1
00:00:03,336 --> 00:00:07,298
LE COSMOS
2
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Quelque chose approche.
3
00:00:44,502 --> 00:00:45,628
La guerre.
4
00:00:46,212 --> 00:00:49,674
Le bien et le mal,
la lumière et les ténèbres,
5
00:00:49,966 --> 00:00:50,967
ils remettent ça.
6
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Mais nous n'avons pas peur.
7
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Nous savons
que la délivrance viendra.
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
Un prophète.
9
00:01:01,269 --> 00:01:02,520
C'est écrit.
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
Ça nous est promis.
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,777
L'Apocalypse de Jean 19:11 dit :
12
00:01:09,194 --> 00:01:12,197
"Et voici, parut un cheval blanc.
13
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
"Celui qui le montait
s'appelle Fidèle
14
00:01:15,033 --> 00:01:16,076
"et Véritable.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,203
"Il était revêtu d'un vêtement
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
"teint de sang.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,208
"Son nom est la parole de Dieu."
18
00:01:37,055 --> 00:01:38,890
{\pos(192,230)}C'est un miracle.
19
00:01:52,279 --> 00:01:54,447
Faites...
20
00:01:55,282 --> 00:01:57,284
silence.
21
00:02:05,917 --> 00:02:09,254
Je suis le prophète.
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,384
Je suis l'Élu.
23
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
{\pub}- Papa.
- Jesse.
24
00:02:42,995 --> 00:02:44,038
Tu me promets ?
25
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
- Tu promets ?
- Oui, papa.
26
00:03:36,507 --> 00:03:39,469
OUVREZ VOTRE CUL
ET VOS TROUS À JÉSUS
27
00:04:01,073 --> 00:04:04,786
{\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS
ET VOS ÂMES À JÉSUS
28
00:04:33,272 --> 00:04:34,357
"Voilà.
29
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
"Je peux pas mieux."
30
00:04:38,069 --> 00:04:40,238
Mais pour le coach Tom Landry...
31
00:04:41,531 --> 00:04:43,241
ça ne suffisait pas.
32
00:04:46,494 --> 00:04:48,871
Il regarda le joueur de haut
33
00:04:49,539 --> 00:04:52,208
et leva les yeux
pour en regarder un autre.
34
00:04:52,875 --> 00:04:54,335
Il fronça les sourcils
35
00:04:54,794 --> 00:04:56,087
et dit :
36
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
"Bouge-toi les fesses.
37
00:05:00,925 --> 00:05:02,301
{\pos(192,220)}"Lève-toi et cours."
38
00:05:02,552 --> 00:05:04,470
{\pos(192,220)}Le joueur le regarda
39
00:05:04,679 --> 00:05:06,139
et c'est ce qu'il fit.
40
00:05:06,764 --> 00:05:08,766
Quel rapport entre le football
41
00:05:09,016 --> 00:05:10,810
et la parabole des dix vierges ?
42
00:05:12,937 --> 00:05:16,399
{\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas de salut...
43
00:05:20,278 --> 00:05:21,571
pour ceux...
44
00:05:22,780 --> 00:05:25,199
Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas
45
00:05:26,325 --> 00:05:27,452
de salut...
46
00:05:27,535 --> 00:05:29,036
La réponse est...
47
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
{\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble.
48
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
{\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça.
49
00:05:39,547 --> 00:05:42,550
{\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres
sur le panneau...
50
00:05:43,342 --> 00:05:44,844
{\pos(192,220)}arrêtez.
51
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
{\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil !
52
00:06:29,722 --> 00:06:31,641
Une balle en pleine tronche !
53
00:06:31,891 --> 00:06:34,477
Donnie,
arrête de tirer devant l'église !
54
00:06:34,685 --> 00:06:35,937
C'était foutu.
55
00:06:36,229 --> 00:06:39,315
{\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde
autre chose en dînant.
56
00:06:39,649 --> 00:06:40,983
J'aime dîner en...
57
00:06:41,234 --> 00:06:45,113
{\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué
qu'on dînait à cette heure-là.
58
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
{\pos(192,220)}Quand j'étais petit,
on dînait à 18 h.
59
00:06:47,990 --> 00:06:51,244
{\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment.
Elle le sait, alors...
60
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
Ouvrez votre cœur.
61
00:06:54,330 --> 00:06:56,999
Soyez franc avec elle.
Dites à votre mère
62
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
d'appeler après dîner.
63
00:06:58,543 --> 00:07:01,963
{\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage
que je mets dans mon sandwich.
64
00:07:02,213 --> 00:07:04,549
C'est moi qui sais ce que j'aime.
65
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
{\pos(192,190)}- À moi de décider.
- Désolé, Ted.
66
00:07:08,010 --> 00:07:09,137
Je dois lui parier.
67
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
J'aime le gruyère.
68
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
T'as lu dans mes pensées.
69
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Tu viens te plaindre de la clim ?
70
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Cette merde est pétée.
71
00:07:26,737 --> 00:07:28,114
Ça concerne mon père.
72
00:07:32,326 --> 00:07:33,286
Je l'aime pas.
73
00:07:34,829 --> 00:07:37,832
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est méchant.
74
00:07:38,374 --> 00:07:41,878
{\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi.
75
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Mais la plupart du temps...
76
00:07:49,469 --> 00:07:51,262
Il est méchant avec ta mère.
77
00:07:52,889 --> 00:07:54,098
Je le dénonce ?
78
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
Ça changera rien.
79
00:07:55,808 --> 00:07:59,687
{\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver,
c'est pas pour rien.
80
00:08:00,229 --> 00:08:02,190
{\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:08:03,357 --> 00:08:04,734
{\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal.
82
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
C'est un péché de me demander ça.
83
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
Je sais. Mais lui aussi, il pèche.
84
00:08:15,328 --> 00:08:17,288
Plus que moi. Et il l'a cherché.
85
00:08:19,082 --> 00:08:20,083
Dans ce cas...
86
00:08:20,166 --> 00:08:21,209
Rigolez pas.
87
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
{\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici,
88
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
{\pos(192,210)}avant d'être pasteur...
89
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
vous faisiez des trucs.
90
00:08:37,475 --> 00:08:40,978
Apporte-moi une bière
et je lui ferai quelque chose.
91
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
Je dois lui faire très mal ?
92
00:08:50,279 --> 00:08:52,115
Jusqu'où je dois aller ?
93
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
Un coup de poing ?
94
00:08:56,327 --> 00:08:57,370
Deux ?
95
00:08:59,664 --> 00:09:03,459
Ton père est un costaud.
Les coups de poing l'énerveront.
96
00:09:04,544 --> 00:09:06,129
Il va riposter.
97
00:09:07,463 --> 00:09:10,007
Et ses potes viendront l'aider.
98
00:09:11,384 --> 00:09:13,761
Faudra que je me défende.
99
00:09:15,346 --> 00:09:18,724
Ça va dégénérer.
Ça finit toujours par dégénérer.
100
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
Et la violence
101
00:09:21,978 --> 00:09:23,896
engendre la violence.
102
00:09:24,689 --> 00:09:27,275
Ça fait rien d'autre.
103
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Tu veux ça ?
104
00:09:41,122 --> 00:09:43,833
Ça veut pas dire que je peux pas...
105
00:09:45,001 --> 00:09:46,335
t'aider.
106
00:09:47,086 --> 00:09:48,254
M'aider ?
107
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
Je sais pas...
108
00:09:53,092 --> 00:09:55,011
On trouvera une solution.
109
00:09:55,928 --> 00:09:58,014
"Le cœur de l'homme médite sa voie,
110
00:09:59,307 --> 00:10:01,809
"mais c'est l'Éternel
qui dirige ses pas."
111
00:10:02,894 --> 00:10:04,228
D'accord.
112
00:10:04,520 --> 00:10:06,314
Priez pour moi, révérend.
113
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
S'il y avait quelqu'un pour écouter,
je prierais.
114
00:10:15,948 --> 00:10:17,450
Crois-moi.
115
00:10:19,660 --> 00:10:21,370
Je prierais.
116
00:10:26,125 --> 00:10:29,045
{\pub}Nouvelles du jour :
adieu le chef rouge,
117
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
bonjour Pedro, le chien de prairie.
118
00:10:31,714 --> 00:10:35,426
La rencontre a lieu ce soir.
Alors venez à la mairie
119
00:10:35,676 --> 00:10:38,554
pour saluer
la nouvelle mascotte d'Annville
120
00:10:38,763 --> 00:10:40,306
à la texane.
121
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
Quel bourre-pif !
122
00:10:50,733 --> 00:10:54,112
Le chien de prairie
est la nouvelle mascotte !
123
00:10:54,362 --> 00:10:56,030
- Par une fille.
- Dans le nez.
124
00:10:56,614 --> 00:10:58,282
Vous m'avez cogné.
125
00:11:15,425 --> 00:11:16,509
On peut pas.
126
00:11:18,553 --> 00:11:20,930
Je leur ai dit.
On peut pas se débarrasser
127
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
d'un tel symbole culturel
128
00:11:22,932 --> 00:11:26,018
sans prendre le risque
qu'il arrive des merdes.
129
00:11:26,310 --> 00:11:28,855
J'imagine qu'il y a pire,
dans la vie.
130
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
Vu que les Japonais ont autorisé
131
00:11:31,858 --> 00:11:34,736
qu'un mec épouse son oreiller,
je suis d'accord.
132
00:11:34,986 --> 00:11:37,780
- On est pas au bout de nos peines.
- Un oreiller ?
133
00:11:38,281 --> 00:11:41,200
- On est sur la pente savonneuse.
- Exact.
134
00:11:41,451 --> 00:11:42,869
Exact.
135
00:11:49,375 --> 00:11:53,337
Eugene m'a dit
qu'il t'avait laissé des messages.
136
00:11:55,131 --> 00:11:57,008
Je dois le rappeler.
137
00:11:57,550 --> 00:12:01,429
Perso, je m'en fous.
Mais comme il attend des nouvelles,
138
00:12:01,679 --> 00:12:04,515
t'aurais le temps de passer ?
139
00:12:06,184 --> 00:12:08,603
Demain soir, ça irait ?
140
00:12:08,895 --> 00:12:09,854
Demain.
141
00:12:13,107 --> 00:12:14,776
Chope-le, Donnie.
142
00:12:15,276 --> 00:12:16,444
Tenez-le.
143
00:12:17,445 --> 00:12:18,529
Shérif ?
144
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
Je peux pas donner de détails,
145
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
mais j'ai entendu dire que Donnie
146
00:12:25,661 --> 00:12:27,580
levait la main sur sa femme.
147
00:12:28,039 --> 00:12:30,458
Vous devriez aller la voir.
148
00:12:31,542 --> 00:12:34,545
Si la victime vient me voir,
je prendrai sa plainte.
149
00:12:34,796 --> 00:12:36,297
C'est peu probable.
150
00:12:36,881 --> 00:12:39,425
Vu la situation,
elle a sans doute peur.
151
00:12:39,675 --> 00:12:42,095
Je prendrai une plainte officielle.
152
00:12:43,513 --> 00:12:44,931
Évidemment.
153
00:12:45,932 --> 00:12:49,936
Vous voulez pas perdre le vote
des ploucs qui battent leurs femmes.
154
00:12:50,853 --> 00:12:52,939
Ils sont bien trop nombreux.
155
00:12:58,111 --> 00:13:01,948
Quand j'ai su que tu revenais ici,
dans la ville de ton père,
156
00:13:02,573 --> 00:13:06,869
je dois bien avouer
que j'étais pas trop à l'aise.
157
00:13:08,788 --> 00:13:10,707
Mais t'as fait profil bas.
158
00:13:11,708 --> 00:13:16,170
Certains diront que t'as trop fait
profil bas. Mais pas moi.
159
00:13:16,421 --> 00:13:19,716
Alors il faudrait
que ça continue comme ça.
160
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Sois prudent au volant.
161
00:13:34,105 --> 00:13:35,481
À 30 000 PIEDS
162
00:13:47,910 --> 00:13:49,871
Bon alors, Tijuana...
163
00:13:51,205 --> 00:13:53,958
Tous ces crétins
avec un sac à dos
164
00:13:54,375 --> 00:13:57,587
vont voir une nana se taper un âne.
Écoutez, les gars.
165
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
Non, non, non.
L'endroit où je vous emmène,
166
00:14:01,466 --> 00:14:04,469
écoutez-moi bien,
c'est pas pour les âmes sensibles.
167
00:14:05,887 --> 00:14:07,764
- On sait de quoi tu parles.
- Non.
168
00:14:08,014 --> 00:14:11,350
Tu sais pas du tout.
Dave, c'est ça ? Écoute, Dave.
169
00:14:11,601 --> 00:14:14,729
Pour savoir,
faut avoir été à l'hôpital de Tijuana
170
00:14:14,979 --> 00:14:17,482
pour se faire retirer
un hamster du cul.
171
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
Je déconne pas.
172
00:14:19,734 --> 00:14:21,527
- Où sont les chiottes ?
- Là-bas.
173
00:14:21,778 --> 00:14:23,446
Je vais couler un bronze.
174
00:14:23,905 --> 00:14:26,324
Pour info, on dit "hamster del culo".
175
00:14:26,532 --> 00:14:28,159
Notez-le, je déconne pas.
176
00:14:28,409 --> 00:14:29,660
Il déconne pas.
177
00:14:55,645 --> 00:14:57,021
Lui faire plaisir
178
00:15:06,864 --> 00:15:08,449
La colère est amour
179
00:15:22,463 --> 00:15:24,757
Si j'étais vous,
j'éviterais d'y aller.
180
00:15:25,133 --> 00:15:27,844
Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas.
181
00:15:28,720 --> 00:15:31,806
Où est le bong ?
Je sens à nouveau mes orteils.
182
00:15:37,437 --> 00:15:39,188
C'est drôle, non ?
183
00:15:40,648 --> 00:15:44,318
J'étais persuadé que Tijuana
était au sud de Las Vegas.
184
00:15:47,530 --> 00:15:50,324
Alors pourquoi
on se dirige vers le soleil ?
185
00:15:56,789 --> 00:15:58,291
Qu'est-ce que j'en sais ?
186
00:15:58,541 --> 00:16:00,960
Je suis qu'un Irlandais bourré,
pas vrai ?
187
00:16:01,210 --> 00:16:02,920
C'est pas vrai ?
188
00:17:03,314 --> 00:17:05,441
Comment vous m'avez retrouvé ?
189
00:17:05,983 --> 00:17:08,569
Va en enfer, abomination.
190
00:17:12,782 --> 00:17:14,409
Vous retenez pas la leçon ?
191
00:18:10,548 --> 00:18:13,468
J'y peux rien
si l'accouchement a été difficile.
192
00:18:13,676 --> 00:18:16,554
Fallait bien
que je sorte de ce truc.
193
00:18:16,763 --> 00:18:20,933
Elle dit que c'est ma faute
si elle a une poche pour colostomie.
194
00:18:21,392 --> 00:18:23,311
Je suis en train de manger.
195
00:18:23,519 --> 00:18:25,021
Soyez franc avec elle.
196
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
Ouvrez votre cœur,
dites-lui ce que vous me dites.
197
00:18:28,941 --> 00:18:31,444
D'accord, je vais essayer.
Je vous appellerai.
198
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Super.
199
00:18:33,321 --> 00:18:35,907
Je viens d'installer 16 personnes.
200
00:18:36,157 --> 00:18:38,951
Je vois clair, Gary.
Je suis en train de terminer.
201
00:18:40,286 --> 00:18:41,454
OK ?
202
00:18:42,497 --> 00:18:44,791
Walter s'est encore porté pâle.
203
00:18:45,625 --> 00:18:47,168
Je devrais aller le voir.
204
00:18:47,418 --> 00:18:49,462
C'est ton boulot, non ?
205
00:18:51,130 --> 00:18:53,758
Regarde cette église.
Regarde-moi ça.
206
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Un café dans le hall d'entrée ?
207
00:18:57,845 --> 00:19:00,348
Depuis quand
les gens ont besoin d'un café
208
00:19:00,556 --> 00:19:02,016
pour aller à l'église ?
209
00:19:02,642 --> 00:19:05,520
- Ça marche, la quête ?
- Pas mal.
210
00:19:05,770 --> 00:19:07,230
Comme la semaine dernière.
211
00:19:07,897 --> 00:19:08,898
Peut-être moins.
212
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
M. le maire.
213
00:19:11,192 --> 00:19:12,276
Révérend.
214
00:19:12,860 --> 00:19:13,945
Emily.
215
00:19:14,195 --> 00:19:16,948
Quelle soirée !
La prochaine fois, j'apporterai
216
00:19:17,198 --> 00:19:18,282
un poing américain.
217
00:19:19,992 --> 00:19:23,579
Non, je déconne. J'en ai pas.
218
00:19:24,330 --> 00:19:28,126
Je trouve que ce genre de discours
est sain. Ça rassemble...
219
00:19:28,376 --> 00:19:29,961
On bosse, Miles.
220
00:19:30,169 --> 00:19:33,923
Oui, bien sûr.
Oui, alors je vous laisse.
221
00:19:38,678 --> 00:19:40,263
Pourquoi tu fais ça ?
222
00:19:41,806 --> 00:19:43,933
Ça fait 3 ans que Kevin est mort.
223
00:19:45,059 --> 00:19:47,145
Tu peux te rendre disponible.
224
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
Je suis totalement disponible.
225
00:19:50,064 --> 00:19:52,608
Pas totalement, genre...
226
00:19:52,859 --> 00:19:55,570
Mais oui, je suis disponible.
227
00:20:02,535 --> 00:20:05,329
EN AFRIQUE
228
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
{\pub}Walter, tu es là ?
229
00:21:03,220 --> 00:21:04,597
Walter ?
230
00:21:19,695 --> 00:21:22,156
Je vais te chercher une chemise.
231
00:21:48,766 --> 00:21:50,809
Sympa de m'avoir prévenu.
232
00:22:18,170 --> 00:22:21,173
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS
233
00:22:50,369 --> 00:22:51,745
Donne-moi cette carte.
234
00:23:54,725 --> 00:23:56,977
Rends-moi ma carte.
235
00:24:04,318 --> 00:24:05,611
Génial !
236
00:24:06,320 --> 00:24:07,821
Trop génial.
237
00:24:08,322 --> 00:24:09,865
Salut, les enfants.
238
00:24:11,158 --> 00:24:12,409
Bon...
239
00:24:12,451 --> 00:24:14,620
Il était très méchant.
240
00:24:16,413 --> 00:24:17,498
Et vos parents ?
241
00:24:17,706 --> 00:24:19,667
Maman est morte, papa travaille.
242
00:24:19,875 --> 00:24:22,336
Mais j'ai 10 ans, je gère.
243
00:24:22,586 --> 00:24:24,338
Je veux bien te croire.
244
00:24:24,922 --> 00:24:27,007
Arrivée 23 minutes...
245
00:24:28,676 --> 00:24:30,844
Vous pouvez pas tout foutre en l'air
246
00:24:31,136 --> 00:24:32,346
et tuer des gens.
247
00:24:32,805 --> 00:24:34,348
Vous allez avoir des problèmes.
248
00:24:37,142 --> 00:24:38,185
Je sais.
249
00:24:43,107 --> 00:24:44,900
Qui aime les travaux manuels ?
250
00:24:46,986 --> 00:24:48,654
Passez-moi le scotch rouge.
251
00:24:48,904 --> 00:24:50,155
Tiens, voilà.
252
00:24:51,240 --> 00:24:53,033
Faut bien serrer aux jointures.
253
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
Sinon ça marchera pas.
254
00:24:55,869 --> 00:24:57,997
D'autres méchants vont venir ?
255
00:24:59,707 --> 00:25:01,292
Pour vous tuer ?
256
00:25:01,709 --> 00:25:02,793
Ils essaieront.
257
00:25:06,714 --> 00:25:08,591
Votre père fait une sacrée gnôle.
258
00:25:09,133 --> 00:25:10,551
Appelez la police.
259
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Ils seront d'aucune aide.
260
00:25:13,929 --> 00:25:17,433
Il est où, votre petit ami ?
Il vient pas vous aider ?
261
00:25:17,516 --> 00:25:20,102
Une fille
a pas besoin d'un mec débile.
262
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Bien dit.
263
00:25:22,021 --> 00:25:23,981
Les filles doivent être fortes
264
00:25:24,273 --> 00:25:25,816
et se défendre seules.
265
00:25:30,070 --> 00:25:31,739
Merci pour tout ça.
266
00:25:33,741 --> 00:25:35,993
Bien entendu, garçon ou fille,
267
00:25:36,368 --> 00:25:37,578
si on a la chance
268
00:25:37,786 --> 00:25:40,289
de tomber amoureux,
faut être encore plus fort.
269
00:25:40,539 --> 00:25:43,000
Et se battre pour que ça dure.
270
00:25:44,710 --> 00:25:45,920
Pour que...
271
00:25:46,712 --> 00:25:48,923
Pour que le jour où votre moitié
272
00:25:49,882 --> 00:25:51,592
sera assez faible ou...
273
00:25:52,635 --> 00:25:54,595
assez égoïste
274
00:25:54,762 --> 00:25:59,266
ou assez bête pour partir,
vous ayez la force de le pourchasser
275
00:26:00,809 --> 00:26:02,728
et de le manger tout cru.
276
00:26:10,319 --> 00:26:11,904
Vous êtes drôle.
277
00:26:12,112 --> 00:26:13,322
Je sais.
278
00:26:13,781 --> 00:26:15,032
Enfin, bref...
279
00:26:15,491 --> 00:26:17,201
Voilà comment on fait un bazooka.
280
00:26:19,078 --> 00:26:21,747
Maintenant,
qui veut jouer à cache-cache ?
281
00:26:22,790 --> 00:26:24,750
Faites comme pour les tornades.
282
00:26:25,042 --> 00:26:27,461
Sortez
que quand y aura plus de bruit.
283
00:26:51,402 --> 00:26:54,530
Non, non, par pitié !
284
00:27:13,173 --> 00:27:14,883
Génial !
285
00:27:15,134 --> 00:27:17,094
Par ici, les enfants.
286
00:27:19,096 --> 00:27:21,015
Désolée pour tout le...
287
00:27:23,350 --> 00:27:24,935
Mais c'était cool, hein ?
288
00:27:28,647 --> 00:27:29,690
Votre nom ?
289
00:27:31,317 --> 00:27:34,111
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
290
00:27:34,320 --> 00:27:36,697
Mais mes amis m'appellent Tulip.
291
00:27:46,206 --> 00:27:47,290
{\pub}Jesse.
292
00:27:47,416 --> 00:27:48,458
Tu me promets ?
293
00:27:51,211 --> 00:27:52,504
- Tu promets ?
- Oui, papa.
294
00:28:46,391 --> 00:28:47,559
Merde !
295
00:28:57,944 --> 00:29:01,073
Coucou.
Descends faire un bisou à Cassidy.
296
00:29:01,281 --> 00:29:02,949
Allez, approche.
297
00:29:03,241 --> 00:29:06,078
T'es un régal pour les yeux.
298
00:29:08,997 --> 00:29:12,876
Malheureusement,
vu les finances de l'église,
299
00:29:13,168 --> 00:29:15,712
je suis obligé
de solliciter les paroissiens.
300
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
Ça serait bien
que la clim soit réparée.
301
00:29:18,507 --> 00:29:21,510
On manque d'argent,
mais je verrai ce que je peux faire.
302
00:29:21,760 --> 00:29:24,930
Merci. Et sinon, ça va ?
303
00:29:27,391 --> 00:29:28,475
Et Donnie ?
304
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
Ça va ?
305
00:29:30,143 --> 00:29:33,814
Il est à Pecos, il reconstitue
la bataille de Fredericksburg.
306
00:29:35,732 --> 00:29:37,109
Il va bien.
307
00:29:39,611 --> 00:29:41,947
Si ça n'allait pas...
308
00:29:42,864 --> 00:29:44,408
vous viendriez me voir ?
309
00:29:45,367 --> 00:29:48,120
Si Donnie vous faisait du mal,
par exemple...
310
00:29:49,246 --> 00:29:51,748
vous devriez me le dire.
311
00:29:55,752 --> 00:29:57,087
Il...
312
00:29:58,380 --> 00:30:00,882
Il me fait du mal tout le temps.
313
00:30:04,845 --> 00:30:06,555
Comment ?
314
00:30:07,389 --> 00:30:08,557
Eh bien...
315
00:30:09,725 --> 00:30:11,268
Il me frappe.
316
00:30:16,189 --> 00:30:17,524
Il...
317
00:30:19,818 --> 00:30:21,319
me mord.
318
00:30:22,612 --> 00:30:26,033
Il me donne des coups de poing
et me fouette avec une corde.
319
00:30:27,534 --> 00:30:32,247
Hier, en rentrant du boulot,
il m'a brûlée avec la bouilloire.
320
00:30:38,170 --> 00:30:40,964
Vous pourriez
aller le dire au shérif ?
321
00:30:43,842 --> 00:30:45,052
Au shérif ?
322
00:30:45,260 --> 00:30:48,263
Y a que comme ça
qu'il arrêtera de vous frapper.
323
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
C'est pas ce que je veux.
324
00:30:54,519 --> 00:30:58,774
Je sais. Reprendre sa vie en main,
ça fait peur.
325
00:30:59,524 --> 00:31:00,817
Je serai là.
326
00:31:01,443 --> 00:31:03,320
- Je comprends.
- Non.
327
00:31:03,612 --> 00:31:06,198
Vous savez pas
ce qui se passe entre nous.
328
00:31:07,866 --> 00:31:09,201
Comment ça ?
329
00:31:12,037 --> 00:31:14,289
Entre Donnie et moi.
330
00:31:20,504 --> 00:31:21,963
J'aime ça.
331
00:31:25,634 --> 00:31:26,676
Quoi donc ?
332
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Ça.
333
00:31:33,975 --> 00:31:36,645
Quand il me fait mal.
334
00:31:36,895 --> 00:31:38,188
J'aime ça.
335
00:31:39,064 --> 00:31:40,107
Non.
336
00:31:40,399 --> 00:31:42,150
Si, je vous assure.
337
00:31:43,026 --> 00:31:44,569
J'aime ça.
338
00:32:08,593 --> 00:32:10,595
{\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant.
339
00:32:10,804 --> 00:32:13,724
{\pos(192,220)}Le pope avait commencé
la messe de nuit.
340
00:32:13,932 --> 00:32:16,226
{\pos(192,220)}Quelque chose est entré
et l'a attaqué.
341
00:32:16,435 --> 00:32:19,062
{\pos(192,230)}Il est tombé.
Il a commencé à parler et...
342
00:32:19,229 --> 00:32:21,898
{\pos(192,230)}Et le pope a explosé !
343
00:32:22,065 --> 00:32:25,777
{\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle.
Sa cervelle ! Mon Dieu !
344
00:32:26,028 --> 00:32:28,947
{\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout.
Partout !
345
00:32:29,197 --> 00:32:31,283
{\pos(192,230)}Vous avez tout vu.
346
00:32:31,533 --> 00:32:35,412
{\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé
et il y en avait partout !
347
00:33:05,150 --> 00:33:08,737
{\pub}Pas de panique, révérend.
Je vais pas te tuer.
348
00:33:15,243 --> 00:33:17,162
Merci d'être passé voir mon oncle.
349
00:33:17,412 --> 00:33:18,580
Il en avait besoin.
350
00:33:18,872 --> 00:33:21,082
J'ai toujours bien aimé Walter.
351
00:33:26,254 --> 00:33:27,714
Pour la mission...
352
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
Te fatigue pas. Je fais plus ça.
353
00:33:30,425 --> 00:33:33,178
Allez, Jesse, j'ai déjà la carte.
354
00:33:33,428 --> 00:33:35,263
Et ça a pas été facile.
355
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Attends.
356
00:33:38,433 --> 00:33:40,018
C'est une oreille ?
357
00:33:44,356 --> 00:33:47,943
C'est mon déj'.
Un reste de kebab.
358
00:33:50,445 --> 00:33:51,529
Écoute.
359
00:33:51,738 --> 00:33:54,783
C'est pas un coup comme les autres,
d'accord ?
360
00:33:55,075 --> 00:33:58,620
Je suis sûr
que c'est la meilleure des missions.
361
00:33:58,912 --> 00:34:00,789
Et qu'ils feront la fête.
362
00:34:01,039 --> 00:34:03,708
T'es pas loin, effectivement.
363
00:34:04,459 --> 00:34:06,419
Me dis pas que tu veux pas.
364
00:34:06,962 --> 00:34:09,631
- Que ça te manque pas.
- Je te l'ai dit.
365
00:34:10,882 --> 00:34:12,092
Deux fois.
366
00:34:14,386 --> 00:34:16,805
Tu vas continuer à être révérend ?
367
00:34:17,597 --> 00:34:19,975
- Tu t'en sors ?
- Très bien.
368
00:34:21,643 --> 00:34:24,187
Paraît que t'es plutôt nul.
369
00:34:28,984 --> 00:34:31,152
Pourquoi t'es revenu ici ?
370
00:34:31,569 --> 00:34:34,489
Pour la culture et la gastronomie.
371
00:34:35,824 --> 00:34:38,660
Tu veux marcher
dans les pas de ton père.
372
00:34:40,996 --> 00:34:42,414
Tu t'es coupé les cheveux.
373
00:34:45,959 --> 00:34:47,294
Je déteste.
374
00:34:48,420 --> 00:34:51,006
Tu t'es foutu les doigts
dans la prise ?
375
00:34:56,261 --> 00:34:58,138
Je suis désolée, Jesse.
376
00:35:02,642 --> 00:35:04,519
Moi aussi, je suis désolé.
377
00:35:07,647 --> 00:35:09,149
J'ai arrêté de pleurer.
378
00:35:10,483 --> 00:35:12,193
On a fait ce qu'on a fait.
379
00:35:13,695 --> 00:35:15,905
On est qui on est, point.
380
00:35:16,698 --> 00:35:17,866
Tu vois ?
381
00:35:19,993 --> 00:35:22,787
Pourquoi continuer
à espérer être différents ?
382
00:35:25,665 --> 00:35:27,292
La philosophie.
383
00:35:28,710 --> 00:35:30,754
Ça sert toujours.
384
00:35:34,174 --> 00:35:35,383
On se déteste.
385
00:35:36,718 --> 00:35:39,387
- Mais ça facilitera les choses.
- Non.
386
00:35:39,679 --> 00:35:41,556
- J'ai dit que je le faisais pas.
- Si.
387
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
Sinon quoi ?
388
00:35:43,308 --> 00:35:44,643
Tu verras.
389
00:35:47,187 --> 00:35:49,230
Je te déteste pas, Tulip.
390
00:35:50,690 --> 00:35:52,734
J'en serais incapable.
391
00:35:54,319 --> 00:35:56,738
Fais gaffe
que je te pousse pas à bout.
392
00:36:14,547 --> 00:36:16,716
On est qui on est, Jesse Custer.
393
00:36:24,849 --> 00:36:26,559
On est qui on est.
394
00:36:35,193 --> 00:36:38,196
La Chine va réussir
à faire boire l'eau de mer.
395
00:36:38,404 --> 00:36:41,157
Me dis pas
que ça changera pas la donne.
396
00:36:47,247 --> 00:36:49,165
Eugene voulait me voir ?
397
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
Mme Root.
398
00:37:00,009 --> 00:37:01,427
Comment ça va ?
399
00:37:14,566 --> 00:37:15,942
C'est son dîner.
400
00:37:52,437 --> 00:37:53,563
{\pos(192,230)}Révérend !
401
00:37:53,813 --> 00:37:56,441
{\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir.
402
00:37:56,900 --> 00:37:59,944
{\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous,
mettez-vous à l'aise.
403
00:38:00,153 --> 00:38:01,321
{\pos(192,230)}Je vous en prie.
404
00:38:05,783 --> 00:38:08,161
{\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon.
405
00:38:08,453 --> 00:38:09,787
Non, merci.
406
00:38:10,496 --> 00:38:12,498
Tu voulais me voir ?
407
00:38:12,749 --> 00:38:13,833
{\pos(192,230)}Ouais...
408
00:38:14,542 --> 00:38:16,169
{\pos(192,230)}Ouais, et...
409
00:38:17,670 --> 00:38:19,172
{\pos(192,230)}Désolé de...
410
00:38:19,797 --> 00:38:22,467
{\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais
411
00:38:23,009 --> 00:38:27,847
{\pos(192,230)}mon père pense que ma présence
détournerait l'attention.
412
00:38:29,182 --> 00:38:31,684
{\pos(192,230)}En général, il se trompe pas.
413
00:38:32,810 --> 00:38:34,604
J'en sais rien.
414
00:38:36,522 --> 00:38:38,358
Si tu veux venir, viens.
415
00:38:38,691 --> 00:38:41,653
{\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais...
416
00:38:43,279 --> 00:38:46,032
{\pos(192,230)}je crois pas que Dieu
veuille que je vienne.
417
00:38:49,202 --> 00:38:50,870
{\pos(192,230)}Il est remonté contre moi.
418
00:38:52,205 --> 00:38:53,831
Pourquoi tu dis ça ?
419
00:38:58,336 --> 00:39:00,004
{\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait.
420
00:39:02,715 --> 00:39:04,926
Ce que tu as fait était mal.
421
00:39:05,885 --> 00:39:07,804
Mais tu regrettes ?
422
00:39:10,557 --> 00:39:14,227
{\pos(192,230)}Je regrette énormément.
423
00:39:16,563 --> 00:39:18,147
Alors Il te pardonne.
424
00:39:18,398 --> 00:39:21,693
{\pos(192,230)}J'en sais rien,
parce qu'avant, quand je priais,
425
00:39:22,068 --> 00:39:25,572
{\pos(192,230)}je L'entendais répondre.
Mais là, c'est juste...
426
00:39:27,490 --> 00:39:29,742
{\pos(192,230)}C'est le silence total.
427
00:39:33,746 --> 00:39:35,248
{\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que...
428
00:39:35,790 --> 00:39:39,544
{\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles
que Dieu les pardonne pas ?
429
00:39:40,920 --> 00:39:42,255
Non.
430
00:39:44,757 --> 00:39:46,759
Peu importe ce que tu as fait.
431
00:39:48,219 --> 00:39:51,180
Si tu as besoin de Lui,
Il doit être là pour toi.
432
00:39:53,057 --> 00:39:54,559
C'est tout l'intérêt.
433
00:39:57,937 --> 00:39:59,856
Dieu est pas rancunier.
434
00:40:05,278 --> 00:40:07,488
Si tu te mets à genoux...
435
00:40:08,698 --> 00:40:11,075
et que tu écoutes, je veux dire...
436
00:40:12,076 --> 00:40:13,870
que tu écoutes attentivement...
437
00:40:16,581 --> 00:40:18,458
Il te dira quelque chose.
438
00:40:20,168 --> 00:40:21,878
{\pos(192,230)}Il est pas rancunier ?
439
00:40:24,631 --> 00:40:25,757
{\pos(192,230)}Vous promettez ?
440
00:40:28,635 --> 00:40:30,136
Je te le promets.
441
00:40:32,722 --> 00:40:34,265
{\pos(192,230)}Merci, révérend.
442
00:40:45,944 --> 00:40:47,487
Tom Cruise est mort.
443
00:40:48,571 --> 00:40:51,950
Ces images proviennent
de l'église de scientologie
444
00:40:52,158 --> 00:40:54,619
où l'acteur officiait
quand, apparemment,
445
00:40:54,827 --> 00:40:57,830
et les détails continuent d'arriver,
il aurait explosé.
446
00:40:59,791 --> 00:41:00,959
Salut.
447
00:41:05,004 --> 00:41:08,675
Je peux avoir un whisky
de dix ans d'âge, si vous avez ?
448
00:41:09,008 --> 00:41:11,636
Sinon
je vais m'envoyer une bouteille...
449
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
de pisse d'âne.
450
00:41:15,765 --> 00:41:17,016
Nom de Dieu.
451
00:41:34,242 --> 00:41:35,868
Bonsoir, padre.
452
00:41:37,036 --> 00:41:38,204
Ça va pas ?
453
00:41:38,371 --> 00:41:41,416
C'est ici que vous venez chercher
vos ouailles ?
454
00:41:46,879 --> 00:41:48,715
Où est-ce que je suis, là ?
455
00:41:50,341 --> 00:41:52,135
- Dans un bar.
- Je sais bien.
456
00:41:52,385 --> 00:41:57,015
Mais il se trouve où ?
Le nom de l'État, de la ville...
457
00:41:57,223 --> 00:41:59,392
Y a un phone vers les wawas ?
458
00:41:59,726 --> 00:42:01,853
Je comprends rien
de ce que vous dites.
459
00:42:02,103 --> 00:42:04,230
C'est pas grave, padre.
Laissez tomber.
460
00:42:10,695 --> 00:42:12,864
- Révérend !
- Lieutenant.
461
00:42:13,281 --> 00:42:15,074
On a gagné, cette fois ?
462
00:42:15,283 --> 00:42:16,784
Bien tenté.
463
00:42:18,995 --> 00:42:20,413
Et c'est "mon général".
464
00:42:22,415 --> 00:42:24,292
Parler à ma femme
465
00:42:24,626 --> 00:42:27,378
sans me parler à moi d'abord ?
Toute la ville
466
00:42:27,629 --> 00:42:31,132
a entendu dire
que vous étiez un costaud.
467
00:42:31,799 --> 00:42:32,926
Montrez-nous.
468
00:42:33,384 --> 00:42:37,096
C'est pas le moment de se battre.
On est en guerre.
469
00:42:38,348 --> 00:42:40,433
Je sais pas
comment ils me retrouvent.
470
00:42:40,683 --> 00:42:42,977
J'ai dû sauter d'un avion
à 30 000 pieds.
471
00:42:43,228 --> 00:42:45,813
Je vais me renseigner.
Évite les ennuis.
472
00:42:46,064 --> 00:42:48,691
Débarrasse-toi de tes CB
et fais profil bas.
473
00:42:49,776 --> 00:42:52,862
Je fais profil bas.
Écoute, faut que tu m'envoies...
474
00:42:53,112 --> 00:42:54,739
C'est pas vrai...
475
00:42:54,989 --> 00:42:57,450
Morale de cette histoire à la con :
476
00:42:57,700 --> 00:42:59,827
croyez pas ce qu'on vous dit.
477
00:43:05,083 --> 00:43:08,002
Je sais qui est la petite balance.
478
00:43:11,881 --> 00:43:15,093
Visiblement, la soirée tabassage
fait que commencer.
479
00:43:19,389 --> 00:43:20,932
Le touchez pas.
480
00:43:25,144 --> 00:43:26,646
Pardon ?
481
00:43:29,983 --> 00:43:31,359
Le petit.
482
00:43:33,319 --> 00:43:34,988
Le touchez pas.
483
00:43:39,826 --> 00:43:40,952
Sinon...
484
00:43:41,619 --> 00:43:44,330
il arrivera quoi ?
485
00:43:44,872 --> 00:43:46,165
Donnie.
486
00:43:47,333 --> 00:43:49,002
Faites pas ça.
487
00:43:51,212 --> 00:43:53,506
Vous avez éveillé ma curiosité.
488
00:43:54,507 --> 00:43:57,760
Admettons, par exemple,
489
00:43:58,011 --> 00:43:59,888
que je vous écoute pas.
490
00:44:00,680 --> 00:44:02,348
Il se passera quoi ?
491
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
Vous entendrez un bruit.
492
00:44:06,811 --> 00:44:09,981
Jésus Marie Joseph ! Un bruit...
493
00:44:10,815 --> 00:44:12,191
Un bruit aigu. Genre...
494
00:44:13,067 --> 00:44:15,320
un lapin coincé dans un piège.
495
00:44:17,530 --> 00:44:19,365
Vous le saurez.
496
00:44:21,117 --> 00:44:23,411
Parce que c'est vous
qui ferez ce bruit.
497
00:44:24,162 --> 00:44:26,623
Ça fout vraiment la trouille.
498
00:44:27,707 --> 00:44:28,833
Regardez.
499
00:44:30,335 --> 00:44:33,212
Je vais foutre une branlée
au révérend.
500
00:45:30,144 --> 00:45:32,480
Prêt à entendre ce bruit ?
501
00:45:32,814 --> 00:45:34,440
Ça suffit ! Arrête.
502
00:45:35,900 --> 00:45:37,277
Ton pote bizarre aussi.
503
00:45:38,111 --> 00:45:39,404
Qu'est-ce que j'ai fait ?
504
00:45:39,612 --> 00:45:40,822
C'est presque fini.
505
00:45:52,750 --> 00:45:55,669
{\pub}Quel genre de révérend t'es ?
506
00:45:56,795 --> 00:45:58,047
Du genre nul.
507
00:45:58,339 --> 00:46:00,549
Désolé, j'appelle pas ça nul.
508
00:46:00,841 --> 00:46:03,427
Tant que tu portes pas
un trou du cul de chat
509
00:46:03,677 --> 00:46:05,721
en guise d'alliance, t'assures.
510
00:46:07,431 --> 00:46:08,766
Je bois.
511
00:46:09,516 --> 00:46:11,393
Je me bats, je jure.
512
00:46:12,186 --> 00:46:15,064
J'ai même pas les moyens
de faire réparer la clim.
513
00:46:15,397 --> 00:46:19,276
On dirait le premier couplet
d'une chanson country de merde.
514
00:46:21,528 --> 00:46:23,530
Elle avait raison sur un truc.
515
00:46:26,784 --> 00:46:29,370
J'aurais jamais dû revenir ici.
516
00:46:29,870 --> 00:46:30,954
Elle avait raison.
517
00:46:31,163 --> 00:46:33,999
Bien sûr.
On est à Annville, au Texas.
518
00:46:34,249 --> 00:46:37,336
Qu'est-ce qu'un mec comme toi
fait dans ce bled ?
519
00:46:38,921 --> 00:46:40,506
Tu sais enfin où t'es.
520
00:46:40,798 --> 00:46:43,258
- J'ai pas le sens de l'orientation.
- J'ai vu.
521
00:46:43,550 --> 00:46:46,929
On parle pas de moi, là.
On en était à toi.
522
00:46:47,471 --> 00:46:49,765
Parle-moi de toi. Allez.
523
00:46:52,101 --> 00:46:53,894
Si je suis revenu...
524
00:46:55,521 --> 00:46:57,815
Y a des années,
j'ai fait une promesse.
525
00:46:58,983 --> 00:47:02,111
Que j'ai pas respectée.
Une centaine de fois.
526
00:47:02,361 --> 00:47:06,115
Les promesses, ça pue.
Moi, j'essaie de les éviter.
527
00:47:06,365 --> 00:47:08,826
- C'est pas bien.
- Pourquoi ?
528
00:47:09,076 --> 00:47:10,703
C'est les bases de la foi.
529
00:47:11,370 --> 00:47:15,040
Écoute. Le prends pas mal,
530
00:47:15,290 --> 00:47:18,961
mais le monde irait mieux
s'il y avait pas la foi et...
531
00:47:19,169 --> 00:47:21,922
Sans ça, on se battrait
avec des os de dinosaures.
532
00:47:22,172 --> 00:47:24,091
Des os de dinosaures ?
533
00:47:24,341 --> 00:47:28,512
T'as vu les infos ?
On se bat avec pire que des os.
534
00:47:29,138 --> 00:47:30,180
Sans déconner.
535
00:47:30,472 --> 00:47:33,517
Écoute.
La misère aime la compagnie.
536
00:47:33,934 --> 00:47:36,312
C'est l'espoir
qui fait s'entretuer les gens.
537
00:47:37,271 --> 00:47:38,772
Moi, par exemple.
538
00:47:38,981 --> 00:47:42,860
J'ai zéro espoir dans ce monde.
Et je m'en sors bien.
539
00:47:43,152 --> 00:47:44,445
Je t'assure.
540
00:47:46,905 --> 00:47:48,282
Vous êtes libre, révérend.
541
00:47:51,577 --> 00:47:53,078
Merci pour ton aide.
542
00:47:53,912 --> 00:47:58,000
De rien. Je déteste les mecs
qui jouent à faire semblant.
543
00:48:03,172 --> 00:48:04,548
Jesse Custer.
544
00:48:04,798 --> 00:48:07,176
Cassidy.
Ravi de faire ta connaissance.
545
00:48:12,931 --> 00:48:14,141
M. l'agent.
546
00:48:14,642 --> 00:48:18,979
Vous avez pas des rideaux ?
J'aimerais dormir. C'est pas drôle.
547
00:48:21,190 --> 00:48:24,443
Au final, ça pourrait rapporter.
Évidemment,
548
00:48:24,735 --> 00:48:26,320
on peut pas se payer
549
00:48:26,654 --> 00:48:28,155
un barman.
550
00:48:28,405 --> 00:48:31,575
Mais un bénévole qui sait faire
de la mousse de lait ?
551
00:48:31,825 --> 00:48:32,868
- Emily.
- Je sais.
552
00:48:32,951 --> 00:48:36,080
Faut bien trouver un moyen
de faire vivre cette église.
553
00:48:39,500 --> 00:48:40,918
J'arrête.
554
00:48:44,338 --> 00:48:45,673
J'en ai marre.
555
00:48:47,049 --> 00:48:49,218
Je l'annoncerai dimanche.
556
00:48:51,720 --> 00:48:54,223
J'ai cru que j'y arriverais.
557
00:48:57,101 --> 00:48:59,561
Mais en fait...
558
00:49:01,397 --> 00:49:03,857
Je suis qui je suis, faut croire.
559
00:49:05,067 --> 00:49:06,068
J'imagine.
560
00:49:10,572 --> 00:49:13,367
J'apprécie tout ce que tu as fait.
561
00:49:14,284 --> 00:49:15,911
Pour moi et pour l'église.
562
00:49:18,247 --> 00:49:19,289
T'as été...
563
00:49:21,166 --> 00:49:22,960
un sacré atout.
564
00:49:29,717 --> 00:49:30,968
Bravo.
565
00:49:40,561 --> 00:49:43,939
Je vais pas te supplier,
si c'est ce que t'attends.
566
00:49:45,316 --> 00:49:49,069
T'as jamais vraiment appartenu
à cette ville.
567
00:49:49,278 --> 00:49:51,655
Alors ton départ
changera pas grand-chose.
568
00:49:53,949 --> 00:49:55,784
Va te coucher.
569
00:50:00,706 --> 00:50:02,583
Bravo. Niveau supérieur.
570
00:50:06,420 --> 00:50:09,173
- La tablette.
- C'est mon tour.
571
00:50:09,423 --> 00:50:11,342
- N'importe quoi.
- Maman !
572
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:50:15,262 --> 00:50:16,555
Partagez-la.
574
00:50:16,972 --> 00:50:18,390
Niveau supérieur.
575
00:50:26,649 --> 00:50:28,150
Cool, vous avez décroché.
576
00:50:28,317 --> 00:50:31,487
Je sais qu'il est tard,
mais elle s'est surpassée.
577
00:50:31,779 --> 00:50:34,907
Elle m'a dit que j'aurais
jamais eu d'eczéma si...
578
00:50:35,199 --> 00:50:36,784
Je vous rappelle.
579
00:51:54,903 --> 00:51:56,739
Eugene avait raison.
580
00:51:58,699 --> 00:52:00,117
C'est le silence.
581
00:52:04,455 --> 00:52:05,622
Bon, allez.
582
00:52:06,790 --> 00:52:08,375
Une dernière fois.
583
00:52:09,043 --> 00:52:10,753
Mais je veux une réponse.
584
00:52:12,463 --> 00:52:13,672
Tout de suite.
585
00:52:14,298 --> 00:52:15,883
Sinon c'est fini.
586
00:52:17,885 --> 00:52:19,470
J'arrête.
587
00:52:30,648 --> 00:52:31,815
Mon Dieu...
588
00:52:35,986 --> 00:52:38,572
Je T'en supplie, pardonne-moi.
589
00:53:01,428 --> 00:53:02,513
Je m'en doutais.
590
00:53:12,106 --> 00:53:13,273
D'accord.
591
00:53:19,196 --> 00:53:20,698
Toi-même.
592
00:54:16,419 --> 00:54:17,587
{\pub}Jesse.
593
00:54:18,046 --> 00:54:20,298
Il va t'en arriver, des choses.
594
00:54:20,757 --> 00:54:22,592
C'est que le début.
595
00:54:23,217 --> 00:54:25,261
Tu dois faire partie des gentils.
596
00:54:26,054 --> 00:54:28,139
- Pourquoi ?
- Y a trop de méchants.
597
00:54:28,639 --> 00:54:29,807
Tu me promets ?
598
00:54:30,516 --> 00:54:32,143
Oui, papa.
599
00:54:32,643 --> 00:54:33,770
Arrête.
600
00:54:35,480 --> 00:54:36,647
Les Custer pleurent pas.
601
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
On se bat.
602
00:54:50,328 --> 00:54:51,329
Salut.
603
00:54:54,666 --> 00:54:56,584
Ça a été long, cette fois.
604
00:54:56,834 --> 00:54:59,420
La fièvre était tombée,
on était pas inquiets.
605
00:55:00,505 --> 00:55:01,506
On ?
606
00:55:02,840 --> 00:55:05,343
Moi aussi, je peux te faire chier.
607
00:55:05,635 --> 00:55:07,345
Il est venu aux nouvelles.
608
00:55:08,262 --> 00:55:12,266
Il t'a trouvé évanoui dans l'église.
Comment tu te sens ?
609
00:55:16,020 --> 00:55:17,522
Je me sens...
610
00:55:20,191 --> 00:55:22,318
Sale connard de merde !
611
00:55:22,527 --> 00:55:24,362
Il a dit que vous étiez potes.
612
00:55:25,363 --> 00:55:26,364
Vaudrait mieux,
613
00:55:26,447 --> 00:55:29,158
il squatte depuis 3 jours,
il a réparé la clim.
614
00:55:29,367 --> 00:55:30,368
Trois jours ?
615
00:55:31,369 --> 00:55:32,453
On est dimanche.
616
00:55:33,246 --> 00:55:35,873
On a voulu annuler,
mais la fièvre était tombée.
617
00:55:36,165 --> 00:55:38,710
Je savais
que tu voulais l'annoncer...
618
00:55:42,130 --> 00:55:43,464
Que t'arrêtais.
619
00:55:53,975 --> 00:55:57,645
Désolée pour ce que je t'ai dit,
dans la voiture.
620
00:55:57,895 --> 00:55:59,188
T'avais raison.
621
00:56:01,983 --> 00:56:04,861
Je suis à la bourre.
T'as choisi les lectures ?
622
00:56:12,410 --> 00:56:14,537
On a été coupés, l'autre jour.
623
00:56:14,746 --> 00:56:16,414
C'est pas le moment.
624
00:56:16,664 --> 00:56:18,499
Je vais marcher avec vous.
625
00:56:18,750 --> 00:56:22,920
Elle dit que je sens la sueur
tout le temps. C'est nouveau.
626
00:56:23,212 --> 00:56:25,673
Comment elle le sait ?
Elle est en Floride.
627
00:56:25,923 --> 00:56:29,427
Mais peu importe.
Elle veut que je sois ce que je sens.
628
00:56:29,594 --> 00:56:32,221
Pourquoi ma mère
voudrait que je sois...
629
00:56:32,263 --> 00:56:33,306
Écoutez.
630
00:56:35,767 --> 00:56:39,103
Soyez courageux.
Dites-lui la vérité.
631
00:56:39,562 --> 00:56:41,147
Ouvrez votre cœur.
632
00:56:43,107 --> 00:56:46,444
Être courageux, lui dire la vérité.
633
00:56:47,070 --> 00:56:48,321
Ouvrir mon cœur.
634
00:56:52,367 --> 00:56:53,868
Vous entendez ?
635
00:56:56,746 --> 00:56:59,123
Être courageux, lui dire la vérité.
636
00:56:59,374 --> 00:57:00,708
Ouvrir mon cœur.
637
00:57:07,924 --> 00:57:11,052
Amazing Grace
638
00:57:11,302 --> 00:57:14,222
Jolie chanson
639
00:57:14,472 --> 00:57:15,932
Qui a sauvé
640
00:57:16,140 --> 00:57:18,101
Une pauvre fille
641
00:57:18,351 --> 00:57:20,269
Comme moi
642
00:57:21,354 --> 00:57:24,649
J'étais perdue
643
00:57:24,899 --> 00:57:25,983
Mais je me suis
644
00:57:26,609 --> 00:57:28,444
Retrouvée
645
00:57:28,695 --> 00:57:30,905
J'étais aveugle
646
00:57:31,155 --> 00:57:34,158
Maintenant, je vois.
647
00:57:53,636 --> 00:57:55,471
Pas de sermon, aujourd'hui.
648
00:57:57,181 --> 00:57:58,808
De rien.
649
00:58:01,352 --> 00:58:03,646
Et je vais essayer
de cogner personne.
650
00:58:08,693 --> 00:58:10,194
J'ai une annonce à faire.
651
00:58:14,365 --> 00:58:15,867
L'autre soir,
652
00:58:16,784 --> 00:58:19,704
on m'a demandé
pourquoi j'étais revenu à Annville.
653
00:58:22,081 --> 00:58:24,250
J'avais pas de réponse.
654
00:58:25,710 --> 00:58:27,837
Du moins, pas convaincante.
655
00:58:31,341 --> 00:58:33,217
Je vous ai laissés tomber.
656
00:58:34,886 --> 00:58:36,721
Semaine après semaine,
657
00:58:37,555 --> 00:58:39,807
je ne vous aidais pas.
658
00:58:41,351 --> 00:58:42,518
Y a pas un jour
659
00:58:42,727 --> 00:58:45,563
où j'ai pas dû me lever
660
00:58:46,606 --> 00:58:49,400
en me forçant
à venir vous affronter.
661
00:58:50,860 --> 00:58:53,196
J'ai été un mauvais homme d'église.
662
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Je vous demande pardon.
663
00:59:01,120 --> 00:59:04,707
Mais demander pardon,
ça change rien du tout.
664
00:59:06,334 --> 00:59:08,336
Mes défauts...
665
00:59:10,588 --> 00:59:12,048
ça n'a rien de nouveau.
666
00:59:14,258 --> 00:59:17,512
Ce qui est nouveau,
ce que j'ai décidé, c'est...
667
00:59:18,429 --> 00:59:19,764
que je peux pas...
668
00:59:31,359 --> 00:59:32,443
Je peux pas...
669
00:59:34,070 --> 00:59:35,738
Je peux pas arrêter.
670
00:59:40,243 --> 00:59:43,246
Je vous ai lâchés.
J'ai lâché cette église.
671
00:59:45,540 --> 00:59:47,417
Vous méritez mieux.
672
00:59:47,917 --> 00:59:49,585
Vous méritez...
673
00:59:51,212 --> 00:59:53,131
un bon pasteur.
674
00:59:55,258 --> 00:59:58,469
Vous méritez un bon pasteur.
675
00:59:58,761 --> 01:00:01,180
Et c'est ce que vous aurez.
676
01:00:02,056 --> 01:00:03,474
À partir d'aujourd'hui...
677
01:00:04,559 --> 01:00:06,477
dès maintenant, je vais me battre.
678
01:00:09,272 --> 01:00:11,482
Je vais faire
ce que les pasteurs font
679
01:00:11,774 --> 01:00:14,193
depuis le serpent
et le péché originel.
680
01:00:15,153 --> 01:00:16,821
Je prierai pour les pécheurs.
681
01:00:18,322 --> 01:00:21,451
J'offrirai le réconfort
à ceux qui n'ont aucun répit.
682
01:00:22,744 --> 01:00:24,537
Je vengerai les innocents.
683
01:00:24,787 --> 01:00:26,831
Laissez-moi tranquille, les gars.
684
01:00:28,833 --> 01:00:31,336
J'apaiserai la colère.
685
01:00:35,590 --> 01:00:38,259
J'accueillerai ceux qui sont perdus.
686
01:00:42,513 --> 01:00:43,848
Dernier point
687
01:00:44,599 --> 01:00:46,476
et non des moindres,
688
01:00:47,268 --> 01:00:49,937
je répandrai la parole de Dieu.
689
01:00:50,730 --> 01:00:53,858
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
690
01:00:54,025 --> 01:00:55,651
Ouvre ton cœur.
691
01:00:56,110 --> 01:00:57,528
Sois courageux.
692
01:00:58,196 --> 01:01:00,782
Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur.
693
01:01:01,032 --> 01:01:03,159
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
694
01:01:03,368 --> 01:01:04,702
Ouvre ton cœur.
695
01:01:05,328 --> 01:01:08,039
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
696
01:01:08,581 --> 01:01:10,041
Ouvre ton cœur.
697
01:01:27,892 --> 01:01:29,644
Dis-lui la vérité.
698
01:01:37,819 --> 01:01:40,071
Ted. Que fais-tu ici ?
699
01:01:41,030 --> 01:01:42,073
Maman.
700
01:01:42,490 --> 01:01:47,245
J'aimerais que tu arrêtes d'appeler
pour me critiquer sans arrêt.
701
01:01:47,537 --> 01:01:51,749
Je ne suis pas parfait,
je sais que j'ai pu te décevoir.
702
01:01:52,375 --> 01:01:54,252
Mais je suis ton fils unique.
703
01:01:54,544 --> 01:01:57,880
Et si tu me traitais
avec un peu de considération,
704
01:01:58,089 --> 01:01:59,716
j'en serais très heureux.
705
01:01:59,924 --> 01:02:02,343
- De quoi tu parles ?
- Maintenant,
706
01:02:03,052 --> 01:02:04,387
je dois...
707
01:02:05,555 --> 01:02:06,597
ouvrir mon cœur.
708
01:02:07,473 --> 01:02:08,558
Pour toi.
709
01:02:26,951 --> 01:02:29,203
Je suis responsable de tout ça.
710
01:02:30,747 --> 01:02:32,749
Je suis ce genre de pasteur.
711
01:02:34,083 --> 01:02:36,544
C'est ça, ma réponse.
712
01:02:39,339 --> 01:02:41,549
C'est pour ça que je suis revenu.
713
01:02:45,261 --> 01:02:47,013
Pour vous sauver.
714
01:03:20,338 --> 01:03:21,881
C'est là.