40:14,579 --> 00:40:16,373 que tu écoutes attentivement... 437 00:40:19,084 --> 00:40:20,961 Il te dira quelque chose. 438 00:40:22,671 --> 00:40:24,381 {\pos(192,230)}Il est pas rancunier ? 439 00:40:27,134 --> 00:40:28,260 {\pos(192,230)}Vous promettez ? 440 00:40:31,138 --> 00:40:32,639 Je te le promets. 441 00:40:35,225 --> 00:40:36,768 {\pos(192,230)}Merci, révérend. 442 00:40:48,447 --> 00:40:49,990 Tom Cruise est mort. 443 00:40:51,074 --> 00:40:54,453 Ces images proviennent de l'église de scientologie 444 00:40:54,661 --> 00:40:57,122 où l'acteur officiait quand, apparemment, 445 00:40:57,330 --> 00:41:00,333 et les détails continuent d'arriver, il aurait explosé. 446 00:41:02,294 --> 00:41:03,462 Salut. 447 00:41:07,507 --> 00:41:11,178 Je peux avoir un whisky de dix ans d'âge, si vous avez ? 448 00:41:11,511 --> 00:41:14,139 Sinon je vais m'envoyer une bouteille... 449 00:41:15,557 --> 00:41:17,142 de pisse d'âne. 450 00:41:18,268 --> 00:41:19,519 Nom de Dieu. 451 00:41:36,745 --> 00:41:38,371 Bonsoir, padre. 452 00:41:39,539 --> 00:41:40,707 Ça va pas ? 453 00:41:40,874 --> 00:41:43,919 C'est ici que vous venez chercher vos ouailles ? 454 00:41:49,382 --> 00:41:51,218 Où est-ce que je suis, là ? 455 00:41:52,844 --> 00:41:54,638 - Dans un bar. - Je sais bien. 456 00:41:54,888 --> 00:41:59,518 Mais il se trouve où ? Le nom de l'État, de la ville... 457 00:41:59,726 --> 00:42:01,895 Y a un phone vers les wawas ? 458 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 Je comprends rien de ce que vous dites. 459 00:42:04,606 --> 00:42:06,733 C'est pas grave, padre. Laissez tomber. 460 00:42:13,198 --> 00:42:15,367 - Révérend ! - Lieutenant. 461 00:42:15,784 --> 00:42:17,577 On a gagné, cette fois ? 462 00:42:17,786 --> 00:42:19,287 Bien tenté. 463 00:42:21,498 --> 00:42:22,916 Et c'est "mon général". 464 00:42:24,918 --> 00:42:26,795 Parler à ma femme 465 00:42:27,129 --> 00:42:29,881 sans me parler à moi d'abord ? Toute la ville 466 00:42:30,132 --> 00:42:33,635 a entendu dire que vous étiez un costaud. 467 00:42:34,302 --> 00:42:35,429 Montrez-nous. 468 00:42:35,887 --> 00:42:39,599 C'est pas le moment de se battre. On est en guerre. 469 00:42:40,851 --> 00:42:42,936 Je sais pas comment ils me retrouvent. 470 00:42:43,186 --> 00:42:45,480 J'ai dû sauter d'un avion à 30 000 pieds. 471 00:42:45,731 --> 00:42:48,316 Je vais me renseigner. Évite les ennuis. 472 00:42:48,567 --> 00:42:51,194 Débarrasse-toi de tes CB et fais profil bas. 473 00:42:52,279 --> 00:42:55,365 Je fais profil bas. Écoute, faut que tu m'envoies... 474 00:42:55,615 --> 00:42:57,242 C'est pas vrai... 475 00:42:57,492 --> 00:42:59,953 Morale de cette histoire à la con : 476 00:43:00,203 --> 00:43:02,330 croyez pas ce qu'on vous dit. 477 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 Je sais qui est la petite balance. 478 00:43:14,384 --> 00:43:17,596 Visiblement, la soirée tabassage fait que commencer. 479 00:43:21,892 --> 00:43:23,435 Le touchez pas. 480 00:43:27,647 --> 00:43:29,149 Pardon ? 481 00:43:32,486 --> 00:43:33,862 Le petit. 482 00:43:35,822 --> 00:43:37,491 Le touchez pas. 483 00:43:42,329 --> 00:43:43,455 Sinon... 484 00:43:44,122 --> 00:43:46,833 il arrivera quoi ? 485 00:43:47,375 --> 00:43:48,668 Donnie. 486 00:43:49,836 --> 00:43:51,505 Faites pas ça. 487 00:43:53,715 --> 00:43:56,009 Vous avez éveillé ma curiosité. 488 00:43:57,010 --> 00:44:00,263 Admettons, par exemple, 489 00:44:00,514 --> 00:44:02,391 que je vous écoute pas. 490 00:44:03,183 --> 00:44:04,851 Il se passera quoi ? 491 00:44:05,894 --> 00:44:07,437 Vous entendrez un bruit. 492 00:44:09,314 --> 00:44:12,484 Jésus Marie Joseph ! Un bruit... 493 00:44:13,318 --> 00:44:14,694 Un bruit aigu. Genre... 494 00:44:15,570 --> 00:44:17,823 un lapin coincé dans un piège. 495 00:44:20,033 --> 00:44:21,868 Vous le saurez. 496 00:44:23,620 --> 00:44:25,914 Parce que c'est vous qui ferez ce bruit. 497 00:44:26,665 --> 00:44:29,126 Ça fout vraiment la trouille. 498 00:44:30,210 --> 00:44:31,336 Regardez. 499 00:44:32,838 --> 00:44:35,715 Je vais foutre une branlée au révérend. 500 00:45:32,647 --> 00:45:34,983 Prêt à entendre ce bruit ? 501 00:45:35,317 --> 00:45:36,943 Ça suffit ! Arrête. 502 00:45:38,403 --> 00:45:39,780 Ton pote bizarre aussi. 503 00:45:40,614 --> 00:45:41,907 Qu'est-ce que j'ai fait ? 504 00:45:42,115 --> 00:45:43,325 C'est presque fini. 505 00:45:56,003 --> 00:45:58,922 {\pub}Quel genre de révérend t'es ? 506 00:46:00,048 --> 00:46:01,300 Du genre nul. 507 00:46:01,592 --> 00:46:03,802 Désolé, j'appelle pas ça nul. 508 00:46:04,094 --> 00:46:06,680 Tant que tu portes pas un trou du cul de chat 509 00:46:06,930 --> 00:46:08,974 en guise d'alliance, t'assures. 510 00:46:10,684 --> 00:46:12,019 Je bois. 511 00:46:12,769 --> 00:46:14,646 Je me bats, je jure. 512 00:46:15,439 --> 00:46:18,317 J'ai même pas les moyens de faire réparer la clim. 513 00:46:18,650 --> 00:46:22,529 On dirait le premier couplet d'une chanson country de merde. 514 00:46:24,781 --> 00:46:26,783 Elle avait raison sur un truc. 515 00:46:30,037 --> 00:46:32,623 J'aurais jamais dû revenir ici. 516 00:46:33,123 --> 00:46:34,207 Elle avait raison. 517 00:46:34,416 --> 00:46:37,252 Bien sûr. On est à Annville, au Texas. 518 00:46:37,502 --> 00:46:40,589 Qu'est-ce qu'un mec comme toi fait dans ce bled ? 519 00:46:42,174 --> 00:46:43,759 Tu sais enfin où t'es. 520 00:46:44,051 --> 00:46:46,511 - J'ai pas le sens de l'orientation. - J'ai vu. 521 00:46:46,803 --> 00:46:50,182 On parle pas de moi, là. On en était à toi. 522 00:46:50,724 --> 00:46:53,018 Parle-moi de toi. Allez. 523 00:46:55,354 --> 00:46:57,147 Si je suis revenu... 524 00:46:58,774 --> 00:47:01,068 Y a des années, j'ai fait une promesse. 525 00:47:02,236 --> 00:47:05,364 Que j'ai pas respectée. Une centaine de fois. 526 00:47:05,614 --> 00:47:09,368 Les promesses, ça pue. Moi, j'essaie de les éviter. 527 00:47:09,618 --> 00:47:12,079 - C'est pas bien. - Pourquoi ? 528 00:47:12,329 --> 00:47:13,956 C'est les bases de la foi. 529 00:47:14,623 --> 00:47:18,293 Écoute. Le prends pas mal, 530 00:47:18,543 --> 00:47:22,214 mais le monde irait mieux s'il y avait pas la foi et... 531 00:47:22,422 --> 00:47:25,175 Sans ça, on se battrait avec des os de dinosaures. 532 00:47:25,425 --> 00:47:27,344 Des os de dinosaures ? 533 00:47:27,594 --> 00:47:31,765 T'as vu les infos ? On se bat avec pire que des os. 534 00:47:32,391 --> 00:47:33,433 Sans déconner. 535 00:47:33,725 --> 00:47:36,770 Écoute. La misère aime la compagnie. 536 00:47:37,187 --> 00:47:39,565 C'est l'espoir qui fait s'entretuer les gens. 537 00:47:40,524 --> 00:47:42,025 Moi, par exemple. 538 00:47:42,234 --> 00:47:46,113 J'ai zéro espoir dans ce monde. Et je m'en sors bien. 539 00:47:46,405 --> 00:47:47,698 Je t'assure. 540 00:47:50,158 --> 00:47:51,535 Vous êtes libre, révérend. 541 00:47:54,830 --> 00:47:56,331 Merci pour ton aide. 542 00:47:57,165 --> 00:48:01,253 De rien. Je déteste les mecs qui jouent à faire semblant. 543 00:48:06,425 --> 00:48:07,801 Jesse Custer. 544 00:48:08,051 --> 00:48:10,429 Cassidy. Ravi de faire ta connaissance. 545 00:48:16,184 --> 00:48:17,394 M. l'agent. 546 00:48:17,895 --> 00:48:22,232 Vous avez pas des rideaux ? J'aimerais dormir. C'est pas drôle. 547 00:48:24,443 --> 00:48:27,696 Au final, ça pourrait rapporter. Évidemment, 548 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 on peut pas se payer 549 00:48:29,907 --> 00:48:31,408 un barman. 550 00:48:31,658 --> 00:48:34,828 Mais un bénévole qui sait faire de la mousse de lait ? 551 00:48:35,078 --> 00:48:36,121 - Emily. - Je sais. 552 00:48:36,204 --> 00:48:39,333 Faut bien trouver un moyen de faire vivre cette église. 553 00:48:42,753 --> 00:48:44,171 J'arrête. 554 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 J'en ai marre. 555 00:48:50,302 --> 00:48:52,471 Je l'annoncerai dimanche. 556 00:48:54,973 --> 00:48:57,476 J'ai cru que j'y arriverais. 557 00:49:00,354 --> 00:49:02,814 Mais en fait... 558 00:49:04,650 --> 00:49:07,110 Je suis qui je suis, faut croire. 559 00:49:08,320 --> 00:49:09,321 J'imagine. 560 00:49:13,825 --> 00:49:16,620 J'apprécie tout ce que tu as fait. 561 00:49:17,537 --> 00:49:19,164 Pour moi et pour l'église. 562 00:49:21,500 --> 00:49:22,542 T'as été... 563 00:49:24,419 --> 00:49:26,213 un sacré atout. 564 00:49:32,970 --> 00:49:34,221 Bravo. 565 00:49:43,814 --> 00:49:47,192 Je vais pas te supplier, si c'est ce que t'attends. 566 00:49:48,569 --> 00:49:52,322 T'as jamais vraiment appartenu à cette ville. 567 00:49:52,531 --> 00:49:54,908 Alors ton départ changera pas grand-chose. 568 00:49:57,202 --> 00:49:59,037 Va te coucher. 569 00:50:03,959 --> 00:50:05,836 Bravo. Niveau supérieur. 570 00:50:09,673 --> 00:50:12,426 - La tablette. - C'est mon tour. 571 00:50:12,676 --> 00:50:14,595 - N'importe quoi. - Maman ! 572 00:50:16,054 --> 00:50:18,056 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:50:18,515 --> 00:50:19,808 Partagez-la. 574 00:50:20,225 --> 00:50:21,643 Niveau supérieur. 575 00:50:29,902 --> 00:50:31,403 Cool, vous avez décroché. 576 00:50:31,570 --> 00:50:34,740 Je sais qu'il est tard, mais elle s'est surpassée. 577 00:50:35,032 --> 00:50:38,160 Elle m'a dit que j'aurais jamais eu d'eczéma si... 578 00:50:38,452 --> 00:50:40,037 Je vous rappelle. 579 00:51:58,156 --> 00:51:59,992 Eugene avait raison. 580 00:52:01,952 --> 00:52:03,370 C'est le silence. 581 00:52:07,708 --> 00:52:08,875 Bon, allez. 582 00:52:10,043 --> 00:52:11,628 Une dernière fois. 583 00:52:12,296 --> 00:52:14,006 Mais je veux une réponse. 584 00:52:15,716 --> 00:52:16,925 Tout de suite. 585 00:52:17,551 --> 00:52:19,136 Sinon c'est fini. 586 00:52:21,138 --> 00:52:22,723 J'arrête. 587 00:52:33,901 --> 00:52:35,068 Mon Dieu... 588 00:52:39,239 --> 00:52:41,825 Je T'en supplie, pardonne-moi. 589 00:53:04,681 --> 00:53:05,766 Je m'en doutais. 590 00:53:15,359 --> 00:53:16,526 D'accord. 591 00:53:22,449 --> 00:53:23,951 Toi-même. 592 00:54:22,217 --> 00:54:23,385 {\pub}Jesse. 593 00:54:23,844 --> 00:54:26,096 Il va t'en arriver, des choses. 594 00:54:26,555 --> 00:54:28,390 C'est que le début. 595 00:54:29,015 --> 00:54:31,059 Tu dois faire partie des gentils. 596 00:54:31,852 --> 00:54:33,937 - Pourquoi ? - Y a trop de méchants. 597 00:54:34,437 --> 00:54:35,605 Tu me promets ? 598 00:54:36,314 --> 00:54:37,941 Oui, papa. 599 00:54:38,441 --> 00:54:39,568 Arrête. 600 00:54:41,278 --> 00:54:42,445 Les Custer pleurent pas. 601 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 On se bat. 602 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Salut. 603 00:55:00,464 --> 00:55:02,382 Ça a été long, cette fois. 604 00:55:02,632 --> 00:55:05,218 La fièvre était tombée, on était pas inquiets. 605 00:55:06,303 --> 00:55:07,304 On ? 606 00:55:08,638 --> 00:55:11,141 Moi aussi, je peux te faire chier. 607 00:55:11,433 --> 00:55:13,143 Il est venu aux nouvelles. 608 00:55:14,060 --> 00:55:18,064 Il t'a trouvé évanoui dans l'église. Comment tu te sens ? 609 00:55:21,818 --> 00:55:23,320 Je me sens... 610 00:55:25,989 --> 00:55:28,116 Sale connard de merde ! 611 00:55:28,325 --> 00:55:30,160 Il a dit que vous étiez potes. 612 00:55:31,161 --> 00:55:32,162 Vaudrait mieux, 613 00:55:32,245 --> 00:55:34,956 il squatte depuis 3 jours, il a réparé la clim. 614 00:55:35,165 --> 00:55:36,166 Trois jours ? 615 00:55:37,167 --> 00:55:38,251 On est dimanche. 616 00:55:39,044 --> 00:55:41,671 On a voulu annuler, mais la fièvre était tombée. 617 00:55:41,963 --> 00:55:44,508 Je savais que tu voulais l'annoncer... 618 00:55:47,928 --> 00:55:49,262 Que t'arrêtais. 619 00:55:59,773 --> 00:56:03,443 Désolée pour ce que je t'ai dit, dans la voiture. 620 00:56:03,693 --> 00:56:04,986 T'avais raison. 621 00:56:07,781 --> 00:56:10,659 Je suis à la bourre. T'as choisi les lectures ? 622 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 On a été coupés, l'autre jour. 623 00:56:20,544 --> 00:56:22,212 C'est pas le moment. 624 00:56:22,462 --> 00:56:24,297 Je vais marcher avec vous. 625 00:56:24,548 --> 00:56:28,718 Elle dit que je sens la sueur tout le temps. C'est nouveau. 626 00:56:29,010 --> 00:56:31,471 Comment elle le sait ? Elle est en Floride. 627 00:56:31,721 --> 00:56:35,225 Mais peu importe. Elle veut que je sois ce que je sens. 628 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Pourquoi ma mère voudrait que je sois... 629 00:56:38,061 --> 00:56:39,104 Écoutez. 630 00:56:41,565 --> 00:56:44,901 Soyez courageux. Dites-lui la vérité. 631 00:56:45,360 --> 00:56:46,945 Ouvrez votre cœur. 632 00:56:48,905 --> 00:56:52,242 Être courageux, lui dire la vérité. 633 00:56:52,868 --> 00:56:54,119 Ouvrir mon cœur. 634 00:56:58,165 --> 00:56:59,666 Vous entendez ? 635 00:57:02,544 --> 00:57:04,921 Être courageux, lui dire la vérité. 636 00:57:05,172 --> 00:57:06,506 Ouvrir mon cœur. 637 00:57:13,722 --> 00:57:16,850 Amazing Grace 638 00:57:17,100 --> 00:57:20,020 Jolie chanson 639 00:57:20,270 --> 00:57:21,730 Qui a sauvé 640 00:57:21,938 --> 00:57:23,899 Une pauvre fille 641 00:57:24,149 --> 00:57:26,067 Comme moi 642 00:57:27,152 --> 00:57:30,447 J'étais perdue 643 00:57:30,697 --> 00:57:31,781 Mais je me suis 644 00:57:32,407 --> 00:57:34,242 Retrouvée 645 00:57:34,493 --> 00:57:36,703 J'étais aveugle 646 00:57:36,953 --> 00:57:39,956 Maintenant, je vois. 647 00:57:59,434 --> 00:58:01,269 Pas de sermon, aujourd'hui. 648 00:58:02,979 --> 00:58:04,606 De rien. 649 00:58:07,150 --> 00:58:09,444 Et je vais essayer de cogner personne. 650 00:58:14,491 --> 00:58:15,992 J'ai une annonce à faire. 651 00:58:20,163 --> 00:58:21,665 L'autre soir, 652 00:58:22,582 --> 00:58:25,502 on m'a demandé pourquoi j'étais revenu à Annville. 653 00:58:27,879 --> 00:58:30,048 J'avais pas de réponse. 654 00:58:31,508 --> 00:58:33,635 Du moins, pas convaincante. 655 00:58:37,139 --> 00:58:39,015 Je vous ai laissés tomber. 656 00:58:40,684 --> 00:58:42,519 Semaine après semaine, 657 00:58:43,353 --> 00:58:45,605 je ne vous aidais pas. 658 00:58:47,149 --> 00:58:48,316 Y a pas un jour 659 00:58:48,525 --> 00:58:51,361 où j'ai pas dû me lever 660 00:58:52,404 --> 00:58:55,198 en me forçant à venir vous affronter. 661 00:58:56,658 --> 00:58:58,994 J'ai été un mauvais homme d'église. 662 00:59:00,704 --> 00:59:02,873 Je vous demande pardon. 663 00:59:06,918 --> 00:59:10,505 Mais demander pardon, ça change rien du tout. 664 00:59:12,132 --> 00:59:14,134 Mes défauts... 665 00:59:16,386 --> 00:59:17,846 ça n'a rien de nouveau. 666 00:59:20,056 --> 00:59:23,310 Ce qui est nouveau, ce que j'ai décidé, c'est... 667 00:59:24,227 --> 00:59:25,562 que je peux pas... 668 00:59:37,157 --> 00:59:38,241 Je peux pas... 669 00:59:39,868 --> 00:59:41,536 Je peux pas arrêter. 670 00:59:46,041 --> 00:59:49,044 Je vous ai lâchés. J'ai lâché cette église. 671 00:59:51,338 --> 00:59:53,215 Vous méritez mieux. 672 00:59:53,715 --> 00:59:55,383 Vous méritez... 673 00:59:57,010 --> 00:59:58,929 un bon pasteur. 674 01:00:01,056 --> 01:00:04,267 Vous méritez un bon pasteur. 675 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 Et c'est ce que vous aurez. 676 01:00:07,854 --> 01:00:09,272 À partir d'aujourd'hui... 677 01:00:10,357 --> 01:00:12,275 dès maintenant, je vais me battre. 678 01:00:15,070 --> 01:00:17,280 Je vais faire ce que les pasteurs font 679 01:00:17,572 --> 01:00:19,991 depuis le serpent et le péché originel. 680 01:00:20,951 --> 01:00:22,619 Je prierai pour les pécheurs. 681 01:00:24,120 --> 01:00:27,249 J'offrirai le réconfort à ceux qui n'ont aucun répit. 682 01:00:28,542 --> 01:00:30,335 Je vengerai les innocents. 683 01:00:30,585 --> 01:00:32,629 Laissez-moi tranquille, les gars. 684 01:00:34,631 --> 01:00:37,134 J'apaiserai la colère. 685 01:00:41,388 --> 01:00:44,057 J'accueillerai ceux qui sont perdus. 686 01:00:48,311 --> 01:00:49,646 Dernier point 687 01:00:50,397 --> 01:00:52,274 et non des moindres, 688 01:00:53,066 --> 01:00:55,735 je répandrai la parole de Dieu. 689 01:00:56,528 --> 01:00:59,656 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 690 01:00:59,823 --> 01:01:01,449 Ouvre ton cœur. 691 01:01:01,908 --> 01:01:03,326 Sois courageux. 692 01:01:03,994 --> 01:01:06,580 Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur. 693 01:01:06,830 --> 01:01:08,957 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 694 01:01:09,166 --> 01:01:10,500 Ouvre ton cœur. 695 01:01:11,126 --> 01:01:13,837 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 696 01:01:14,379 --> 01:01:15,839 Ouvre ton cœur. 697 01:01:33,690 --> 01:01:35,442 Dis-lui la vérité. 698 01:01:43,617 --> 01:01:45,869 Ted. Que fais-tu ici ? 699 01:01:46,828 --> 01:01:47,871 Maman. 700 01:01:48,288 --> 01:01:53,043 J'aimerais que tu arrêtes d'appeler pour me critiquer sans arrêt. 701 01:01:53,335 --> 01:01:57,547 Je ne suis pas parfait, je sais que j'ai pu te décevoir. 702 01:01:58,173 --> 01:02:00,050 Mais je suis ton fils unique. 703 01:02:00,342 --> 01:02:03,678 Et si tu me traitais avec un peu de considération, 704 01:02:03,887 --> 01:02:05,514 j'en serais très heureux. 705 01:02:05,722 --> 01:02:08,141 - De quoi tu parles ? - Maintenant, 706 01:02:08,850 --> 01:02:10,185 je dois... 707 01:02:11,353 --> 01:02:12,395 ouvrir mon cœur. 708 01:02:13,271 --> 01:02:14,356 Pour toi. 709 01:02:32,749 --> 01:02:35,001 Je suis responsable de tout ça. 710 01:02:36,545 --> 01:02:38,547 Je suis ce genre de pasteur. 711 01:02:39,881 --> 01:02:42,342 C'est ça, ma réponse. 712 01:02:45,137 --> 01:02:47,347 C'est pour ça que je suis revenu. 713 01:02:51,059 --> 01:02:52,811 Pour vous sauver. 714 01:03:26,136 --> 01:03:27,679 C'est là.