1 00:00:11,125 --> 00:00:14,727 اون مثل یه حیوونه 2 00:00:14,762 --> 00:00:17,964 همیشه در حال خوردنه 3 00:00:17,999 --> 00:00:20,666 تا جا داره میخوره 4 00:00:20,701 --> 00:00:25,238 جوری که صدای له له زدنش شبیه اون گرازهاست 5 00:00:25,273 --> 00:00:27,806 که داخل آشغال و زباله دارن میچرخن 6 00:00:32,546 --> 00:00:35,414 ...ساعت 9 - 9.5 بیدار میشه، پس 7 00:00:35,449 --> 00:00:38,116 از این زمان به بعد میشه انجامش داد 8 00:00:38,151 --> 00:00:40,986 ،من بهت نقشه 9 00:00:41,021 --> 00:00:43,321 ،رمز آژیر خطر 10 00:00:43,357 --> 00:00:46,291 و رمز گاوصندوق رو میدم 11 00:00:46,326 --> 00:00:51,763 من توی آشپزخونه غش میکنم 12 00:00:51,798 --> 00:00:56,501 ...خونریزی سر یا هرجوری که میخوای انجامش بدی 13 00:00:56,536 --> 00:01:00,338 بعدش طبقه بالا، پیش گاوصندوق تورو غافلگیر میکنه 14 00:01:00,374 --> 00:01:02,039 ...و 15 00:01:02,074 --> 00:01:03,775 خلاصه که نقشه از این قراره 16 00:01:03,810 --> 00:01:05,727 من شوهرت رو نمیکشم دنی، خب؟ 17 00:01:05,871 --> 00:01:06,544 بیخیالش شو 18 00:01:10,884 --> 00:01:13,284 19 00:01:13,319 --> 00:01:14,886 خب؟ 20 00:01:14,921 --> 00:01:17,554 چیزی واسم داری؟ 21 00:01:19,691 --> 00:01:22,859 راستی "صنایع گریل" دیگه چه کوفتیه؟ 22 00:01:22,895 --> 00:01:24,795 این چیه؟ 23 00:01:24,830 --> 00:01:26,897 ...آره دقیقا اینجا نوشته 24 00:01:26,933 --> 00:01:28,146 "...املاک صنایع گریـ" 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,699 به ما مربوط نیست که چیه 26 00:01:29,735 --> 00:01:31,835 بدش 27 00:01:34,606 --> 00:01:36,506 و واسه من؟ 28 00:01:38,844 --> 00:01:40,343 دنی 29 00:01:48,286 --> 00:01:50,353 آخرین آدرسی که ازش هست 30 00:02:12,777 --> 00:02:14,844 !صبر کن 31 00:02:14,879 --> 00:02:17,446 !صبر کن 32 00:02:21,652 --> 00:02:24,586 ...یه دوره‌ی خوب و خوشی بود دنی 33 00:02:24,621 --> 00:02:26,521 واسه من 34 00:02:26,556 --> 00:02:29,224 واسه جسی و من 35 00:02:30,995 --> 00:02:34,162 دوره‌ی خوب و خوشی که همش به بدی و ناخوشی تبدیل شد 36 00:02:40,103 --> 00:02:42,269 و یه نفر باید بهاش رو بده 37 00:02:53,812 --> 00:03:04,269 « هیوستون » 38 00:03:09,365 --> 00:03:12,366 اوووه! کمکم کن 39 00:03:12,402 --> 00:03:16,036 !اوه خدا! یکی کمکم کنه 40 00:03:16,071 --> 00:03:17,560 نه، نه، نه، نه 41 00:03:17,596 --> 00:03:19,084 !نـه 42 00:03:49,129 --> 00:03:53,800 چیزی که میخواستی، آره؟ 43 00:03:53,837 --> 00:03:57,018 بهت که گفتم دختر من کارش درسته 44 00:04:24,448 --> 00:04:30,448 ترجمه از حـامـد و حـسـین HameD & Hossein Hidden 45 00:04:59,113 --> 00:05:07,234 تیم‌های ترجمه ایران فیلم و ناین مووی تقدیم میکنند www.IranFilm.Net www.9movie1.in 46 00:05:10,117 --> 00:05:12,684 یه چیزی آزاد شده 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,686 نمیدونیم چطوری 48 00:05:14,722 --> 00:05:16,654 سر از اینجا درآورده 49 00:05:16,690 --> 00:05:18,989 دلیلش رو هم نمیدونیم 50 00:05:19,025 --> 00:05:22,126 چیزی که میدونیم اینه که کار ما خطرناکه 51 00:05:22,161 --> 00:05:24,095 آدما کشته شدن 52 00:05:24,130 --> 00:05:28,333 اگه شکست بخوریم، اگه مأموریتمون ...ناموفق بشه 53 00:05:28,368 --> 00:05:30,501 آدمای بیشتری کشته خواهند شد 54 00:05:30,537 --> 00:05:32,169 خدای بزرگ 55 00:05:33,372 --> 00:05:35,940 باید به این امر واقف باشید که کار ما سری و مخفیه 56 00:05:35,975 --> 00:05:37,307 این خیلی مهمه 57 00:05:37,343 --> 00:05:40,444 به کسی چیزی نگید 58 00:05:40,479 --> 00:05:43,047 و کاری به ما نداشته باشید 59 00:05:44,483 --> 00:05:47,351 اگه چیزی لازم داشته باشیم تماس میگیریم 60 00:05:47,386 --> 00:05:49,019 ...وقتی که 61 00:05:49,055 --> 00:05:51,622 ..."وقتی که میگید "آزاد شده 62 00:05:51,657 --> 00:05:53,290 منظورتون یه زندانی‌ـه؟ 63 00:05:53,325 --> 00:05:55,392 یه جور وضعیت دیوونه فراری‌ـه؟ 64 00:05:55,427 --> 00:05:57,427 نه، نه - درسته - 65 00:05:59,765 --> 00:06:01,365 از یه نظر درسته 66 00:06:03,402 --> 00:06:04,901 خدای بزرگ 67 00:06:04,936 --> 00:06:06,435 اگه چیزی لازم داشتیم تماس میگیریم 68 00:06:23,888 --> 00:06:26,322 روزنامه ال پاسو 69 00:06:26,357 --> 00:06:28,056 خانواده ای جوان در ایندیانا 70 00:06:28,092 --> 00:06:31,026 بچه هاشون رو میبرن به یه پارک تفریحی 71 00:06:31,061 --> 00:06:32,828 سه تا بچه‌شون 72 00:06:32,863 --> 00:06:36,031 ،حدود یه ساعت اونجا بودن بازی میکردن، خوش می‌گذروندن 73 00:06:36,066 --> 00:06:39,534 پدر مادر برمیگردن می‌بینن یکی از بچه‌ها نیستش 74 00:06:39,569 --> 00:06:41,236 اونی که از همه کوچیکتر بوده 75 00:06:41,272 --> 00:06:43,538 پدر مادر دلشون شور میزنه 76 00:06:43,573 --> 00:06:45,240 واسه همین اون دوتا بچه بزرگتره رو 77 00:06:45,276 --> 00:06:47,409 با یه یارو که چوب شور میفروخته تنها میذارن 78 00:06:47,444 --> 00:06:49,444 و میرن دنبال بچه‌شون بگردن 79 00:06:49,479 --> 00:06:51,680 حدوداً یه ساعت بعد بچه رو پیدا کردن 80 00:06:51,715 --> 00:06:53,115 مثل بارون گریه میکرده 81 00:06:53,150 --> 00:06:55,450 کنار دستگاه بازی فنجون چرخشی و از این چیزا بوده 82 00:06:55,485 --> 00:06:57,084 خب پدر و مادر حسابی خوشحال میشن 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,108 حسابی درگیر تشکر و شکرگذاری از خداوند بودن 84 00:06:59,220 --> 00:07:01,923 بابت جشن و خوشحالی واسه همه بستنی میخرن 85 00:07:01,958 --> 00:07:03,925 ...بهرحال 86 00:07:03,960 --> 00:07:08,363 ...اون دوتا بچه 87 00:07:08,398 --> 00:07:10,398 سه روز وقت برد تا یکیشون رو پیدا کردن 88 00:07:10,434 --> 00:07:12,099 لخت و با پوست پاره پوره شده توی یه نهر آب 89 00:07:12,135 --> 00:07:13,434 کنار جاده بین ایالتی 90 00:07:15,939 --> 00:07:17,872 و بخش سخت ماجرا 91 00:07:17,907 --> 00:07:20,808 از منظر یه مجری قانون 92 00:07:20,844 --> 00:07:22,743 اینه که کار یه پیرمرد بوده 93 00:07:24,747 --> 00:07:27,949 اون به مدت 30 سال توی اون پارک چوب شور میفروخته 94 00:07:27,984 --> 00:07:30,951 هیچوقت حتی یه شکایت یا حادثه نداشته 95 00:07:35,691 --> 00:07:39,493 اون بچه سوم رو هیچوقت پیدا نکردن 96 00:07:42,365 --> 00:07:44,331 این دنیاست 97 00:07:45,934 --> 00:07:47,901 نظر تو چیه؟ 98 00:07:47,936 --> 00:07:49,736 بنظر من وقتمون داره تموم میشه 99 00:07:49,771 --> 00:07:52,472 بنظر من باید دوباره تلاش کنیم 100 00:07:52,507 --> 00:07:53,773 فقط دوباره تلاش کنیم؟ 101 00:07:55,310 --> 00:07:56,943 آره 102 00:07:56,979 --> 00:07:59,846 با قوطی؟ 103 00:07:59,882 --> 00:08:01,647 مطمئنی اونجاست؟ 104 00:08:11,693 --> 00:08:13,025 همونجاست 105 00:08:14,796 --> 00:08:17,930 پس صبر میکنیم هوا تاریک بشه 106 00:08:17,965 --> 00:08:20,866 ،واعظ رو پیدا میکنیم دوباره تلاش میکنیم 107 00:08:27,341 --> 00:08:28,874 ...فقط ایندفعه 108 00:08:28,910 --> 00:08:30,910 بدون سورپرایز انجام میشه 109 00:08:49,029 --> 00:08:53,398 ،خب همونطور که گفتم اون امروز صبح زود اومد اینجا 110 00:08:53,433 --> 00:08:55,400 از قبل خبر نداد، یهو اومد دم در خونه 111 00:08:55,435 --> 00:08:57,001 باید قبلش تماس میگرفت 112 00:08:57,037 --> 00:08:59,703 واضح بود که مست کرده، تعجبی نداشت 113 00:08:59,739 --> 00:09:02,040 خواست با دخترم تنها باشه و باهاش دعا بخونه 114 00:09:02,075 --> 00:09:03,841 نمیدونستم چی بگم 115 00:09:03,876 --> 00:09:06,677 چند دقیقه اونجا بود و بعدش بدون یه کلمه فوراً رفت 116 00:09:06,712 --> 00:09:08,979 وقتی رفتم داخل، اون اینجوری بود 117 00:09:09,014 --> 00:09:10,147 !بس کن جک 118 00:09:13,085 --> 00:09:15,786 بهم گفت که یه چیزایی رخ میده 119 00:09:15,822 --> 00:09:18,055 ...وقتی قبلش اومده بود 120 00:09:18,090 --> 00:09:20,524 من گستاخی کردم 121 00:09:20,560 --> 00:09:22,259 ،بعد از اینهمه 122 00:09:22,294 --> 00:09:24,194 سخت بود که دوباره باور کنم 123 00:09:24,229 --> 00:09:27,097 ولی حق با اون بود 124 00:09:27,132 --> 00:09:30,000 حالا ببین دخترم رو 125 00:09:30,035 --> 00:09:31,935 نمیدونم این معنیش چیه 126 00:09:31,971 --> 00:09:34,972 ولی حتما یه معنی پشتش هست، مگه نه؟ 127 00:09:36,141 --> 00:09:39,076 حتما همینطوره 128 00:09:39,111 --> 00:09:42,111 !مامان؟ مامان 129 00:09:46,885 --> 00:09:49,118 مامان بیشتر وقتا تا دم اتوبوس باهام میاد 130 00:09:51,222 --> 00:09:53,456 امروز نمیاد 131 00:09:53,492 --> 00:09:55,257 من و تو باید صحبت کنیم 132 00:10:00,631 --> 00:10:02,531 راجع به چی میخوای صحبت کنی؟ 133 00:10:02,566 --> 00:10:04,566 زود باش 134 00:10:14,912 --> 00:10:17,178 بیا اینجا 135 00:10:27,691 --> 00:10:31,592 نباید هیچوقت میرفتم پیش واعظ 136 00:10:31,628 --> 00:10:32,727 واقعا متاسفم 137 00:10:32,762 --> 00:10:35,897 ...گوش کن 138 00:10:38,835 --> 00:10:41,636 ...هرچیزی که فکر میکنی گاهی وقتا 139 00:10:43,673 --> 00:10:46,807 ...از دیوارهای اتاق خواب میشنوی، هرچیزی 140 00:10:51,147 --> 00:10:55,149 ببین، من مادرت رو اذیت نمیکنم 141 00:10:55,184 --> 00:10:57,952 ...یعنی میکنم ولی 142 00:11:00,857 --> 00:11:03,924 آدم بزرگا پیچیده‌ن 143 00:11:03,959 --> 00:11:07,561 ...پس فقط 144 00:11:10,832 --> 00:11:12,666 من عاشق مادرتم 145 00:11:20,909 --> 00:11:22,375 بابا؟ 146 00:11:22,410 --> 00:11:24,945 ها؟ 147 00:11:24,980 --> 00:11:27,614 ...داگی آمستردام 148 00:11:27,649 --> 00:11:31,284 اونجا بود میگه واعظ مشت یهویی بت زد 149 00:11:31,319 --> 00:11:33,853 و کاری کرد که صدای عجیبی ازت دربیاد 150 00:11:35,256 --> 00:11:38,357 همه هم میخندیدن، پس منم کاری کردم که حرفش رو پس بگیره 151 00:11:38,393 --> 00:11:40,893 و دهنش رو سرویس کردم 152 00:11:40,928 --> 00:11:42,528 یجور ناجور 153 00:11:42,564 --> 00:11:44,663 و کاری کردم که گریه کنه 154 00:11:44,699 --> 00:11:46,165 خوبه 155 00:11:46,201 --> 00:11:48,734 از اتوبوس جا میمونیم 156 00:11:51,939 --> 00:11:54,640 صبح بخیر 157 00:11:54,675 --> 00:11:55,574 تو کی هستی؟ 158 00:11:56,877 --> 00:11:58,510 سلام اسمت چیه عزیزم؟ 159 00:11:58,545 --> 00:12:01,080 آه عمو! این جینی‌ـه 160 00:12:01,115 --> 00:12:03,048 روز اولته جینی؟ 161 00:12:03,084 --> 00:12:05,250 بیشتر میخوره روز نهصدمش باشه 162 00:12:06,420 --> 00:12:08,821 اوه جینی بنظر میاد جناب عجیب غریب چندش 163 00:12:08,856 --> 00:12:10,155 به کل تورو یادش رفته 164 00:12:16,497 --> 00:12:17,529 چه بلایی سرت اومده؟ 165 00:12:17,564 --> 00:12:19,464 !آقا خرگـوشه‌ست - کی این حرف رو زد؟ - 166 00:12:19,500 --> 00:12:20,965 مثل یه خرگوش جیغ میکشید - !خفه شو - 167 00:12:21,001 --> 00:12:23,135 !یالا زود باش صدا دربیار 168 00:12:23,170 --> 00:12:26,037 !یالا! صدا دربیار - !یالا! مثل یه خرگوش جیغ بزن - 169 00:12:26,072 --> 00:12:29,007 170 00:12:30,543 --> 00:12:32,944 خب، ناک ناک... بسه دیگه 171 00:12:40,720 --> 00:12:42,686 خیلی خب 172 00:12:42,721 --> 00:12:44,388 چیه؟ 173 00:12:54,099 --> 00:12:55,966 چکار میکنی؟ - !اوه یا خدا - 174 00:12:56,001 --> 00:12:57,368 ...تو 175 00:12:57,403 --> 00:12:58,735 نباید اینکارو کنی 176 00:12:58,771 --> 00:13:00,637 نشنیدی در میزنم؟ 177 00:13:00,673 --> 00:13:02,205 تو بودی؟ 178 00:13:02,240 --> 00:13:04,708 مامور تحویل یه ساعت پیش اونو آورد 179 00:13:04,743 --> 00:13:07,410 ون رو برمیداری و ترتیبش رو میدی، حله؟ 180 00:13:07,445 --> 00:13:08,444 باشه 181 00:13:08,480 --> 00:13:09,646 این لباس بهت نمیاد 182 00:13:09,682 --> 00:13:12,215 نه؟ 183 00:13:12,250 --> 00:13:14,284 این خفن ترین لباس منه 184 00:13:15,853 --> 00:13:17,453 جسی رو دیدی؟ 185 00:13:17,489 --> 00:13:18,921 قراره تا یه ساعت دیگه ببینمش 186 00:13:18,956 --> 00:13:21,524 ولی نتونستی صبر کنی 187 00:13:23,094 --> 00:13:24,661 کلیدهای ون داخل کمده 188 00:13:24,696 --> 00:13:27,096 واقعا خوشحال میشم یه مأموریت مفید بسپارم بهت 189 00:13:42,613 --> 00:13:44,914 ♪ اوه چه زیباست ♪ 190 00:13:44,949 --> 00:13:50,118 ♪ ابتدا چشمانم به مولی مالون زیبا افتاد ♪ 191 00:13:50,153 --> 00:13:52,020 ♪ ...و او ♪ 192 00:13:56,893 --> 00:13:59,160 ♪ چرخ‌دستی‌اش را به حرکت درآورد ♪ 193 00:14:05,202 --> 00:14:08,870 تویی کشیش؟ 194 00:14:08,905 --> 00:14:12,107 دنبالت میگشتم 195 00:14:12,142 --> 00:14:14,851 من... من شراب ربانی رو نمی‌دزدیدم 196 00:14:14,852 --> 00:14:16,441 فقط... میدونی، فقط داشتم کلیدهارو برمیداشتم 197 00:14:16,442 --> 00:14:18,312 واسه چیزی که اسمش تابوت‌ـه 198 00:14:18,348 --> 00:14:21,849 میخواستم سوار ماشین شم و ترتیب تابوت رو بدم 199 00:14:21,884 --> 00:14:23,251 جسی 200 00:14:29,492 --> 00:14:31,531 حالت خوبه رفیق؟ 201 00:14:40,070 --> 00:14:41,801 میخوام یه چیزی نشونت بدم 202 00:15:14,208 --> 00:15:17,981 گواهینامه و کارت ماشین لطفا 203 00:15:18,017 --> 00:15:22,029 میدونی چقدر تند داشتی میرفتی؟ 204 00:15:22,065 --> 00:15:25,396 ،خب شما جلوم رو گرفتی پس گمونم سرعتم زیاد بوده 205 00:15:25,432 --> 00:15:29,885 به جای حداکثر سرعت 55تا، 115 تا میرفتی، آره 206 00:15:31,724 --> 00:15:36,380 مارنی پامرنتز دیگه چجور اسمیه؟ 207 00:15:36,417 --> 00:15:38,550 مجارستانی 208 00:15:38,586 --> 00:15:40,385 بهت نمیخوره مجارستانی باشی 209 00:15:40,421 --> 00:15:43,788 خب پس بنظرت بهم میخوره کجایی باشم؟ 210 00:15:43,824 --> 00:15:48,059 بهت میخوره یه متجاوز به قانون ایالتی تگزاس به لایحه 545.401 باشی 211 00:15:48,095 --> 00:15:49,694 یعنی رانندگی بی ملاحظه 212 00:15:49,730 --> 00:15:51,163 اوه پسر - پس ازتون میخوام پیاده شید - 213 00:15:51,198 --> 00:15:52,864 باید شمارو بازداشت و ماشینتون رو توقیف کنم 214 00:15:55,736 --> 00:15:57,368 خانوم، صدای منو میشنوید؟ 215 00:15:57,403 --> 00:15:58,737 ازتون میخوام پیاده شید 216 00:15:58,772 --> 00:16:00,038 باشه متاسفم سرکار 217 00:16:00,073 --> 00:16:01,606 فقط میشه کت و کیف پولم رو بردارم؟ 218 00:16:06,880 --> 00:16:10,581 شرط میبندم توی چنین شرایطی دخترا یه عالمه گریه میکنن 219 00:16:10,617 --> 00:16:13,317 نگران نباش... من گریه نمیکنم 220 00:16:13,353 --> 00:16:14,452 خیلی احمقانه‌ست 221 00:16:14,487 --> 00:16:16,621 هیچ‌جوره راه نداره، درسته؟ 222 00:16:19,359 --> 00:16:21,091 یجورایی سکسی ترین کاره، میدونی؟ 223 00:16:21,127 --> 00:16:23,494 وقتی بهش فکر میکنی 224 00:16:23,530 --> 00:16:25,530 کجا خدمت کردی؟ 225 00:16:25,565 --> 00:16:26,564 چی؟ 226 00:16:26,599 --> 00:16:28,032 کجا خدمت کردی؟ 227 00:16:28,067 --> 00:16:31,434 ...آها بله 228 00:16:31,470 --> 00:16:33,837 ایالت ولمند، قندهار 229 00:16:33,873 --> 00:16:35,272 افغانستان 230 00:16:35,307 --> 00:16:36,774 عجب جاییه، ها؟ 231 00:16:36,809 --> 00:16:38,709 واسه آقایون بله، نه واسه من 232 00:16:38,744 --> 00:16:41,779 من فقط اون بالا توی هلیکوپتر آپاچی مینشستم به حاجی‌ها شلیک میکردم 233 00:16:43,949 --> 00:16:46,716 میشه بگم چرا اینقدر تند میرفتم؟ 234 00:16:46,751 --> 00:16:49,619 ...نمیخوام از زیر چیزی شونه خالی کنم، فقط 235 00:16:49,655 --> 00:16:50,787 فقط توضیح میدم 236 00:16:52,891 --> 00:16:54,357 ...من یه دوست دارم 237 00:16:54,393 --> 00:16:57,194 یکم پیش یه راه رو اشتباهی رفت 238 00:16:57,229 --> 00:17:04,067 ،یعنی خیلی اشتباه بود یجورایی جزو تصمیمات بد زندگیش شد 239 00:17:04,102 --> 00:17:05,467 سعی کردم کمکش کنم 240 00:17:05,503 --> 00:17:09,271 توی مغز گنده و احمقش ...یه جو عقل بندازم ولی 241 00:17:09,307 --> 00:17:12,541 نتونستم از پسش بربیام 242 00:17:12,577 --> 00:17:14,877 تا امروز 243 00:17:14,913 --> 00:17:17,747 و میدونم رانندگی با سرعت زیاد کار اشتباهیه 244 00:17:17,782 --> 00:17:21,083 خطرناکه و اشتباهه و خلاق قانونه 245 00:17:22,853 --> 00:17:27,289 ولی متاسفم، و شاید ...نباید اینو بگم ولی 246 00:17:27,325 --> 00:17:29,557 ،اگه بتونم این یارو رو بازم بیارم تو مسیر 247 00:17:29,562 --> 00:17:31,827 صد قانون کوفتی دیگه رو میشکونم 248 00:17:31,862 --> 00:17:34,597 عذر میخوام حرف بدی زدم افسر، شرمنده 249 00:17:37,935 --> 00:17:39,768 مطمئنی ارزشش رو داره؟ 250 00:17:41,271 --> 00:17:43,805 واقعا دلم میخواست اینطور نباشه 251 00:17:53,316 --> 00:17:54,982 آروم رانندگی کن 252 00:17:55,017 --> 00:17:56,984 اون آقا میدونه چی به صلاحشه 253 00:17:57,019 --> 00:17:59,153 منتظرت میمونه 254 00:17:59,188 --> 00:18:02,189 اوه 255 00:18:02,225 --> 00:18:04,325 دروغ گفتم 256 00:18:04,361 --> 00:18:05,893 ببین دارم گریه میکنم 257 00:18:09,398 --> 00:18:10,518 گشت 64 هستم 258 00:18:10,532 --> 00:18:11,498 مشکلی نیست 259 00:18:28,484 --> 00:18:30,384 لی لی کن 260 00:18:33,355 --> 00:18:35,289 یکم واسم "جانی کَش" بخون 261 00:18:35,324 --> 00:18:37,624 ♪ جانی کَش" بخون" ♪ 262 00:18:39,328 --> 00:18:42,095 لی لی کن و بهم یه راز بگو 263 00:18:42,130 --> 00:18:44,463 !!از جاستین ببر خوشم میاد !لعنتی 264 00:18:44,499 --> 00:18:47,500 لی لی کن و اسم فرماندار تگزاس رو بگو 265 00:18:47,535 --> 00:18:50,069 چاک نوریس لعنتی. نمیدونم 266 00:18:50,105 --> 00:18:52,471 267 00:18:52,507 --> 00:18:53,572 مشت بزن 268 00:18:53,608 --> 00:18:55,675 269 00:18:57,212 --> 00:18:58,477 سریعتر 270 00:19:00,548 --> 00:19:02,381 سریعتر 271 00:19:02,417 --> 00:19:04,550 سریعتر 272 00:19:04,585 --> 00:19:06,084 پرواز کن 273 00:19:06,120 --> 00:19:08,521 274 00:19:08,556 --> 00:19:09,555 275 00:19:10,591 --> 00:19:12,591 لعنتی، کَس؟ 276 00:19:12,627 --> 00:19:14,092 حالت خوبه؟ 277 00:19:15,595 --> 00:19:17,729 عالی‌ام 278 00:20:16,455 --> 00:20:18,422 ...حالا 279 00:20:18,457 --> 00:20:21,057 ...سه تا توضیح احتمالی وجود داره 280 00:20:21,093 --> 00:20:23,426 شماره یک، جان تراولتا اون فیلمش که 281 00:20:23,461 --> 00:20:25,495 قدرتش رو از یک تومور مغزی به دست میاره رو میشناسی 282 00:20:25,530 --> 00:20:27,830 شماره دو، جیسون بورن قدرتش رو از طریق 283 00:20:27,866 --> 00:20:29,799 یک سازمان مخفی دولتی به دست آورد 284 00:20:29,834 --> 00:20:31,734 یا، و این احتمالش از همه کمتره 285 00:20:31,770 --> 00:20:34,337 ،اما سناریوی مورد علاقه‌ی منه تو یک "جدای" هستی [یکی از شخصیت های جنگ ستارگان] 286 00:20:34,373 --> 00:20:37,840 ...خب، با فرض اینکه شماره یک نیست 287 00:20:39,944 --> 00:20:43,679 چقد زیاد خوشحالیم، هان؟ 288 00:20:47,118 --> 00:20:48,718 خیلی خب 289 00:20:53,291 --> 00:20:56,125 ممکنه خیلی خوشحال کننده به نظر نرسه 290 00:20:59,230 --> 00:21:02,764 فکر میکنی چند وقته که این قدرت رو داری؟ 291 00:21:02,800 --> 00:21:05,167 از دیشب 292 00:21:06,203 --> 00:21:08,237 شاید هم طولانی‌تر 293 00:21:10,206 --> 00:21:11,606 حس متفاوتی داشتم 294 00:21:11,642 --> 00:21:13,942 چطور متفاوت؟ متفاوت چطوره؟ 295 00:21:13,977 --> 00:21:16,311 چی؟ 296 00:21:16,346 --> 00:21:18,079 خب، چه حسی داره؟ 297 00:21:21,017 --> 00:21:22,216 خب، دیوانه کننده‌ست 298 00:21:22,252 --> 00:21:23,985 من تمام حس های دیوانه کننده‌ رو میشناسم، خب؟ 299 00:21:24,020 --> 00:21:26,354 ...فقط 300 00:21:26,389 --> 00:21:28,456 واسم تداعی کن چه حسی داره 301 00:21:28,491 --> 00:21:32,060 ...انگار 302 00:21:32,095 --> 00:21:34,895 یه مخلوط کنِ بزرگ توی دل و روده‌ام هست 303 00:21:36,899 --> 00:21:41,069 و توی اون مخلوط کن همه‌چیز هست 304 00:21:41,104 --> 00:21:43,303 ...عشق 305 00:21:43,339 --> 00:21:45,405 ..نفرت 306 00:21:45,441 --> 00:21:48,141 ...آتش، یخ 307 00:21:48,177 --> 00:21:52,179 ...پلونیوم، بستنی، رتیل همه‌چیز 308 00:21:54,884 --> 00:21:58,586 ...حس میکنم تمام مخلوقات خدا 309 00:21:58,621 --> 00:22:00,954 درون من‌ـن 310 00:22:02,757 --> 00:22:05,225 میدونی این چطور دیوونه‌کننده‌ای هست؟ 311 00:22:05,260 --> 00:22:06,559 ...خب 312 00:22:06,595 --> 00:22:07,894 فکر نکنم 313 00:22:07,929 --> 00:22:09,196 دیرم شده - !نه، نه - 314 00:22:09,231 --> 00:22:12,366 یه لحظه بشین 315 00:22:12,401 --> 00:22:14,267 تو شوکه شدی 316 00:22:14,303 --> 00:22:17,069 ...وقتی قدرتی مثل این، همچین غیر منتظره میاد 317 00:22:17,105 --> 00:22:19,405 نمیدونم چیه ولی خیلی شوکه کننده‌ست 318 00:22:19,440 --> 00:22:24,744 منظورم اینه، حتی ممکنه ...حتی یک نفرین هم باشه، اما 319 00:22:24,779 --> 00:22:28,882 فقط اینی که میگم رو در نظر بگیر، خب؟ 320 00:22:28,917 --> 00:22:31,384 این قدرت نباید باشه 321 00:22:34,122 --> 00:22:37,604 ...یکی مثل تو 322 00:22:37,643 --> 00:22:40,370 با یه چیزی مثل این 323 00:22:40,407 --> 00:22:42,202 منظورم اینه، بیخیال کشیش 324 00:22:42,240 --> 00:22:46,298 تصور کن چه فرصت هایی وجود داره، هان؟ 325 00:22:51,693 --> 00:22:55,033 326 00:22:55,070 --> 00:22:56,827 327 00:22:56,866 --> 00:22:58,875 328 00:22:58,914 --> 00:23:00,214 واسه رفتن آماده‌ای؟ 329 00:23:00,249 --> 00:23:02,048 به زودی هوا تاریک میشه 330 00:23:02,084 --> 00:23:03,282 همم 331 00:23:03,318 --> 00:23:05,819 چی؟ فقط مِن مِن کردی 332 00:23:05,854 --> 00:23:07,386 ...گفتم 333 00:23:11,693 --> 00:23:13,492 334 00:23:13,528 --> 00:23:15,294 ..."واسه رفتن آماده‌ام" 335 00:23:15,330 --> 00:23:17,996 336 00:23:18,032 --> 00:23:19,432 این رو گفتم 337 00:23:19,467 --> 00:23:21,667 338 00:23:21,703 --> 00:23:26,706 همینطور که طبیعت‌‌گرای بزرگ" ،جان میور گفت 339 00:23:26,741 --> 00:23:29,041 وقتی کسی برای یک چیز" ،در طبیعت تقلا میکند 340 00:23:29,076 --> 00:23:32,345 متوجه میشود که آن یک چیز به بقیه "دنیا متصل است 341 00:23:32,380 --> 00:23:34,847 حس میکنیم این ارائه ها یک فرصت عالی هستند 342 00:23:34,882 --> 00:23:36,248 که کارمون رو گسترش بدیم 343 00:23:36,283 --> 00:23:38,550 و مشتاقانه منتظر جواب شما هستیم 344 00:23:38,585 --> 00:23:42,020 "با احترام، جری کاتلر 345 00:23:42,056 --> 00:23:44,757 میخوای برم به دیدن این یارو؟ 346 00:23:44,792 --> 00:23:47,459 دهنش رو سرویس کنم و به گریه بندازمش؟ 347 00:23:49,296 --> 00:23:51,095 348 00:23:51,131 --> 00:23:53,632 این آدما کارای ما رو تحت نظر دارن 349 00:23:53,667 --> 00:23:55,066 چیکار کنم؟ 350 00:24:05,579 --> 00:24:07,011 میتونی سینیِ من رو تمیز کنی 351 00:24:09,749 --> 00:24:10,915 میرم خانم اوتلاش رو صدا میکنم 352 00:24:10,950 --> 00:24:12,750 .غذام تموم شد تو میتونی انجامش بدی 353 00:24:30,369 --> 00:24:32,936 بیخیال دانی، ممنون 354 00:24:38,811 --> 00:24:41,278 یه مرد راست دست، بدون دست راست 355 00:25:04,969 --> 00:25:06,569 خیلی خب 356 00:25:51,614 --> 00:25:55,383 سلام شریک 357 00:25:55,418 --> 00:25:57,418 دلت برام تنگ شده بود؟ 358 00:26:01,892 --> 00:26:04,291 یکی از اونا میدی؟ 359 00:26:11,801 --> 00:26:14,234 هیوستون سلام رسوند 360 00:26:18,374 --> 00:26:19,873 سلام 361 00:26:28,884 --> 00:26:30,884 یه سوال ازت بپرسم؟ 362 00:26:30,920 --> 00:26:32,519 البته 363 00:26:32,554 --> 00:26:34,454 خوبه که یکم فعل و انفعال داشته باشیم 364 00:26:34,489 --> 00:26:36,055 بفرما 365 00:26:39,160 --> 00:26:41,628 من برای تو متفاوتم؟ 366 00:26:42,731 --> 00:26:44,130 خب، مث عنی 367 00:26:44,165 --> 00:26:47,233 اما داره هی بیشتر و بیشتر عادی میشه 368 00:26:47,268 --> 00:26:49,602 چطور؟ 369 00:26:53,341 --> 00:26:55,441 یه اتفاقی افتاده 370 00:26:56,510 --> 00:26:59,111 نمیدونم این معنیش چیه، جسی 371 00:26:59,147 --> 00:27:01,948 منم همینطور 372 00:27:01,983 --> 00:27:04,317 خیلی خب، دیگه داری بدجور حوصله‌ام رو سر میبری 373 00:27:04,352 --> 00:27:07,119 بیا درمورد مسائل من صحبت کنیم 374 00:27:09,590 --> 00:27:11,442 با دنی صحبت کردم 375 00:27:11,478 --> 00:27:12,858 نه، تولیپ 376 00:27:12,894 --> 00:27:13,914 !گوش کن ببین چی میگم 377 00:27:13,915 --> 00:27:17,071 .داشتم بهت گوش می‌کردم حالا تو باید بهم گوش کنی 378 00:27:17,107 --> 00:27:18,352 من دیگه کارم با اون زندگی تموم شده 379 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 .نمیخوامش دلم هم براش تنگ نشده 380 00:27:19,703 --> 00:27:20,949 خب، این کاملاً یک دروغ ـه 381 00:27:20,984 --> 00:27:21,976 نمیخوامش 382 00:27:23,700 --> 00:27:26,313 چرا متوجه نمیشی؟ اینجا دارم سعی میکنم یه کاری بکنم 383 00:27:26,349 --> 00:27:28,533 نه، متوجه نمیشم 384 00:27:28,567 --> 00:27:29,890 معلومه نمیشی 385 00:27:29,925 --> 00:27:31,877 داری سعی میکنی چیکار کنی، جسی؟ 386 00:27:31,912 --> 00:27:34,593 کوتاه کردن موهات و اون لباس احمقانه 387 00:27:34,628 --> 00:27:36,448 بهم یادآوری کن اینا واسه چیه 388 00:27:36,483 --> 00:27:37,815 من یه قول دادم 389 00:27:37,851 --> 00:27:40,485 صحیح 390 00:27:40,520 --> 00:27:43,253 که یکی از آدم خوبا باشی 391 00:27:44,858 --> 00:27:47,124 .معلومه واسه تو خنده داره 392 00:27:47,159 --> 00:27:49,093 اما برای من نه 393 00:27:49,128 --> 00:27:51,328 ،اگه سر قولم نمونم اگه تمام تلاشم رو 394 00:27:51,364 --> 00:27:54,599 ،برای نجات این شهر انجام ندم باید جواب پس بدم 395 00:27:54,634 --> 00:27:55,700 کی گفته؟ 396 00:27:55,735 --> 00:27:57,201 خدا گفته 397 00:27:57,236 --> 00:28:00,270 خدا؟ پادشاه قول‌شکن های دنیا؟ 398 00:28:00,306 --> 00:28:01,805 این دیگه خنده داره 399 00:28:01,840 --> 00:28:03,773 نمیدونی داری چی میگی 400 00:28:03,809 --> 00:28:05,309 درسته 401 00:28:05,344 --> 00:28:07,844 چون من انقد احمق هستم که متوجه نمیشم توی عمق افکارت چی میگذره 402 00:28:07,880 --> 00:28:09,846 خسته شدم دیگه 403 00:28:09,882 --> 00:28:12,383 برگرد به زندگی پر جنایتت 404 00:28:12,418 --> 00:28:16,720 این جنایت نیست، واعظ 405 00:28:16,755 --> 00:28:18,889 این عدالت ـه 406 00:28:21,059 --> 00:28:23,459 کارلوس 407 00:28:33,771 --> 00:28:35,271 !وایسا 408 00:28:39,977 --> 00:28:42,845 ،اون حرومزاده‌ی خائن، پول دزد بچه کُش 409 00:28:42,880 --> 00:28:45,848 زندگی خراب کّنِ تخم حروم 410 00:28:58,529 --> 00:29:01,096 تو پیداش کردی 411 00:29:01,131 --> 00:29:03,732 آخرین آدرسش رو 412 00:29:05,702 --> 00:29:07,869 اون قولی که تو دادی 413 00:29:07,904 --> 00:29:12,340 قولی بود که یه بچه کوچولو خیلی وقت پیش داده بود 414 00:29:12,376 --> 00:29:14,909 چیزی به عنوان آدم خوبا وجود نداره، جسی 415 00:29:14,945 --> 00:29:16,411 فقط آدم ها وجود دارن 416 00:29:16,447 --> 00:29:18,080 شاید اینطوری تصورش نمی‌کردی 417 00:29:18,115 --> 00:29:24,218 اما پدرت مُرده و این شهر کارش از نجات دادن گذشته 418 00:29:24,253 --> 00:29:27,263 جسی، زودباش 419 00:29:27,299 --> 00:29:29,727 بیا بریم کارلوس رو بکُشیم 420 00:30:09,380 --> 00:30:12,183 اول قوطی، بعد واعظ 421 00:30:22,827 --> 00:30:25,322 .تلاش خوبی بود، بچه ها تلاش خوبی بود 422 00:30:25,359 --> 00:30:27,170 نمیدونم چطوری دائم من رو پیدا می‌کنید 423 00:30:27,206 --> 00:30:29,427 ،اما دفعه دیگه که پیدا کردید باید یه ماشین متفاوت داشته باشید 424 00:30:29,464 --> 00:30:30,489 احمقا 425 00:30:36,512 --> 00:30:40,753 .وایسا. من شماها رو کشتم چطوری این کار رو کردید؟ 426 00:30:40,790 --> 00:30:42,635 گندش بزنن 427 00:30:44,040 --> 00:30:46,206 دو قلوهای یکسان 428 00:30:46,242 --> 00:30:49,176 خیلی خب 429 00:30:49,211 --> 00:30:51,645 گندش بزنن 430 00:30:52,982 --> 00:30:54,948 حالا دوباره باید کارای تمیز کاری رو انجام بدم 431 00:30:54,984 --> 00:30:56,784 !مزخرفا 432 00:31:01,991 --> 00:31:04,657 433 00:31:10,866 --> 00:31:11,831 اوه 434 00:31:11,867 --> 00:31:13,901 کلی طول میکشه 435 00:31:30,886 --> 00:31:33,319 خیلی خب 436 00:31:33,354 --> 00:31:35,554 !من یه سلاح دارم 437 00:31:35,589 --> 00:31:37,589 !بهتره خودتون رو نشون بدید 438 00:31:37,625 --> 00:31:39,125 !بذارید بی دردسر تموم بشه 439 00:31:58,011 --> 00:31:59,478 من رو نزن 440 00:31:59,513 --> 00:32:01,233 !چطوری هی من رو پیدا می‌کنید؟ 441 00:32:01,248 --> 00:32:03,014 بخاطر تو نیومدیم اینجا 442 00:32:05,886 --> 00:32:07,285 چی؟ 443 00:32:07,321 --> 00:32:09,821 دنبال واعظ هستیم 444 00:32:09,856 --> 00:32:11,823 یه چیزی دست اونه، که مال ماست 445 00:32:11,858 --> 00:32:14,292 و ما باید بذاریم سرجاش 446 00:32:26,539 --> 00:32:28,739 فک کنم اولین کار 447 00:32:28,775 --> 00:32:30,475 اینه که یه پتک برداریم 448 00:32:30,510 --> 00:32:32,477 همه‌ استخون های بدنش رو بشکونیم 449 00:32:32,512 --> 00:32:36,614 و منظورم اینه که، واقعاً تک تک استخون هاش 450 00:32:39,385 --> 00:32:42,219 بعدش شاید یه کاری با اسید باتری بکنیم 451 00:32:43,722 --> 00:32:46,190 فریتوس، درسته؟ چیلی چیز؟ 452 00:32:46,225 --> 00:32:47,624 هی 453 00:32:52,498 --> 00:32:54,898 قبل از اینکه بریم 454 00:32:54,933 --> 00:32:56,800 چیزی هست که باید بدونی 455 00:32:56,835 --> 00:32:58,502 آره، برو پی کارت 456 00:32:58,537 --> 00:33:00,570 چیزی هست که باید بهت بگم - عوضی - 457 00:33:01,840 --> 00:33:03,406 کَری؟ - تولیپ - 458 00:33:03,441 --> 00:33:04,961 ناسلامتی داریم حرف میزنیم 459 00:33:04,977 --> 00:33:06,710 داری چه غلطی میکنی؟ 460 00:33:06,745 --> 00:33:08,512 بیخیال دیگه، عوضی 461 00:33:08,547 --> 00:33:10,647 از سر راه برو کنار - بیا دست به یقه شیم - 462 00:33:10,682 --> 00:33:12,782 جدی میگی؟ - آره، جدی میگم - 463 00:33:12,818 --> 00:33:14,984 از اون ماشین هاچ‌بک تخمی بیا بیرون 464 00:33:15,020 --> 00:33:17,353 تو دیوونه‌ای 465 00:33:17,389 --> 00:33:20,689 آره، منم همین فکر رو میکردم 466 00:33:25,363 --> 00:33:28,331 خب، باید چی رو بدونم؟ 467 00:33:33,370 --> 00:33:35,004 باید برم بشاشم 468 00:33:37,441 --> 00:33:40,275 .شگفت انگیز ـه خبرش رو بهم بده 469 00:33:55,725 --> 00:33:58,126 سلام واعظ 470 00:34:00,730 --> 00:34:03,197 سلام دانی 471 00:34:03,232 --> 00:34:04,966 هی 472 00:34:05,001 --> 00:34:08,069 حالا کی خرگوش توی تله‌ست؟ 473 00:34:11,541 --> 00:34:13,942 بچرخ 474 00:34:13,977 --> 00:34:15,476 بچرخ 475 00:34:32,428 --> 00:34:33,927 زانو بزن 476 00:34:46,108 --> 00:34:49,275 حالا نوبت توئه که صدا در بیاری 477 00:34:53,047 --> 00:34:54,814 478 00:34:54,849 --> 00:34:56,316 یالا، یالا، یالا 479 00:34:56,351 --> 00:34:58,585 480 00:35:00,722 --> 00:35:02,155 یالا.. یالا لعنتی 481 00:35:02,190 --> 00:35:04,157 !گفتم جیغ بزن 482 00:35:04,192 --> 00:35:06,392 من برای تو جیغ نمیزنم، دانی 483 00:35:06,428 --> 00:35:08,261 نمیزنی؟ 484 00:35:08,296 --> 00:35:09,996 خب، پس برام میمیری 485 00:35:10,031 --> 00:35:13,065 اونم نه 486 00:35:14,235 --> 00:35:17,036 اما باهات یه معامله میکنم 487 00:35:17,071 --> 00:35:18,570 وقتی پلیس ها جسدت رو پیدا کنن 488 00:35:18,606 --> 00:35:22,108 من طوری طراحیش میکنم که انگار خودکشی بوده 489 00:35:22,143 --> 00:35:24,043 نیازی نیست که کل شهر بدونه 490 00:35:24,078 --> 00:35:26,978 من تو رو دوبار مثل جنده ها زدم 491 00:35:27,748 --> 00:35:28,747 دست نگه دار 492 00:35:31,285 --> 00:35:33,285 یعنی چی؟ 493 00:35:33,320 --> 00:35:34,419 برو عقب 494 00:35:37,391 --> 00:35:39,291 بشین 495 00:35:45,065 --> 00:35:47,132 اسلحه رو بذار توی دهنت 496 00:35:53,273 --> 00:35:55,974 چخماق رو بکش 497 00:36:16,295 --> 00:36:17,828 اسلحه رو بنداز 498 00:36:32,777 --> 00:36:35,144 فهمیدم 499 00:36:39,617 --> 00:36:40,949 میتونی بری 500 00:36:48,659 --> 00:36:50,792 سلام دانی 501 00:37:07,544 --> 00:37:10,678 شما پسرا داشتید اون تو با هم چیکار می‌کردید؟ 502 00:37:10,714 --> 00:37:12,647 نظرم عوض شد 503 00:37:15,318 --> 00:37:19,387 صحیح 504 00:37:20,257 --> 00:37:22,290 و کارلوس چی؟ 505 00:37:22,325 --> 00:37:24,626 چی میشه؟ ما همینجور میذاریم قسر در بره؟ 506 00:37:24,661 --> 00:37:26,127 ...ما - نگو - 507 00:37:30,867 --> 00:37:32,299 واگذارش میکنیم به خدا 508 00:37:34,503 --> 00:37:36,170 من میمونم 509 00:37:36,205 --> 00:37:38,572 و منم بدون تو نمیرم 510 00:37:38,607 --> 00:37:41,680 هرجور راحتی 511 00:37:57,211 --> 00:38:00,703 ،اگه ماموریت ما ناموفق باشه آدمای بیشتری می‌میرن 512 00:38:00,740 --> 00:38:03,709 ،اگه شکست بخوریم دیگه راه برگشتی نیست 513 00:38:03,746 --> 00:38:06,539 پس شماها شکارچیِ خون‌آشام نیستید 514 00:38:06,576 --> 00:38:09,789 خون.. خون‌آشام؟ نه، نه، اصلاً 515 00:38:09,826 --> 00:38:13,040 حتی نمیدونیم معنیش چیه 516 00:38:13,076 --> 00:38:14,962 ما فقط چیزی که توی واعظ هست رو میخوایم 517 00:38:14,998 --> 00:38:16,535 آره، معلومه که میخواید 518 00:38:16,571 --> 00:38:19,330 کی همچین قدرتی رو نمیخواد؟ 519 00:38:19,367 --> 00:38:22,201 سوال اینه، واسه چی میخوایدش؟ 520 00:38:22,237 --> 00:38:24,370 نظامی؟ 521 00:38:24,406 --> 00:38:26,205 اقتصاد؟ 522 00:38:26,241 --> 00:38:29,042 کنترل روانی - جنسیِ ذهن در مقیاس انبوه؟ 523 00:38:29,077 --> 00:38:30,510 شما میخواید..؟ 524 00:38:30,545 --> 00:38:32,412 هیچکدوم 525 00:38:32,447 --> 00:38:34,813 اصلاً هیچوقت نباید استفاده بشه 526 00:38:34,849 --> 00:38:37,350 واسه همین همون اول میذاریمش این تو 527 00:38:39,687 --> 00:38:41,086 شما کی هستید؟ 528 00:38:42,723 --> 00:38:44,256 از طرف دولت هستیم 529 00:38:44,291 --> 00:38:45,991 از همون شبیه سازی هاتون فهمیدم 530 00:38:46,027 --> 00:38:47,325 منظورم اینه کدوم شاخه؟ 531 00:38:47,361 --> 00:38:49,929 اف‌بی‌آی؟ سازمان سیا؟ آژانس امنیت ملی آمریکا؟ 532 00:38:49,964 --> 00:38:52,765 ما از بهشت اومدیم 533 00:38:54,901 --> 00:38:56,223 گـرفتم 534 00:38:56,258 --> 00:38:57,918 صحیح 535 00:39:02,500 --> 00:39:05,347 واقعا شما فکر میکنید من یه آدم غیرقابل کنترلم 536 00:39:05,383 --> 00:39:07,551 جسی بدجوری قاطی ـه 537 00:39:07,588 --> 00:39:09,587 اگه با اره‌برقی و قوطی قهوه بیاید سراغش 538 00:39:09,623 --> 00:39:11,045 آرزو می‌کنید که کاش به دنیا نمی‌اومدید 539 00:39:11,081 --> 00:39:12,466 که اصلاً خوب نیست 540 00:39:12,501 --> 00:39:15,109 از اینجا به بعد، بذارید من رابطتون باشم 541 00:39:15,144 --> 00:39:17,321 من اون رو درمورد اهمیت ماموریت شما توجیه میکنم 542 00:39:17,356 --> 00:39:19,370 و بعد میارمش اینجا پیش‌تون 543 00:39:19,404 --> 00:39:21,384 مطمئنی واعظ به حرفت گوش میکنه؟ 544 00:39:21,419 --> 00:39:23,928 .معلومه که گوش میکنه اون بهترین دوست منه 545 00:39:29,742 --> 00:39:31,920 همیشه اونا رو روی صندلی میکُشه؟ 546 00:39:31,955 --> 00:39:34,398 خب، تاحالا ندیدم شکست بخوره 547 00:39:34,433 --> 00:39:36,974 اما روی صندلی درد داره؟ 548 00:39:37,009 --> 00:39:38,687 ...خب، اگه درست انجامش بدی نه 549 00:39:39,124 --> 00:39:41,060 روزت چطور بود؟ 550 00:39:44,750 --> 00:39:47,784 خیلی پر مشغله 551 00:39:50,402 --> 00:39:53,375 جریان تریسی لوچ رو شنیدی؟ 552 00:39:55,807 --> 00:39:57,074 چشاش رو باز کرده 553 00:39:57,219 --> 00:40:01,380 واعظ رفته اونجا و واسش دعا کرده ...و بعدش میدونی 554 00:40:01,737 --> 00:40:03,132 چشاشو باز کرده 555 00:40:06,510 --> 00:40:10,383 فکر میکردم شاید واسش خوب باشه که چند نفر برن ملاقاتش 556 00:40:10,383 --> 00:40:12,175 نه، از اون دور بمون 557 00:40:12,210 --> 00:40:14,410 از کل اون خانواده دور بمون 558 00:40:14,446 --> 00:40:16,346 میخوای خودت رو به کشتن بدی؟ 559 00:40:16,939 --> 00:40:17,945 نه، آقا 560 00:40:18,215 --> 00:40:20,349 پس بیشتر حواست رو جمع کن 561 00:40:20,384 --> 00:40:21,664 وقتی داری با غرور قدم برمیداری 562 00:40:21,686 --> 00:40:23,853 که انگار همه چیزت خوش و خرم و براهه 563 00:40:25,556 --> 00:40:28,691 پشت اینا بدبختی‌ـه 564 00:40:28,726 --> 00:40:32,094 ،قتل، ضرب و شتم دیوانه های فراری 565 00:40:32,130 --> 00:40:34,344 بله آقا 566 00:40:34,665 --> 00:40:38,167 اوضاع بیش از حد خرابه 567 00:40:45,476 --> 00:40:48,510 نامه اول به قرنتیان 568 00:40:48,546 --> 00:40:52,981 فصل 15، آیه 51 569 00:40:56,887 --> 00:41:00,321 گوش دهید تا رازی را برای شما فاش سازم" 570 00:41:02,192 --> 00:41:06,227 ،همه‌ی ما نخواهیم مُرد بلكه همگی تغییر خواهیم یافت 571 00:41:08,898 --> 00:41:12,500 ،در یک لحظه ...با یک چشم بهم‌زدن 572 00:41:13,541 --> 00:41:17,541 ،به هنگام شیپور آخر ...که به صدا درآید 573 00:41:17,740 --> 00:41:21,041 و مردگان برای حیات فناناپذیر زنده می‌شوند 574 00:41:21,077 --> 00:41:23,210 "و ما نیز تغییر خواهیم یافت 575 00:41:23,577 --> 00:41:26,744 ترجمه از حـامـد و حـسـین HameD & Hossein Hidden 576 00:41:28,048 --> 00:41:31,215 در اینستاگرام دنبال کنید @H.a.m.e.d.71