1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Aku vampir berumur 119 tahun
dari kota Dublin.
2
00:00:02,942 --> 00:00:04,985
Episode sebelumnya di "Preacher..."
3
00:00:04,986 --> 00:00:07,365
- Ingatkan aku untuk apa semua ini.
- Aku membuat janji.
4
00:00:08,554 --> 00:00:11,130
Rasanya seperti..
Semua ciptaan Tuhan..
5
00:00:11,256 --> 00:00:12,382
Berada didalam tubuhku.
6
00:00:12,526 --> 00:00:14,311
Kami hanya ingin sesuatu yang ada
di dalam tubuh pendeta.
7
00:00:14,321 --> 00:00:15,769
Siapa kalian?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,306
Kami dari Surga.
9
00:00:18,503 --> 00:00:21,112
Orang-orang dari Green Acres terus-terusan
mengancam kita..
10
00:00:21,244 --> 00:00:22,366
Apa yang bisa aku lakukan?
11
00:00:22,477 --> 00:00:23,544
Lacey, ayo pergi.
12
00:00:23,607 --> 00:00:24,674
Ayo!
13
00:00:24,675 --> 00:00:25,701
Oh, Clive.
14
00:00:25,702 --> 00:00:27,933
Santai saja malam ini.
15
00:02:11,108 --> 00:02:12,375
Pergi.
16
00:02:12,441 --> 00:02:13,744
Pergi dari sini.
17
00:03:04,928 --> 00:03:07,331
Kau menemukanku, Clive.
18
00:03:10,100 --> 00:03:12,936
Selalu, Lacey.
Selalu.
19
00:03:16,505 --> 00:03:17,907
Apa-apaan?
20
00:03:17,975 --> 00:03:19,043
Clive, aku bilang..
21
00:03:25,616 --> 00:03:26,715
Lacey?
22
00:03:34,090 --> 00:03:35,225
Sial.
23
00:03:38,378 --> 00:03:42,511
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- Re-sync oleh GoldenBeard, Indonesian by kalikawaii -
- www.Addic7ed.com font > -
24
00:04:54,071 --> 00:04:55,372
Terima kasih.
25
00:04:57,273 --> 00:04:58,408
Terima kasih.
26
00:04:59,242 --> 00:05:00,376
Terima kasih.
27
00:05:25,735 --> 00:05:27,302
Damai sejahtera bagimu.
28
00:05:27,369 --> 00:05:29,006
Dan juga denganmu.
29
00:05:29,905 --> 00:05:31,641
Mari kita berdoa.
30
00:05:31,708 --> 00:05:34,910
"Pandulah kami, ya Tuhan, oleh wahyu-Mu,
dan Roh Kudus...
31
00:05:34,977 --> 00:05:37,480
"...bahwa dalam cahayamu
kami dapat melihat terang..."
32
00:05:37,547 --> 00:05:39,349
"...di dalam kebenaranmu kami
dapat menemukan kebebasan..."
33
00:05:39,415 --> 00:05:41,552
"...dan di dalam restumu
kami dapat menemukan kedamaian."
34
00:05:52,396 --> 00:05:53,530
Ngobrol sebentar, jika boleh?
35
00:05:54,230 --> 00:05:56,266
Aku sibuk, Cass.
36
00:05:56,333 --> 00:05:57,400
Kau punya dua menit.
37
00:05:57,466 --> 00:05:58,844
Tidak, tidak, tidak.
Dua.. tidak.
38
00:05:58,845 --> 00:06:00,604
Dua menit terlalu cepat.
Ini masalah yang rumit.
39
00:06:00,670 --> 00:06:02,338
- Intinya kalau begitu.
- Oke.
40
00:06:02,405 --> 00:06:05,141
Itu bukan keahlianku, tapi baiklah.
41
00:06:05,208 --> 00:06:08,143
Kau tahu, malam itu ketika
kita mengobrol?
42
00:06:08,211 --> 00:06:09,412
Tidak, tidak juga.
43
00:06:09,480 --> 00:06:11,215
Tentu saja tidak.
Kau pingsan.
44
00:06:11,280 --> 00:06:12,648
Tapi maksudku setelah itu.
45
00:06:12,715 --> 00:06:14,384
Ada dua orang datang.
46
00:06:14,451 --> 00:06:16,011
Berpakaian seperti koboi diluar sana..
47
00:06:16,018 --> 00:06:17,786
Tapi lebih terdengar seperti dua pria...
48
00:06:17,853 --> 00:06:19,488
...yang baru keluar dari
sebuah bar di Clerkenwell..
49
00:06:19,556 --> 00:06:20,691
Jika kau tahu apa yang aku bicarakan.
50
00:06:20,756 --> 00:06:22,992
Aku tidak tahu.
51
00:06:23,059 --> 00:06:24,795
Baiklah, bagian itu sedikit membingungkan.
52
00:06:24,862 --> 00:06:27,831
Tapi maksudku, keadaan
mulai menjengkelkan.
53
00:06:27,896 --> 00:06:29,031
Kemudian keadaan mulai kacau.
54
00:06:29,098 --> 00:06:31,000
Aku memegang prinsip
'uruslah urusan kalian masing-masing.'
55
00:06:31,068 --> 00:06:32,803
Tetapi ketika seseorang datang
mendatangi temanku...
56
00:06:32,869 --> 00:06:34,138
...mengacungkan sebuah gergaji.
57
00:06:34,203 --> 00:06:36,340
Kita berdua akan memiliki masalah.
58
00:06:36,405 --> 00:06:38,408
Baiklah.
Dimana kunci ku?
59
00:06:38,475 --> 00:06:41,645
Aku pikir mereka berada di sini untukku, oke?
60
00:06:41,711 --> 00:06:42,871
Aku pikir ini masalahku.
61
00:06:42,912 --> 00:06:45,013
Aku akan mengurusi itu sendiri,
dan sudah kulakukan.
62
00:06:45,081 --> 00:06:48,117
Selusin potongan badan berada di
dalam peti yang dikubur dan selesai sudah.
63
00:06:48,184 --> 00:06:50,119
- Masalah selesai, benar?
- Bagus.
64
00:06:50,186 --> 00:06:52,489
Bagus, kecuali mereka datang kembali.
65
00:06:54,290 --> 00:06:55,424
- Siapa?
- Apa maksudmu "siapa?"
66
00:06:55,492 --> 00:06:56,927
Yang benar saja, tolong dengar.
67
00:06:56,994 --> 00:06:58,395
Pria-pria itu!
Yang tadi kuberitahu.
68
00:06:58,461 --> 00:07:00,430
Mereka mengikuti aku sampai
kepenjuru negeri!
69
00:07:01,030 --> 00:07:02,533
Oh.
70
00:07:02,598 --> 00:07:04,267
- Pemburu vampir?
- Iya!
71
00:07:04,335 --> 00:07:06,503
Kecuali mereka bukan pemburu vampir.
72
00:07:06,569 --> 00:07:10,373
Mereka seperti
kloning instansi pemerintah, kurasa.
73
00:07:10,439 --> 00:07:13,677
Atau seperti android dengan
tubuh manusia atau..
74
00:07:13,744 --> 00:07:15,412
Jujur, aku tidak tahu bagaimana mereka melakukannya.
75
00:07:15,478 --> 00:07:17,746
Teknologi ini luar biasa.
76
00:07:17,814 --> 00:07:19,783
Apakah itu pipa apel?
77
00:07:19,848 --> 00:07:21,751
Ya, tapi ini bukan tentang itu.
78
00:07:21,818 --> 00:07:23,453
Kau tahu, aku sudah mendapat..
79
00:07:23,518 --> 00:07:25,622
Ooh!
80
00:07:25,689 --> 00:07:26,890
Yesus.
81
00:07:28,458 --> 00:07:30,093
Kau pernah ke New York?
82
00:07:30,160 --> 00:07:32,996
Atau San Francisco?
Tijuana?
83
00:07:33,062 --> 00:07:35,631
Jujur, cerita-cerita yang bisa
kuceritakan tentang TJ, kawan.
84
00:07:35,699 --> 00:07:37,165
Apa yang kau bicarakan sekarang?
85
00:07:37,232 --> 00:07:39,168
Aku berbicara tentang kita
harus membawamu pergi dari sini!
86
00:07:39,235 --> 00:07:41,404
Perjalanan darat. Kau harus
tahu situasi seperti ini.
87
00:07:41,470 --> 00:07:43,273
Aku tidak ke mana-mana.
Apa yang terjadi dengan mobil van?
88
00:07:43,340 --> 00:07:44,620
Ya, itu ulah orang-orang
kloning tersebut.
89
00:07:44,674 --> 00:07:46,343
Itu kedua kalinya aku
membunuh mereka disana.
90
00:07:46,410 --> 00:07:47,443
Baiklah, kau merokok apa?
91
00:07:47,509 --> 00:07:49,812
Attic Isolace, kebanyakan.
92
00:07:49,879 --> 00:07:52,615
Tapi lihat, itu bukan tentang
ini, kau tahu?
93
00:07:52,682 --> 00:07:56,018
Cassidy, ada apa denganmu?
94
00:07:56,086 --> 00:07:58,355
Ada apa denganmu?
95
00:07:58,420 --> 00:08:00,790
Aku tidak punya AC.
96
00:08:00,857 --> 00:08:02,693
Cepat perbaiki.
97
00:08:08,665 --> 00:08:10,833
Pendeta, aku mencoba untuk memberitahumu..
98
00:08:10,900 --> 00:08:13,970
Hal yang berada didalam matamu,
mereka menginginkan itu.
99
00:08:17,441 --> 00:08:18,761
Dan aku akan memberikannya kepada mereka.
100
00:08:21,711 --> 00:08:23,247
Pakaian yang bagus, ngomong-ngomong.
101
00:08:36,525 --> 00:08:38,162
Dunia ini..
102
00:08:56,412 --> 00:08:57,413
Dimana Donnie?
103
00:08:58,213 --> 00:08:59,382
Izin sakit.
104
00:09:08,357 --> 00:09:09,726
Hello.
105
00:09:09,791 --> 00:09:10,927
Uh..
106
00:09:12,728 --> 00:09:14,698
Terima kasih untuk semua
yang datang hari ini.
107
00:09:14,764 --> 00:09:16,500
Ada beberapa hal yang bisa dipelajari.
108
00:09:18,569 --> 00:09:22,104
Pertama, para laki-laki
tidak boleh bertindak kasar.
109
00:09:22,171 --> 00:09:23,639
Karena inilah yang bisa terjadi.
110
00:09:25,174 --> 00:09:26,343
Dan, uh, para wanita.
111
00:09:28,144 --> 00:09:30,304
Jika kalian berkeliaran ditengah malam...
112
00:09:30,313 --> 00:09:31,873
...kalian harus tahu
dimana kalian berada.
113
00:09:48,397 --> 00:09:50,133
Baiklah, kalian sudah dengar.
Sudah selesai.
114
00:09:51,468 --> 00:09:53,002
Ayo, mari kita pergi.
115
00:09:58,940 --> 00:10:00,375
Ayo.
116
00:10:00,443 --> 00:10:01,678
Apa sih itu?
117
00:10:02,612 --> 00:10:04,747
Apa?
118
00:10:04,814 --> 00:10:07,550
Apakah aku satu-satunya yang melihat seorang gadis mati
tergantung di sana oleh pergelangan kakinya?
119
00:10:07,617 --> 00:10:10,087
Apa yang kau harapkan?
Ini Chinatown.
120
00:10:40,317 --> 00:10:41,951
Hey.
121
00:10:42,017 --> 00:10:44,220
- Ibu dirumah?
- Sedang buang air besar.
122
00:10:50,026 --> 00:10:51,626
Oh, aku minta maaf karena menerobos masuk.
123
00:10:51,694 --> 00:10:52,795
Timmy membiarkanku.
124
00:10:52,862 --> 00:10:55,263
Tommy. Ini Tommy.
Silahkan saja.
125
00:10:55,330 --> 00:10:56,766
Ada apa?
126
00:10:56,833 --> 00:10:58,968
Berapa banyak orang yang
datang ke gereja minggu lalu?
127
00:10:59,035 --> 00:11:00,203
Dua puluh lima? Tigapuluh?
128
00:11:00,270 --> 00:11:01,337
Aku harus memeriksa catatanku...
129
00:11:01,404 --> 00:11:03,973
...tapi kurasa 22 orang, termasuk bayi.
130
00:11:04,040 --> 00:11:06,509
- Mengapa?
- Dua puluh dua.
131
00:11:08,611 --> 00:11:11,247
Tapi setelah pembaptisan dan promosi
yang kita lakukan, aku yakin pasti lebih.
132
00:11:11,314 --> 00:11:12,549
Aku ingin penuh.
133
00:11:13,549 --> 00:11:14,784
Bagaimana kita mewujudkannya?
134
00:11:14,851 --> 00:11:16,619
- Ibu!
- Bu!
135
00:11:16,685 --> 00:11:19,955
Kalian harusnya bersiap-siap
untuk latihan sepak bola!
136
00:11:20,022 --> 00:11:22,391
Bersabar dan kerja keras.
137
00:11:22,458 --> 00:11:24,260
Kita baru saja mulai, Jesse.
138
00:11:24,327 --> 00:11:25,462
Bagaimana dengan undian?
139
00:11:25,529 --> 00:11:26,597
Undian?
140
00:11:28,298 --> 00:11:31,468
Maksudku, aku bisa meminta
Gary apakah ia bisa menyumbangkan...
141
00:11:31,535 --> 00:11:32,968
...sertifikat hadiah Flavor Station.
142
00:11:33,035 --> 00:11:36,372
Tidak, tidak. Sesuatu yang orang
inginkan, seperti TV.
143
00:11:36,439 --> 00:11:37,741
Kau tahu, orang-orang pergi
bekerja keras...
144
00:11:37,806 --> 00:11:39,208
...untuk membeli salah satu
TV layar tipis yang besar, kau tahu?
145
00:11:39,275 --> 00:11:41,843
Dengan harga $ 1.000
yang tidak mampu kita beli?
146
00:11:41,910 --> 00:11:43,446
Ya, mereka akan datang, Jesse.
147
00:11:43,512 --> 00:11:45,447
Kau tidak perlu khawatir tentang uangnya.
Itu bukan masalah.
148
00:11:45,515 --> 00:11:46,750
Jesse, apa ini?
149
00:11:47,549 --> 00:11:48,919
Apa yang terjadi?
150
00:11:49,718 --> 00:11:51,219
Apakah kau melakukan sesuatu?
151
00:11:51,286 --> 00:11:52,723
Apakah aku melakukan sesuatu?
152
00:11:54,589 --> 00:11:55,658
Apa maksudmu?
153
00:11:57,059 --> 00:11:58,060
Tidak ada.
154
00:11:58,895 --> 00:11:59,896
Bu!
155
00:11:59,962 --> 00:12:01,030
Kalian..
156
00:12:01,097 --> 00:12:03,566
Aku akan segera kesana, Alice.
157
00:12:03,632 --> 00:12:05,234
Apa maksudmu, "Apakah aku melakukan sesuatu?"
158
00:12:05,301 --> 00:12:07,670
- Beri aku contohnya
- Contohnya..
159
00:12:07,737 --> 00:12:09,505
Seseorang mengatakan mereka melihat kau...
160
00:12:09,572 --> 00:12:11,207
...pergi ke rumah Linus
Dilmoe di malam itu...
161
00:12:11,274 --> 00:12:14,910
...dan hari berikutnya, dia mengemudi
bus dengan wajahnya diperban.
162
00:12:14,977 --> 00:12:16,100
Ya, itu..
163
00:12:16,101 --> 00:12:18,081
Sudahlah. Aku tahu urusanmu
itu urusanmu.
164
00:12:18,146 --> 00:12:19,516
Aku telah belajar banyak.
165
00:12:19,583 --> 00:12:21,718
Hanya saja, bagiku,
aku merasa situasi...
166
00:12:21,785 --> 00:12:23,319
...gereja secara
keluruhan sudah, kau tahu...
167
00:12:23,386 --> 00:12:25,856
...di jalan yang benar dan
aku hanya...
168
00:12:28,391 --> 00:12:30,459
...aku mengkhawatirkanmu
kadang-kadang.
169
00:12:32,295 --> 00:12:34,164
Kau tidak perlu mengkhawatirkanku, Em.
170
00:12:36,332 --> 00:12:37,400
Tidak sekarang.
171
00:12:39,501 --> 00:12:40,636
Tidak lagi.
172
00:12:42,338 --> 00:12:43,473
Oke?
173
00:12:44,607 --> 00:12:45,775
Oke.
174
00:12:48,779 --> 00:12:50,280
Kupikir disitu ada...
175
00:12:52,214 --> 00:12:53,617
- ...pembalut luka.
- Pembalut luka.
176
00:12:55,318 --> 00:12:57,220
Jadi, menurutmu kau bisa
mengambil tv nya?
177
00:12:57,286 --> 00:12:59,555
Aku bekerja dua shift.
Mungkin kau bisa?
178
00:12:59,622 --> 00:13:01,924
Aku harus bersiap-siap.
179
00:13:01,991 --> 00:13:04,260
Best Buy di jalan I-10
buka sampai 11:00.
180
00:13:04,327 --> 00:13:06,096
Aku tahu. Hanya saja aku punya anak-anak.
181
00:13:06,161 --> 00:13:08,530
Baiklah.
Aku akan suruh Cassidy.
182
00:13:08,598 --> 00:13:11,668
Oh, tidak. Tidak apa-apa.
Aku akan memanggil pengasuh.
183
00:13:11,734 --> 00:13:13,369
- Kau yakin? Itu bagus.
- Mmm.
184
00:13:13,435 --> 00:13:16,839
Setelah apa yang akan kulakukan, gereja
akan penuh setiap hari Minggu.
185
00:13:16,905 --> 00:13:18,141
Semua akan sepadan.
186
00:13:18,207 --> 00:13:19,543
Apa yang akan kau lakukan?
187
00:13:20,510 --> 00:13:21,812
Sesuatu yang hebat.
188
00:13:37,244 --> 00:13:39,147
- Seperti itu.
- Pelan.
189
00:13:41,248 --> 00:13:42,283
Ayo.
190
00:13:43,884 --> 00:13:45,751
Orang-orang melihatmu.
191
00:13:45,818 --> 00:13:48,387
Penting membuat contoh
untuk orang-orang pelajari.
192
00:13:48,455 --> 00:13:50,124
Mengerti?
193
00:13:50,190 --> 00:13:52,059
Jesse, kau mengerti?
194
00:14:32,331 --> 00:14:34,000
Kau bilang kau akan membawanya kepada kami.
195
00:14:34,802 --> 00:14:36,970
Tidak, aku katakan aku akan
bicara dengannya.
196
00:14:37,037 --> 00:14:38,739
Bertindak sebagai perantara.
Dan sudah kulakukan.
197
00:14:38,805 --> 00:14:40,274
Dan, kau tahu, jujur saja,
dia tertarik.
198
00:14:40,340 --> 00:14:42,174
Dia hanya ingin tahu sedikit lebih
banyak tentang rencanamu, itu saja.
199
00:14:42,241 --> 00:14:43,443
Rencananya sederhana.
200
00:14:43,509 --> 00:14:44,979
Pendeta datang kepada kami...
201
00:14:45,046 --> 00:14:47,248
...kami akan keluarkan apa yang ada
didalam dirinya dan kami bawa pergi.
202
00:14:47,313 --> 00:14:49,082
Benar.
Kau tahu, aku akan..
203
00:14:50,084 --> 00:14:51,953
Tulis ini.
204
00:14:52,952 --> 00:14:54,321
Menuliskan beberapa halaman.
205
00:14:54,387 --> 00:14:56,023
Jadi...
206
00:14:56,090 --> 00:14:58,259
Apa yang di dalam dirinya, tepatnya?
207
00:14:58,325 --> 00:15:00,027
- Kami tidak bisa mengatakannya.
- Baiklah.
208
00:15:01,327 --> 00:15:02,495
Tapi kau akan mengeluarkannya bagaimana?
209
00:15:03,730 --> 00:15:04,831
Potong tubuhnya.
210
00:15:06,733 --> 00:15:08,602
- Dengan gergaji?
- Tepat.
211
00:15:08,667 --> 00:15:12,339
Meskipun, kami bisa mencoba untuk
menariknya keluar dengan lagu lagi.
212
00:15:12,406 --> 00:15:14,875
- Lagu?
- Wynken, Blynken dan Nod.
213
00:15:14,941 --> 00:15:16,275
Favoritnya.
214
00:15:16,342 --> 00:15:18,778
Wynken, Blynken dan Nod.
Ya, terdengar bagus.
215
00:15:18,845 --> 00:15:21,849
Kurasa dia lebih suka itu
daripada gergaji, kalau aku boleh jujur.
216
00:15:21,916 --> 00:15:25,186
Kami tempatkan itu dan mengembalikannya
ke kandangnya.
217
00:15:25,251 --> 00:15:26,731
Karena itu hidup di dalam
sebuah kaleng kopi.
218
00:15:26,754 --> 00:15:28,254
Masukkan kembali ke kandangnya...
219
00:15:28,321 --> 00:15:30,157
...mengembalikan itu ke
tempat asalnya...
220
00:15:30,222 --> 00:15:31,991
...dan itulah rencananya.
221
00:15:32,058 --> 00:15:34,193
Orang ini.. Itu..
Itu brilian.
222
00:15:34,260 --> 00:15:35,995
Itu rencana yang sangat menarik.
223
00:15:36,062 --> 00:15:37,530
Jadi kau dari Surga, kan?
224
00:15:37,596 --> 00:15:38,831
Itu benar.
225
00:15:38,898 --> 00:15:40,768
Artinya apa?
Kau malaikat?
226
00:15:42,034 --> 00:15:43,136
Benar.
227
00:15:44,104 --> 00:15:45,524
Tapi kau bukan...
228
00:15:45,645 --> 00:15:48,642
Dengar, jangan tersinggung, tetapi sejauh
apapun tugas malaikat, sebenarnya kau bukanlah..
229
00:15:48,709 --> 00:15:49,910
Bukan kalian berdua yang
memegang kendali, kan?
230
00:15:51,043 --> 00:15:53,114
Tidak.
Tidak sama sekali.
231
00:15:53,913 --> 00:15:55,816
Benar.
232
00:15:55,882 --> 00:15:58,052
Ya, itu benar-benar membantu.
Sangat bagus.
233
00:15:58,119 --> 00:15:59,320
Jadi pembayaran.
234
00:15:59,986 --> 00:16:01,588
Apa tawarannya?
235
00:16:01,654 --> 00:16:02,990
"Pembayaran"?
Seperti uang?
236
00:16:06,793 --> 00:16:09,864
Jesse punya kelemahan pada
obat-obat tertentu, kau tahu?
237
00:16:11,965 --> 00:16:13,499
Heroin.
238
00:16:13,566 --> 00:16:14,902
Black beauties (narkoba).
239
00:16:16,103 --> 00:16:18,005
Yang berwarna merah, warna biru.
240
00:16:18,071 --> 00:16:20,407
Dan opiat adalah kelemahannya
yang utama.
241
00:16:20,474 --> 00:16:23,244
Tapi narkoba dengan
jumlah yang banyak, itu..
242
00:16:23,310 --> 00:16:25,111
Itu akan membantu untuk melancarkan
kesepakatannya, kawan
243
00:16:25,177 --> 00:16:26,346
Kau tahu apa maksudku?
244
00:16:29,916 --> 00:16:31,152
Atau uang pun boleh.
245
00:16:40,827 --> 00:16:42,429
Aku akan butuh banyak.
246
00:16:46,100 --> 00:16:47,634
Kau pergi kemana?
247
00:16:47,701 --> 00:16:49,201
Kau harus membawanya ke kami.
248
00:16:49,268 --> 00:16:51,105
Ya, tapi aku tidak bisa membawanya
kepada kalian jika tak pergi, kan?
249
00:16:51,171 --> 00:16:53,374
Kapan kau akan kembali?
250
00:16:54,207 --> 00:16:55,208
Segera.
251
00:16:57,844 --> 00:17:00,114
- Lebih spesifik.
- Secepatnya.
252
00:17:03,984 --> 00:17:05,052
Sampai jumpa lagi.
253
00:17:07,555 --> 00:17:08,723
Aku tidak percaya padanya.
254
00:17:14,662 --> 00:17:15,997
Fiore, apa yang kau lakukan?
255
00:17:20,734 --> 00:17:22,668
Sudah waktunya mereka tahu
apa yang terjadi.
256
00:17:22,735 --> 00:17:25,905
Dan jika mereka mengetahui bahwa
kita disini tanpa izin?
257
00:17:27,740 --> 00:17:30,076
Mengapa kita di sini tanpa izin?
258
00:17:35,481 --> 00:17:36,850
Kita tidak bisa menghubungi mereka.
259
00:17:37,851 --> 00:17:39,253
Kita berdua sendiri.
260
00:17:41,020 --> 00:17:42,690
Tidak ada pilihan lain kecuali
percaya padanya.
261
00:18:32,638 --> 00:18:33,940
Walikota di sini.
262
00:18:35,942 --> 00:18:38,077
Perusahaanmu membantu
dalam urusan listrik.
263
00:18:38,144 --> 00:18:40,113
Jadi manfaatnya sangat
mudah seperti kue pai...
264
00:18:40,180 --> 00:18:42,516
...setiap kali ada yang membuka
tagihan listrik mereka.
265
00:18:42,582 --> 00:18:45,285
Tapi ini bukan sekedar anjing biasa...
266
00:18:45,352 --> 00:18:49,156
...atau sekedar sapi yang
berjalan ke tanah yang salah.
267
00:18:49,955 --> 00:18:51,190
Hmm.
268
00:18:51,258 --> 00:18:53,961
Ini seorang manusia yang
sedang kita bicarakan.
269
00:18:54,028 --> 00:18:56,764
Kau tahu, wanita muda ini yang jatuh.
270
00:18:56,829 --> 00:18:57,831
Baiklah.
271
00:18:59,365 --> 00:19:02,302
Masalahnya bagiku adalah keselamatan.
272
00:19:02,368 --> 00:19:04,771
Lagipula apa yang dilakukan
orang-orang ini?
273
00:19:05,971 --> 00:19:07,641
"Mudah seperti kue pai."
274
00:19:07,707 --> 00:19:08,976
Benar.
275
00:19:09,041 --> 00:19:11,044
Bagaimanapun, aku tidak akan melakukan
pekerjaanku...
276
00:19:11,112 --> 00:19:13,779
...sebagai wakil terpilih Annville...
277
00:19:13,846 --> 00:19:15,482
...jika aku tidak datang dan memeriksa...
278
00:19:15,548 --> 00:19:18,585
...dan, kau tahu, membicarakannya
denganmu sebentar.
279
00:19:18,652 --> 00:19:21,489
- Yang telah kau lakukan.
- Yang telah kulakukan.
280
00:19:22,955 --> 00:19:24,041
Terimakasih untuk waktumu.
281
00:19:24,166 --> 00:19:27,261
Kau tahu, sehingga kembali ke
tambang garam dari pemerintah.
282
00:19:28,495 --> 00:19:30,264
Bagaimana Austin, pak Walikota?
283
00:19:31,364 --> 00:19:32,466
Oh, Austin?
284
00:19:33,666 --> 00:19:35,468
Restoran Threadgill, Austin, Texas.
285
00:19:37,136 --> 00:19:39,005
Benar, aku hanya..
286
00:19:39,073 --> 00:19:41,742
Aku singgah untuk makan minggu lalu.
287
00:19:41,807 --> 00:19:44,510
Kau singgah untuk makan minggu lalu...
288
00:19:44,577 --> 00:19:47,681
..dengan Jerry Cutler dan yang
lain dari Green Acre Group.
289
00:19:50,383 --> 00:19:51,785
Benar.
290
00:19:51,852 --> 00:19:54,321
Yah, aku tahu mereka sudah
menghubungimu juga.
291
00:19:54,386 --> 00:19:56,490
Maksudku, itu memang
perusahaan yang menakjubkan.
292
00:19:56,557 --> 00:20:01,027
Kau tahu, aku tidak tahu apa kau
sudah menemui orang dalam mereka...
293
00:20:01,094 --> 00:20:04,931
...tapi maksudku, mereka punya
informasi yang penting tentang...
294
00:20:04,998 --> 00:20:07,902
...keberlanjutan tanah dan aeroponik.
295
00:20:15,108 --> 00:20:19,112
"Masalah profitabilitas dengan
solusi air, bumi dan matahari...
296
00:20:20,213 --> 00:20:22,182
...keberlanjutan silo...
297
00:20:23,549 --> 00:20:25,719
otot bisnis dari dadih kacang."
298
00:20:25,786 --> 00:20:27,387
Kau harus bertemu dengan mereka.
299
00:20:27,453 --> 00:20:28,721
Mendengarkan mereka.
300
00:20:28,788 --> 00:20:32,159
Biar kuberitahu, mereka semua ramah.
301
00:20:32,224 --> 00:20:34,194
Akan menjadi rekan yang sangat bagus.
302
00:20:37,530 --> 00:20:40,768
Kakekku, Jonas Quincannon.
303
00:20:42,234 --> 00:20:43,502
Suatu hari, Gormann beraudara...
304
00:20:43,569 --> 00:20:45,873
...memiliki masalah babi di Las Cruces.
305
00:20:45,939 --> 00:20:47,374
Berharap untuk bergerak di atas wilayahnya...
306
00:20:47,440 --> 00:20:51,143
...mereka menekan
grosir, atau semacamnya.
307
00:20:51,211 --> 00:20:53,881
Lalu Jonas tahu tentang hal itu.
308
00:20:55,449 --> 00:20:57,084
Ia mengurus masalah itu.
309
00:20:57,151 --> 00:20:59,152
Mengurus mereka.
310
00:20:59,219 --> 00:21:01,488
Tidak meminta, tidak
memperingatkan, tidak marah.
311
00:21:02,989 --> 00:21:04,792
Hanya melakukan apa yang
perlu dilakukan.
312
00:21:07,461 --> 00:21:08,962
Tidak mengatakan apa-apa.
313
00:21:11,297 --> 00:21:12,832
Ya.
314
00:21:12,899 --> 00:21:15,002
Ayahnya, sama juga.
Ayahku..
315
00:21:16,769 --> 00:21:18,172
Semua dari mereka.
316
00:21:19,172 --> 00:21:21,174
Tidak ada yang mengatakan apa-apa.
317
00:21:24,845 --> 00:21:25,845
Ya.
318
00:21:28,114 --> 00:21:30,584
Pendapatan pajak lokal..
319
00:21:30,650 --> 00:21:33,286
Turun 11% dalam 36 bulan terakhir.
320
00:21:33,353 --> 00:21:36,256
Lima puluh delapan persen dalam 10 tahun terakhir.
321
00:21:36,323 --> 00:21:40,227
Pak Quincannon, kita berada dalam
situasi yang sulit.
322
00:21:40,294 --> 00:21:42,028
Kota ini, maksudku..
323
00:21:42,828 --> 00:21:45,432
Kita berkembang atau kita mati.
324
00:21:45,499 --> 00:21:47,401
Sesuatu harus berubah.
325
00:21:47,468 --> 00:21:49,570
Dan ini bisa saja hal tersebut...
326
00:21:49,635 --> 00:21:51,070
...bantuan yang kita semua butuhkan.
327
00:21:51,136 --> 00:21:52,471
Jadi dengan izinmu...
328
00:21:52,538 --> 00:21:54,141
...dengan senang hati aku akan
membuat pertemuan...
329
00:21:54,208 --> 00:21:56,210
...untukmu duduk dengan mereka dan..
330
00:21:56,276 --> 00:21:57,745
- Apa yang kau..
- Jangan lihat aku.
331
00:21:58,478 --> 00:21:59,947
Oh, ayolah.
332
00:22:03,217 --> 00:22:04,685
Mudah seperti kue pai.
333
00:22:21,401 --> 00:22:23,369
Dua lapis roti isi...
334
00:22:23,435 --> 00:22:26,740
...terbalut keju, dengan saus.
335
00:22:26,806 --> 00:22:29,843
The Big As Texas Burger.
336
00:22:29,910 --> 00:22:32,045
Isi mulutmu dengan ini.
337
00:22:49,895 --> 00:22:50,931
Jangan.
338
00:22:53,566 --> 00:22:55,001
Jangan jawab telepon itu.
339
00:23:01,474 --> 00:23:02,475
Hello.
340
00:23:05,545 --> 00:23:06,547
Sudah ingin pergi?
341
00:23:07,881 --> 00:23:08,882
Segera.
342
00:23:27,134 --> 00:23:28,235
Kau pergi kemana?
343
00:23:29,768 --> 00:23:30,903
Aku lapar.
344
00:23:42,716 --> 00:23:45,752
Satu Big As Texas Burger, tolong.
345
00:23:45,818 --> 00:23:47,153
Maaf.
346
00:23:47,220 --> 00:23:49,489
Kami tidak punya restoran
atau layanan kamar di sini.
347
00:23:49,556 --> 00:23:50,958
Kami punya mesin penjual otomatis.
348
00:24:14,748 --> 00:24:15,981
Oh, hey, ayolah.
349
00:24:16,048 --> 00:24:17,450
Biarkan aku membantumu.
350
00:24:17,517 --> 00:24:18,619
Wow!
351
00:24:18,684 --> 00:24:20,620
Oke.
352
00:24:20,686 --> 00:24:22,421
Whoa!
353
00:24:22,488 --> 00:24:25,159
- Berapa banyak yang menempatkan kau kembali?
- Terlalu banyak.
354
00:24:25,959 --> 00:24:27,561
Sudah kubilang jangan dibersihkan.
355
00:24:27,627 --> 00:24:29,562
Oh, hanya aku betulkan sedikit.
356
00:24:31,431 --> 00:24:32,499
Anak-anak sudah tidur.
357
00:24:32,565 --> 00:24:34,000
Oh, ya. Mereka sudah tidur.
358
00:24:34,066 --> 00:24:36,635
Membersihkan piring mereka,
mengerjakan tugas sekolah.
359
00:24:36,702 --> 00:24:40,507
Tommy membantu Alice dengan baju
tidurnya dan terlihat sangat lucu.
360
00:24:41,173 --> 00:24:42,175
Bagus.
361
00:24:43,977 --> 00:24:45,411
Kau ingin anggur?
Kau kelihatan stres.
362
00:24:45,478 --> 00:24:48,115
Tidak, terima kasih.
Masih banyak yang harus kukerjakan.
363
00:24:48,181 --> 00:24:50,584
Kapan kau sampai? 04:30?
364
00:24:51,617 --> 00:24:52,851
Baiklah.
Kita sudah membicarakan ini.
365
00:24:52,919 --> 00:24:55,054
Tak ada yang lebih suka
kulakukan pada Sabtu malam...
366
00:24:55,121 --> 00:24:57,191
...selain menjaga anak-anakmu.
367
00:24:59,459 --> 00:25:03,129
Yah, aku menghargai bantuannya.
368
00:25:03,195 --> 00:25:04,230
Apa... yang benar saja.
369
00:25:04,297 --> 00:25:06,432
Setelah semua yang kau
lakukan untuk orang lain?
370
00:25:06,499 --> 00:25:10,603
Maksudku, anak-anak,
Flavor Station, gereja.
371
00:25:10,670 --> 00:25:13,672
Kau tahu, kesana
kemari untuk Pendeta Custer.
372
00:25:13,740 --> 00:25:16,210
Maksudku, Tuhan tahu kau
perlu istirahat.
373
00:25:23,716 --> 00:25:25,685
Jadi aku billang..
374
00:25:25,751 --> 00:25:28,488
"Aku mengerti kau marah
tentang Zoning Bill, Doug."
375
00:25:28,555 --> 00:25:30,856
"Kau bisa datang ke rumahku
dan melepas celanamu...
376
00:25:30,923 --> 00:25:32,759
"...setiap hari, dua kali
di hari Minggu..."
377
00:25:32,826 --> 00:25:34,660
"...tapi itu tak akan mengubah sesuatu..."
378
00:25:34,727 --> 00:25:38,198
...yang disebut Konstitusi Amerika Serikat."
379
00:25:38,265 --> 00:25:39,733
Aku bertaruh itu akan
membuatnya menyerah.
380
00:25:39,799 --> 00:25:41,467
Dia tetap saja pergi dan buang
air besar di jalan rumahku.
381
00:25:41,534 --> 00:25:42,768
Apa?
382
00:25:42,835 --> 00:25:44,970
Jujur saja, dia sedang bingung.
383
00:25:45,038 --> 00:25:47,708
Dia meminta maaf sepanjang waktu
ketika itu terjadi.
384
00:25:47,774 --> 00:25:49,843
- Tidak
- Itu benar.
385
00:25:49,910 --> 00:25:52,679
Maksudku, dia bahkan membantuku
membersihkannya setelah itu.
386
00:25:52,746 --> 00:25:55,682
Lebih dari apa yang
bisa kukatakan tentang Odin Quincannon.
387
00:25:55,749 --> 00:25:59,886
Maksudku, dia akhrnya
kehilangan akal.
388
00:26:10,195 --> 00:26:11,330
Aku tak akan pernah bersamamu.
389
00:26:11,397 --> 00:26:13,065
Kau tahu itu kan, Miles?
390
00:26:16,068 --> 00:26:18,672
Ya, kau telah mengatakannya
kepadaku berulang kali, tentu.
391
00:26:24,410 --> 00:26:27,247
Keluar rumah dini hari.
Anak-anak hampir memergokimu terakhir kali.
392
00:26:48,067 --> 00:26:51,104
"Di mulut orang bodoh
ada tangkai untuk punggungnya
393
00:26:51,170 --> 00:26:54,374
Tapi bibir orang bijak
akan melindungi mereka
394
00:26:54,441 --> 00:26:57,543
Di tempat tanpa keberadaan
lembui, palungan akan bersih.
395
00:26:57,609 --> 00:27:00,546
Tapi banyak pendapatan yang datang
dari kekuatan lembu. "
396
00:27:05,285 --> 00:27:08,021
Bagiku Lacey menyenangkan.
397
00:27:08,087 --> 00:27:12,491
Dia menyukai TV dan makan dan
mencoba sepatu yang berbeda.
398
00:27:13,191 --> 00:27:14,393
Ketika aku memikirkannya...
399
00:27:14,461 --> 00:27:16,430
Apa hubungan ini semua dengan lembu, huh?
400
00:27:16,496 --> 00:27:17,964
Jelaskan kepadaku.
401
00:27:18,030 --> 00:27:19,365
Ini sebuah perumpamaan.
402
00:27:19,432 --> 00:27:22,035
Itu adalah omong kosong.
403
00:27:22,102 --> 00:27:25,705
Lacey tidak dipanggil ke surga
oleh peri-peri di atas awan.
404
00:27:25,771 --> 00:27:28,741
Dia dikerjar oleh sekelompok
manusia gua dengan senjata api...
405
00:27:28,807 --> 00:27:30,710
...dan jatuh di lubang tanpa dasar.
406
00:27:30,777 --> 00:27:32,412
Tidak, itu kecelakaan.
407
00:27:32,479 --> 00:27:33,980
Kami tidak berniat menyakiti siapa pun.
408
00:27:34,047 --> 00:27:36,449
Bukan berbicara denganmu, Vern.
Diam.
409
00:27:36,516 --> 00:27:38,051
Menemui laki-laki dengan
tingkah aneh mereka.
410
00:27:38,117 --> 00:27:40,787
Aku sudah lama menyerah.
411
00:27:40,853 --> 00:27:43,156
Tapi kalian para wanita seharusnya
berperilaku lebih baik.
412
00:27:43,222 --> 00:27:45,258
Berkeliaran memakai pakaian dalam...
413
00:27:45,325 --> 00:27:46,927
...diburu seperti hewan.
414
00:27:46,992 --> 00:27:48,272
Apa sih yang kamu pikirkan?
415
00:27:48,327 --> 00:27:49,828
Kalian dengar itu?
416
00:27:49,895 --> 00:27:52,531
Daripada seperti ini, kalian seharusnya
bekerja mengumpulkan uang tip di Dennys.
417
00:27:52,598 --> 00:27:55,000
Tutup mulutmu, Clive.
418
00:27:55,067 --> 00:27:57,069
Tidak, tutup mulutmu, O'Hare.
419
00:27:57,136 --> 00:28:01,140
Tak ada yang ingin mendengar
pendapatmu tentang emantisipasi wanita.
420
00:28:01,208 --> 00:28:02,608
Kasihan Lacey.
421
00:28:02,674 --> 00:28:05,278
Bokong yang seksi.
422
00:28:05,345 --> 00:28:07,346
Kau bekerja di rumah bordil
cukup lama, sepertinya..
423
00:28:07,413 --> 00:28:08,582
Sudah cukup, Clive.
424
00:28:08,647 --> 00:28:10,649
Tak boleh ada pertengkaran.
Tidak disini. Tidak malam ini.
425
00:28:10,717 --> 00:28:11,884
Baiklah kalau begitu, kawan.
426
00:28:11,951 --> 00:28:14,586
Untuk menghormati Lacey dan
mengenang hidupnya...
427
00:28:14,653 --> 00:28:16,189
...kalian semua akan kutraktir.
428
00:28:21,027 --> 00:28:22,629
Ayo, mari kita ke atas.
429
00:28:29,435 --> 00:28:33,272
Kau gadis yang imut, Priscilla-Jean.
430
00:28:33,339 --> 00:28:36,308
- Aku tahu.
- Lucu, menggemaskan. Bersemangat
431
00:28:36,375 --> 00:28:39,680
Tapi sifat amarahmu, ibumu
bahkan tak bisa menghadapinya.
432
00:28:40,712 --> 00:28:42,915
Ibuku tak pernah mencoba, Mose.
433
00:28:42,981 --> 00:28:46,052
Dia terlalu sibuk di atas sana,
menangani semua laki-laki.
434
00:28:47,354 --> 00:28:49,521
Duduk manis.
435
00:28:49,588 --> 00:28:51,124
Aku akan membuatkan teh.
436
00:28:58,530 --> 00:28:59,932
Ugh.
437
00:29:14,881 --> 00:29:16,450
- Ya.
- Apa apaan?
438
00:29:18,084 --> 00:29:19,751
Sialan kau, Clive.
439
00:29:42,607 --> 00:29:43,710
Ya Tuhan.
440
00:29:43,777 --> 00:29:44,911
Maafkan aku!
441
00:29:44,978 --> 00:29:46,579
Oh, bertahanlah, tuan!
Bertahanlah!
442
00:29:46,644 --> 00:29:48,047
Aku tidak bermaksud.
Aku..
443
00:29:48,114 --> 00:29:49,481
Ini sifat amarahku.
444
00:29:49,548 --> 00:29:51,249
Aku hanya.. aku pikir kau
adalah oorang lain dan..
445
00:29:51,316 --> 00:29:53,051
Bodoh, bodoh, bodoh!
446
00:29:53,118 --> 00:29:55,654
- Bisakah kau lebih cepat?
- Aku sedang mencoba.
447
00:29:55,721 --> 00:29:58,557
Tidak apa-apa. Semuanya baik baik saja.
Tetaplah bernafas.
448
00:29:58,624 --> 00:30:00,992
Aku pikir kau si bajingan itu, Clive.
449
00:30:01,059 --> 00:30:03,395
Tulip yang bodoh!
450
00:30:03,462 --> 00:30:05,597
- Cepat!
- Baik.
451
00:30:05,664 --> 00:30:06,752
Tolonglah Tuhan..
Tolonglah Tuhan, atau...
452
00:30:06,777 --> 00:30:08,291
...entah bagaimana kau
menyebut dirimu.
453
00:30:08,334 --> 00:30:10,268
Aku tahu kita saling membenci,
tapi tolonglah...
454
00:30:10,336 --> 00:30:12,271
...sekali ini saja, lakukanlah
hal yang benar.
455
00:30:12,338 --> 00:30:13,605
Aku akan menjadi orang baik.
Aku berjanji.
456
00:30:13,672 --> 00:30:16,107
Aku akan menjadi orang yang sangat
baik, bahkan kau tak bisa mengenaliku.
457
00:30:16,174 --> 00:30:18,677
- Cium aku.
- Apa?
458
00:30:18,745 --> 00:30:19,980
- Cium aku.
- Oke oke oke.
459
00:30:20,046 --> 00:30:21,681
- Cium aku.
- Oke, santai.
460
00:30:30,155 --> 00:30:31,635
Tenang saja.
Kau akan bertahan.
461
00:30:39,765 --> 00:30:41,768
Temanku membutuhkan dokter.
462
00:30:43,036 --> 00:30:45,372
Whoa! Tidak tidak.
Apa kau tak dengar?
463
00:30:45,438 --> 00:30:47,774
Tidak ada mengantri-mengantri segala.
464
00:30:47,839 --> 00:30:50,509
Dia membutuhkan seorang dokter
dan dia membutuhkannya sekarang!
465
00:30:53,078 --> 00:30:54,181
Siapa?
466
00:31:18,384 --> 00:31:19,705
Kau benar, sayang.
467
00:31:20,772 --> 00:31:22,374
Menurutku aku akan bertahan.
468
00:31:28,949 --> 00:31:30,679
Bangun.
469
00:31:35,622 --> 00:31:36,725
Kita harus pergi.
470
00:31:49,837 --> 00:31:50,972
Tunggu di sini.
471
00:32:28,075 --> 00:32:29,243
Tapi dia putriku.
472
00:32:44,091 --> 00:32:46,427
Usir dia!
473
00:32:46,494 --> 00:32:47,896
Usir dia!
474
00:32:49,196 --> 00:32:50,197
Ayo.
475
00:33:03,511 --> 00:33:05,847
Tidak semua orang bisa diselamatkan.
476
00:33:27,334 --> 00:33:30,538
Kasihan. Dia tak tahu apa
yang akan terjadi padanya.
477
00:33:35,709 --> 00:33:37,745
Di mana kita tenempatkan John Baugh?
478
00:33:37,812 --> 00:33:39,147
Di sini, dengan Bowie.
479
00:33:40,548 --> 00:33:41,850
Tidak dengan Travis?
480
00:33:41,916 --> 00:33:43,850
Tidak.
Bersebelahan dengan Jim Bowie.
481
00:33:43,918 --> 00:33:48,356
Bertemu Manning akhir 12-alu
di kapel.
482
00:33:48,423 --> 00:33:51,726
Tapi Bowie meninggal dalam
barak, bukan?
483
00:33:54,862 --> 00:33:55,930
Ya, tentu saja.
484
00:33:57,864 --> 00:34:00,600
- Aku punya ide, Pak Quincannon.
- Kau punya?
485
00:34:00,668 --> 00:34:01,703
Untuk gereja.
486
00:34:04,171 --> 00:34:05,506
Sebuah cara untuk memberikan
mereka pelajaran.
487
00:34:08,709 --> 00:34:11,178
Aku perlu menemukan seseorang
yang bisa dijadikan orang panutan...
488
00:34:12,513 --> 00:34:13,915
...sebuah pemimpin untuk
masyarakat...
489
00:34:14,782 --> 00:34:16,384
...menunjukkannya sebagai contoh.
490
00:34:18,253 --> 00:34:20,589
- Datang ke gereja besok.
- Tidak terima kasih.
491
00:34:22,556 --> 00:34:25,392
- Sudah berapa lama kau tidak datang?
- Ke pelayanan gereja? Sudah lama.
492
00:34:26,695 --> 00:34:29,397
Waktu itu kau sering datang.
493
00:34:29,463 --> 00:34:30,663
Masa lalu mengejar masa sekarang,
bukankah begitu?
494
00:34:30,665 --> 00:34:33,200
Seorang pria dari masa mu...
495
00:34:33,267 --> 00:34:36,603
...pasti berfikir apa yang akan
terjadi setelah dia meninggal.
496
00:34:36,671 --> 00:34:38,004
Sekarang, kau tahu aturannya.
497
00:34:38,072 --> 00:34:41,209
Aku tak membicarakan tentang
bagaimana makhluk hidup diciptakan...
498
00:34:41,274 --> 00:34:43,510
...kau tak membicarakan tentang
manusia sihirmu yang berada di langit.
499
00:34:43,577 --> 00:34:44,845
Jangan malu mengajukan pertanyaan.
500
00:34:44,912 --> 00:34:46,714
Aku tidak malu.
501
00:34:46,780 --> 00:34:48,916
Dan aku tahu apa yang terjadi.
Tidak ada.
502
00:34:50,918 --> 00:34:52,086
Mungkin.
503
00:34:54,287 --> 00:34:55,956
Tapi bagaimana jika kau salah?
504
00:34:57,892 --> 00:34:59,560
Bagaimana jika ada hari kiamat?
505
00:34:59,626 --> 00:35:01,829
"Kiamat."
506
00:35:01,896 --> 00:35:04,499
Bagaimana semua perbuatan kita
akan diminta pertanggung jawabannya?
507
00:35:08,102 --> 00:35:09,504
Bagaimana jika ada hukuman?
508
00:35:11,738 --> 00:35:13,340
Bagaimana jika ada neraka?
509
00:35:14,642 --> 00:35:17,979
Bagaimana jika ada es dan kegelapan?
510
00:35:19,412 --> 00:35:22,382
Bagaimana jika ada
binatang dengan kuku terbelah...
511
00:35:22,450 --> 00:35:25,553
...dan anak-anak tersiksa dan
jeritan yang membuat darahmu beku?
512
00:35:25,619 --> 00:35:27,587
Bagaimana jika mereka merobek
tubuhmu dengan sangat lambat...
513
00:35:27,655 --> 00:35:29,256
...dengan rantai dan paku?
514
00:35:29,323 --> 00:35:31,192
Bagaimana jika keadaan akan lebih
buruk, seperti yang lain katakan...
515
00:35:31,258 --> 00:35:33,490
...dan kau menghabiskan hidupmu
di keabadian, menjalani...
516
00:35:33,515 --> 00:35:35,688
...kenangan terburukmu berulang-ulang?
517
00:35:38,032 --> 00:35:39,365
Atau bagaimana jika kau tak
merasakan apapun?
518
00:35:39,432 --> 00:35:41,602
Kecuali merasakan rasa sakit yang
kau sebabkan kepada orang lain?
519
00:35:44,137 --> 00:35:45,139
Astaga.
520
00:35:47,908 --> 00:35:49,209
Apakah kau tak takut?
521
00:35:50,378 --> 00:35:51,613
Tidak.
522
00:35:53,514 --> 00:35:54,916
Sepertinya kau yang takut, Pendeta.
523
00:36:00,787 --> 00:36:02,690
Aku bisa membuatmu datang ke gereja.
524
00:36:05,660 --> 00:36:07,662
Itu tidak seperti dirimu.
525
00:36:17,838 --> 00:36:19,307
Tanah ayahku.
526
00:36:20,675 --> 00:36:21,943
Kau selalu menginginkannya.
527
00:36:24,845 --> 00:36:27,148
Petak terbesar yang belum kau miliki.
528
00:36:30,117 --> 00:36:31,553
Luasnya lebih dari 20 hektar.
529
00:36:35,021 --> 00:36:36,090
Datanglah ke gereja besok.
530
00:36:37,091 --> 00:36:38,091
Dengarkan khotbahku.
531
00:36:38,158 --> 00:36:39,727
Jika kau tak beragama setelah
mendengarkan kotbahku...
532
00:36:41,428 --> 00:36:42,530
...tanah itu milikmu.
533
00:37:01,635 --> 00:37:04,884
MINGGU
534
00:37:08,289 --> 00:37:09,624
Damai sejahtera bagimu.
535
00:37:09,689 --> 00:37:11,126
Dan juga denganmu.
536
00:37:13,861 --> 00:37:16,498
Aku ingin mengucapkan terima kasih atas
kehadirannya pagi ini.
537
00:37:16,564 --> 00:37:19,367
Aku tahu tidak mudah untuk
datang ke sini pada hari Minggu.
538
00:37:20,535 --> 00:37:22,469
Anak-anak tidak ingin berpakaian rapi.
539
00:37:22,535 --> 00:37:23,937
Halaman rumah perlu dibersihkan.
540
00:37:24,004 --> 00:37:26,941
Mencuci baju kotor, membayar tagihan.
541
00:37:27,008 --> 00:37:29,076
Apapun.
Minggu ini minggu yang panjang...
542
00:37:29,142 --> 00:37:32,111
...dan kau akan menjalaninya
esok hari, jadi terima kash.
543
00:37:32,178 --> 00:37:34,682
Selain itu, inilah alasan sebenarnya...
544
00:37:34,749 --> 00:37:36,751
...tidak mudah untuk datang
kesini, dan itu adalah...
545
00:37:37,751 --> 00:37:39,219
"Apa manfaatnya?"
546
00:37:39,287 --> 00:37:40,889
Benar?
547
00:37:40,954 --> 00:37:43,157
Maksudku, lihatlah dunia ini.
548
00:37:43,224 --> 00:37:46,360
Kau mendengarkan radio,
menjelajahi Internet.
549
00:37:46,427 --> 00:37:48,162
Bahkan, lihatlah keluar jendela.
550
00:37:49,796 --> 00:37:51,865
Sangat buruk diluar sana.
551
00:37:51,932 --> 00:37:53,566
Ada perang dimana-mana.
552
00:37:53,633 --> 00:37:57,572
Bom meledak di
kedai kopi dan sekolah.
553
00:37:58,506 --> 00:38:00,108
Orang-orang takut untuk saling memeluk...
554
00:38:00,173 --> 00:38:02,543
...karena takut terjangkit penyakit baru.
555
00:38:03,177 --> 00:38:04,879
Ya.
556
00:38:04,945 --> 00:38:07,782
Dunia ini menjadi sangat kacau.
557
00:38:11,619 --> 00:38:12,620
Dan kau tahu?
558
00:38:14,622 --> 00:38:16,057
Ini semua salahmu.
559
00:38:19,992 --> 00:38:23,863
Kau telah meninggalkan Tuhan.
560
00:38:23,930 --> 00:38:28,168
Rasa putus asamu telah
membuatmu kehilangan iman...
561
00:38:28,236 --> 00:38:30,604
...menyembah panutan yang salah.
562
00:38:30,671 --> 00:38:34,642
Tapi hal-hal ini..
563
00:38:36,043 --> 00:38:37,479
Mereka tak akan menyelamatkanmu.
564
00:38:39,213 --> 00:38:41,483
Minuman kerasmu tak akan menyelamatkanmu.
565
00:38:42,381 --> 00:38:45,284
Uangmu tak akan menyelamatkanmu.
566
00:38:45,352 --> 00:38:49,057
Seks, cinta, asmara..
567
00:38:50,990 --> 00:38:53,427
Mereka tak akan menyelamatkanmu.
568
00:38:53,494 --> 00:38:56,965
Orang tuamu, buah hatimu.
569
00:38:58,633 --> 00:39:01,503
TV ukuran 55 inch di luar sana?
570
00:39:02,669 --> 00:39:03,805
Tidak ada.
571
00:39:04,637 --> 00:39:06,573
Tidak ada yang akan menyelamatkanmu.
572
00:39:07,974 --> 00:39:09,510
Kau adalah orang berdosa.
573
00:39:10,477 --> 00:39:11,745
Kau telah menyimpang.
574
00:39:11,811 --> 00:39:14,314
Kau telah melupakan kekuatan Tuhan.
575
00:39:18,684 --> 00:39:19,820
Tapi itu belum terlambat.
576
00:39:22,722 --> 00:39:26,894
Aku di sini untuk mengingatkanmu
bahwa mulai hari ini..
577
00:39:28,396 --> 00:39:29,997
Tidak, mulai sekarang..
578
00:39:30,064 --> 00:39:32,901
Aku akan membawa kalian kembali ke Tuhan..
579
00:39:34,235 --> 00:39:36,336
Satu per satu.
580
00:39:37,738 --> 00:39:41,242
Dimulai dengan satu orang di antara kita...
581
00:39:41,309 --> 00:39:42,877
...yang telah menyimpang sangat jauh.
582
00:39:52,119 --> 00:39:54,756
Tuhan ingin kau kembali, Pak Quincannon.
583
00:40:00,227 --> 00:40:02,697
"Melayani-Nya dan kau akan pergi dalam sukacita...
584
00:40:03,564 --> 00:40:05,700
...dipimpin dijalan yang benar dalam damai."
585
00:40:05,767 --> 00:40:07,634
Benar.
586
00:40:07,700 --> 00:40:10,838
"Gunung-gunung dan bukit-bukit akan
meledak menjadi lagu untukmu.
587
00:40:10,905 --> 00:40:14,142
Dan semua pohon di tanah lapang
akan bertepuk tangan."
588
00:40:17,378 --> 00:40:19,080
Sekarang aku akan bertanya..
589
00:40:23,383 --> 00:40:25,086
Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan?
590
00:40:26,320 --> 00:40:27,322
Tidak.
591
00:40:32,892 --> 00:40:34,327
Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan?
592
00:40:34,394 --> 00:40:36,363
Sekarang, aku dengar yang pertama kali.
593
00:40:36,430 --> 00:40:37,498
Apakah kau akan mengabdi kepada-Nya?
594
00:40:37,564 --> 00:40:38,800
Oh, Astaga.
595
00:40:39,399 --> 00:40:40,867
Odin.
596
00:40:40,934 --> 00:40:43,104
Aku menang, Pendeta.
Itu bahkan bukan apa-apa.
597
00:40:47,140 --> 00:40:48,610
Sekarang, aku menyuruhmu..
598
00:40:50,209 --> 00:40:51,979
Mengabdi pada Tuhan.
599
00:41:00,655 --> 00:41:02,256
Aku akan bertanya lagi.
600
00:41:03,590 --> 00:41:05,425
Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan?
601
00:41:08,628 --> 00:41:09,831
Tentu saja.
602
00:41:11,631 --> 00:41:13,033
Ya, Pak.
603
00:41:17,271 --> 00:41:18,339
Ya.
604
00:41:19,073 --> 00:41:20,208
Tentu saja.
605
00:41:21,474 --> 00:41:22,610
Ya.
606
00:41:23,943 --> 00:41:25,146
Aku akan melakukannya.
607
00:41:26,646 --> 00:41:27,648
Aku akan melakukannya.
608
00:41:50,838 --> 00:41:51,839
Hello.
609
00:42:30,509 --> 00:42:34,607
23 Juni 2016