1 00:00:03,336 --> 00:00:07,298 LE COSMOS 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 Quelque chose approche. 3 00:00:44,502 --> 00:00:45,628 La guerre. 4 00:00:46,212 --> 00:00:49,674 Le bien et le mal, la lumière et les ténèbres, 5 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 ils remettent ça. 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Mais nous n'avons pas peur. 7 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Nous savons que la délivrance viendra. 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,685 Un prophète. 9 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 C'est écrit. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 Ça nous est promis. 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,777 L'Apocalypse de Jean 19:11 dit : 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 "Et voici, parut un cheval blanc. 13 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 "Celui qui le montait s'appelle Fidèle 14 00:01:15,033 --> 00:01:16,076 "et Véritable. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,203 "Il était revêtu d'un vêtement 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 "teint de sang. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 "Son nom est la parole de Dieu." 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,890 {\pos(192,230)}C'est un miracle. 19 00:01:52,279 --> 00:01:54,447 Faites... 20 00:01:55,282 --> 00:01:57,284 silence. 21 00:02:05,917 --> 00:02:09,254 Je suis le prophète. 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 Je suis l'Élu. 23 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 {\pub}- Papa. - Jesse. 24 00:02:42,995 --> 00:02:44,038 Tu me promets ? 25 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 - Tu promets ? - Oui, papa. 26 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 OUVREZ VOTRE CUL ET VOS TROUS À JÉSUS 27 00:04:01,073 --> 00:04:04,786 {\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS ET VOS ÂMES À JÉSUS 28 00:04:33,272 --> 00:04:34,357 "Voilà. 29 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 "Je peux pas mieux." 30 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 Mais pour le coach Tom Landry... 31 00:04:41,531 --> 00:04:43,241 ça ne suffisait pas. 32 00:04:46,494 --> 00:04:48,871 Il regarda le joueur de haut 33 00:04:49,539 --> 00:04:52,208 et leva les yeux pour en regarder un autre. 34 00:04:52,875 --> 00:04:54,335 Il fronça les sourcils 35 00:04:54,794 --> 00:04:56,087 et dit : 36 00:04:57,338 --> 00:04:59,924 "Bouge-toi les fesses. 37 00:05:00,925 --> 00:05:02,301 {\pos(192,220)}"Lève-toi et cours." 38 00:05:02,552 --> 00:05:04,470 {\pos(192,220)}Le joueur le regarda 39 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 et c'est ce qu'il fit. 40 00:05:06,764 --> 00:05:08,766 Quel rapport entre le football 41 00:05:09,016 --> 00:05:10,810 et la parabole des dix vierges ? 42 00:05:12,937 --> 00:05:16,399 {\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas de salut... 43 00:05:20,278 --> 00:05:21,571 pour ceux... 44 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas 45 00:05:26,325 --> 00:05:27,452 de salut... 46 00:05:27,535 --> 00:05:29,036 La réponse est... 47 00:05:29,370 --> 00:05:32,373 {\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble. 48 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 {\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça. 49 00:05:39,547 --> 00:05:42,550 {\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres sur le panneau... 50 00:05:43,342 --> 00:05:44,844 {\pos(192,220)}arrêtez. 51 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 {\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil ! 52 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 Une balle en pleine tronche ! 53 00:06:31,891 --> 00:06:34,477 Donnie, arrête de tirer devant l'église ! 54 00:06:34,685 --> 00:06:35,937 C'était foutu. 55 00:06:36,229 --> 00:06:39,315 {\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde autre chose en dînant. 56 00:06:39,649 --> 00:06:40,983 J'aime dîner en... 57 00:06:41,234 --> 00:06:45,113 {\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué qu'on dînait à cette heure-là. 58 00:06:45,363 --> 00:06:47,740 {\pos(192,220)}Quand j'étais petit, on dînait à 18 h. 59 00:06:47,990 --> 00:06:51,244 {\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment. Elle le sait, alors... 60 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 Ouvrez votre cœur. 61 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 Soyez franc avec elle. Dites à votre mère 62 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 d'appeler après dîner. 63 00:06:58,543 --> 00:07:01,963 {\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage que je mets dans mon sandwich. 64 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 C'est moi qui sais ce que j'aime. 65 00:07:04,799 --> 00:07:07,260 {\pos(192,190)}- À moi de décider. - Désolé, Ted. 66 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Je dois lui parier. 67 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 J'aime le gruyère. 68 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 T'as lu dans mes pensées. 69 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Tu viens te plaindre de la clim ? 70 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Cette merde est pétée. 71 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 Ça concerne mon père. 72 00:07:32,326 --> 00:07:33,286 Je l'aime pas. 73 00:07:34,829 --> 00:07:37,832 - Pourquoi ? - Parce qu'il est méchant. 74 00:07:38,374 --> 00:07:41,878 {\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi. 75 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 Mais la plupart du temps... 76 00:07:49,469 --> 00:07:51,262 Il est méchant avec ta mère. 77 00:07:52,889 --> 00:07:54,098 Je le dénonce ? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 Ça changera rien. 79 00:07:55,808 --> 00:07:59,687 {\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver, c'est pas pour rien. 80 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 {\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:08:03,357 --> 00:08:04,734 {\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal. 82 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 C'est un péché de me demander ça. 83 00:08:12,033 --> 00:08:14,660 Je sais. Mais lui aussi, il pèche. 84 00:08:15,328 --> 00:08:17,288 Plus que moi. Et il l'a cherché. 85 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 Dans ce cas... 86 00:08:20,166 --> 00:08:21,209 Rigolez pas. 87 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 {\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici, 88 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 {\pos(192,210)}avant d'être pasteur... 89 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 vous faisiez des trucs. 90 00:08:37,475 --> 00:08:40,978 Apporte-moi une bière et je lui ferai quelque chose. 91 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 Je dois lui faire très mal ? 92 00:08:50,279 --> 00:08:52,115 Jusqu'où je dois aller ? 93 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 Un coup de poing ? 94 00:08:56,327 --> 00:08:57,370 Deux ? 95 00:08:59,664 --> 00:09:03,459 Ton père est un costaud. Les coups de poing l'énerveront. 96 00:09:04,544 --> 00:09:06,129 Il va riposter. 97 00:09:07,463 --> 00:09:10,007 Et ses potes viendront l'aider. 98 00:09:11,384 --> 00:09:13,761 Faudra que je me défende. 99 00:09:15,346 --> 00:09:18,724 Ça va dégénérer. Ça finit toujours par dégénérer. 100 00:09:19,475 --> 00:09:21,102 Et la violence 101 00:09:21,978 --> 00:09:23,896 engendre la violence. 102 00:09:24,689 --> 00:09:27,275 Ça fait rien d'autre. 103 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Tu veux ça ? 104 00:09:41,122 --> 00:09:43,833 Ça veut pas dire que je peux pas... 105 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 t'aider. 106 00:09:47,086 --> 00:09:48,254 M'aider ? 107 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 Je sais pas... 108 00:09:53,092 --> 00:09:55,011 On trouvera une solution. 109 00:09:55,928 --> 00:09:58,014 "Le cœur de l'homme médite sa voie, 110 00:09:59,307 --> 00:10:01,809 "mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas." 111 00:10:02,894 --> 00:10:04,228 D'accord. 112 00:10:04,520 --> 00:10:06,314 Priez pour moi, révérend. 113 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 S'il y avait quelqu'un pour écouter, je prierais. 114 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 Crois-moi. 115 00:10:19,660 --> 00:10:21,370 Je prierais. 116 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 {\pub}Nouvelles du jour : adieu le chef rouge, 117 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 bonjour Pedro, le chien de prairie. 118 00:10:31,714 --> 00:10:35,426 La rencontre a lieu ce soir. Alors venez à la mairie 119 00:10:35,676 --> 00:10:38,554 pour saluer la nouvelle mascotte d'Annville 120 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 à la texane. 121 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 Quel bourre-pif ! 122 00:10:50,733 --> 00:10:54,112 Le chien de prairie est la nouvelle mascotte ! 123 00:10:54,362 --> 00:10:56,030 - Par une fille. - Dans le nez. 124 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 Vous m'avez cogné. 125 00:11:15,425 --> 00:11:16,509 On peut pas. 126 00:11:18,553 --> 00:11:20,930 Je leur ai dit. On peut pas se débarrasser 127 00:11:21,180 --> 00:11:22,682 d'un tel symbole culturel 128 00:11:22,932 --> 00:11:26,018 sans prendre le risque qu'il arrive des merdes. 129 00:11:26,310 --> 00:11:28,855 J'imagine qu'il y a pire, dans la vie. 130 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 Vu que les Japonais ont autorisé 131 00:11:31,858 --> 00:11:34,736 qu'un mec épouse son oreiller, je suis d'accord. 132 00:11:34,986 --> 00:11:37,780 - On est pas au bout de nos peines. - Un oreiller ? 133 00:11:38,281 --> 00:11:41,200 - On est sur la pente savonneuse. - Exact. 134 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 Exact. 135 00:11:49,375 --> 00:11:53,337 Eugene m'a dit qu'il t'avait laissé des messages. 136 00:11:55,131 --> 00:11:57,008 Je dois le rappeler. 137 00:11:57,550 --> 00:12:01,429 Perso, je m'en fous. Mais comme il attend des nouvelles, 138 00:12:01,679 --> 00:12:04,515 t'aurais le temps de passer ? 139 00:12:06,184 --> 00:12:08,603 Demain soir, ça irait ? 140 00:12:08,895 --> 00:12:09,854 Demain. 141 00:12:13,107 --> 00:12:14,776 Chope-le, Donnie. 142 00:12:15,276 --> 00:12:16,444 Tenez-le. 143 00:12:17,445 --> 00:12:18,529 Shérif ? 144 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 Je peux pas donner de détails, 145 00:12:22,992 --> 00:12:24,660 mais j'ai entendu dire que Donnie 146 00:12:25,661 --> 00:12:27,580 levait la main sur sa femme. 147 00:12:28,039 --> 00:12:30,458 Vous devriez aller la voir. 148 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 Si la victime vient me voir, je prendrai sa plainte. 149 00:12:34,796 --> 00:12:36,297 C'est peu probable. 150 00:12:36,881 --> 00:12:39,425 Vu la situation, elle a sans doute peur. 151 00:12:39,675 --> 00:12:42,095 Je prendrai une plainte officielle. 152 00:12:43,513 --> 00:12:44,931 Évidemment. 153 00:12:45,932 --> 00:12:49,936 Vous voulez pas perdre le vote des ploucs qui battent leurs femmes. 154 00:12:50,853 --> 00:12:52,939 Ils sont bien trop nombreux. 155 00:12:58,111 --> 00:13:01,948 Quand j'ai su que tu revenais ici, dans la ville de ton père, 156 00:13:02,573 --> 00:13:06,869 je dois bien avouer que j'étais pas trop à l'aise. 157 00:13:08,788 --> 00:13:10,707 Mais t'as fait profil bas. 158 00:13:11,708 --> 00:13:16,170 Certains diront que t'as trop fait profil bas. Mais pas moi. 159 00:13:16,421 --> 00:13:19,716 Alors il faudrait que ça continue comme ça. 160 00:13:20,925 --> 00:13:22,719 Sois prudent au volant. 161 00:13:34,105 --> 00:13:35,481 À 30 000 PIEDS 162 00:13:47,910 --> 00:13:49,871 Bon alors, Tijuana... 163 00:13:51,205 --> 00:13:53,958 Tous ces crétins avec un sac à dos 164 00:13:54,375 --> 00:13:57,587 vont voir une nana se taper un âne. Écoutez, les gars. 165 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 Non, non, non. L'endroit où je vous emmène, 166 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 écoutez-moi bien, c'est pas pour les âmes sensibles. 167 00:14:05,887 --> 00:14:07,764 - On sait de quoi tu parles. - Non. 168 00:14:08,014 --> 00:14:11,350 Tu sais pas du tout. Dave, c'est ça ? Écoute, Dave. 169 00:14:11,601 --> 00:14:14,729 Pour savoir, faut avoir été à l'hôpital de Tijuana 170 00:14:14,979 --> 00:14:17,482 pour se faire retirer un hamster du cul. 171 00:14:18,399 --> 00:14:19,525 Je déconne pas. 172 00:14:19,734 --> 00:14:21,527 - Où sont les chiottes ? - Là-bas. 173 00:14:21,778 --> 00:14:23,446 Je vais couler un bronze. 174 00:14:23,905 --> 00:14:26,324 Pour info, on dit "hamster del culo". 175 00:14:26,532 --> 00:14:28,159 Notez-le, je déconne pas. 176 00:14:28,409 --> 00:14:29,660 Il déconne pas. 177 00:14:55,645 --> 00:14:57,021 Lui faire plaisir 178 00:15:06,864 --> 00:15:08,449 La colère est amour 179 00:15:22,463 --> 00:15:24,757 Si j'étais vous, j'éviterais d'y aller. 180 00:15:25,133 --> 00:15:27,844 Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas. 181 00:15:28,720 --> 00:15:31,806 Où est le bong ? Je sens à nouveau mes orteils. 182 00:15:37,437 --> 00:15:39,188 C'est drôle, non ? 183 00:15:40,648 --> 00:15:44,318 J'étais persuadé que Tijuana était au sud de Las Vegas. 184 00:15:47,530 --> 00:15:50,324 Alors pourquoi on se dirige vers le soleil ? 185 00:15:56,789 --> 00:15:58,291 Qu'est-ce que j'en sais ? 186 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Je suis qu'un Irlandais bourré, pas vrai ? 187 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 C'est pas vrai ? 188 00:17:03,314 --> 00:17:05,441 Comment vous m'avez retrouvé ? 189 00:17:05,983 --> 00:17:08,569 Va en enfer, abomination. 190 00:17:12,782 --> 00:17:14,409 Vous retenez pas la leçon ? 191 00:18:10,548 --> 00:18:13,468 J'y peux rien si l'accouchement a été difficile. 192 00:18:13,676 --> 00:18:16,554 Fallait bien que je sorte de ce truc. 193 00:18:16,763 --> 00:18:20,933 Elle dit que c'est ma faute si elle a une poche pour colostomie. 194 00:18:21,392 --> 00:18:23,311 Je suis en train de manger. 195 00:18:23,519 --> 00:18:25,021 Soyez franc avec elle. 196 00:18:25,271 --> 00:18:27,690 Ouvrez votre cœur, dites-lui ce que vous me dites. 197 00:18:28,941 --> 00:18:31,444 D'accord, je vais essayer. Je vous appellerai. 198 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Super. 199 00:18:33,321 --> 00:18:35,907 Je viens d'installer 16 personnes. 200 00:18:36,157 --> 00:18:38,951 Je vois clair, Gary. Je suis en train de terminer. 201 00:18:40,286 --> 00:18:41,454 OK ? 202 00:18:42,497 --> 00:18:44,791 Walter s'est encore porté pâle. 203 00:18:45,625 --> 00:18:47,168 Je devrais aller le voir. 204 00:18:47,418 --> 00:18:49,462 C'est ton boulot, non ? 205 00:18:51,130 --> 00:18:53,758 Regarde cette église. Regarde-moi ça. 206 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Un café dans le hall d'entrée ? 207 00:18:57,845 --> 00:19:00,348 Depuis quand les gens ont besoin d'un café 208 00:19:00,556 --> 00:19:02,016 pour aller à l'église ? 209 00:19:02,642 --> 00:19:05,520 - Ça marche, la quête ? - Pas mal. 210 00:19:05,770 --> 00:19:07,230 Comme la semaine dernière. 211 00:19:07,897 --> 00:19:08,898 Peut-être moins. 212 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 M. le maire. 213 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 Révérend. 214 00:19:12,860 --> 00:19:13,945 Emily. 215 00:19:14,195 --> 00:19:16,948 Quelle soirée ! La prochaine fois, j'apporterai 216 00:19:17,198 --> 00:19:18,282 un poing américain. 217 00:19:19,992 --> 00:19:23,579 Non, je déconne. J'en ai pas. 218 00:19:24,330 --> 00:19:28,126 Je trouve que ce genre de discours est sain. Ça rassemble... 219 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 On bosse, Miles. 220 00:19:30,169 --> 00:19:33,923 Oui, bien sûr. Oui, alors je vous laisse. 221 00:19:38,678 --> 00:19:40,263 Pourquoi tu fais ça ? 222 00:19:41,806 --> 00:19:43,933 Ça fait 3 ans que Kevin est mort. 223 00:19:45,059 --> 00:19:47,145 Tu peux te rendre disponible. 224 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 Je suis totalement disponible. 225 00:19:50,064 --> 00:19:52,608 Pas totalement, genre... 226 00:19:52,859 --> 00:19:55,570 Mais oui, je suis disponible. 227 00:20:02,535 --> 00:20:05,329 EN AFRIQUE 228 00:20:59,758 --> 00:21:01,218 {\pub}Walter, tu es là ? 229 00:21:03,220 --> 00:21:04,597 Walter ? 230 00:21:19,695 --> 00:21:22,156 Je vais te chercher une chemise. 231 00:21:48,766 --> 00:21:50,809 Sympa de m'avoir prévenu. 232 00:22:18,170 --> 00:22:21,173 IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS 233 00:22:50,369 --> 00:22:51,745 Donne-moi cette carte. 234 00:23:54,725 --> 00:23:56,977 Rends-moi ma carte. 235 00:24:04,318 --> 00:24:05,611 Génial ! 236 00:24:06,320 --> 00:24:07,821 Trop génial. 237 00:24:08,322 --> 00:24:09,865 Salut, les enfants. 238 00:24:11,158 --> 00:24:12,409 Bon... 239 00:24:12,451 --> 00:24:14,620 Il était très méchant. 240 00:24:16,413 --> 00:24:17,498 Et vos parents ? 241 00:24:17,706 --> 00:24:19,667 Maman est morte, papa travaille. 242 00:24:19,875 --> 00:24:22,336 Mais j'ai 10 ans, je gère. 243 00:24:22,586 --> 00:24:24,338 Je veux bien te croire. 244 00:24:24,922 --> 00:24:27,007 Arrivée 23 minutes... 245 00:24:28,676 --> 00:24:30,844 Vous pouvez pas tout foutre en l'air 246 00:24:31,136 --> 00:24:32,346 et tuer des gens. 247 00:24:32,805 --> 00:24:34,348 Vous allez avoir des problèmes. 248 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Je sais. 249 00:24:43,107 --> 00:24:44,900 Qui aime les travaux manuels ? 250 00:24:46,986 --> 00:24:48,654 Passez-moi le scotch rouge. 251 00:24:48,904 --> 00:24:50,155 Tiens, voilà. 252 00:24:51,240 --> 00:24:53,033 Faut bien serrer aux jointures. 253 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 Sinon ça marchera pas. 254 00:24:55,869 --> 00:24:57,997 D'autres méchants vont venir ? 255 00:24:59,707 --> 00:25:01,292 Pour vous tuer ? 256 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 Ils essaieront. 257 00:25:06,714 --> 00:25:08,591 Votre père fait une sacrée gnôle. 258 00:25:09,133 --> 00:25:10,551 Appelez la police. 259 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Ils seront d'aucune aide. 260 00:25:13,929 --> 00:25:17,433 Il est où, votre petit ami ? Il vient pas vous aider ? 261 00:25:17,516 --> 00:25:20,102 Une fille a pas besoin d'un mec débile. 262 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Bien dit. 263 00:25:22,021 --> 00:25:23,981 Les filles doivent être fortes 264 00:25:24,273 --> 00:25:25,816 et se défendre seules. 265 00:25:30,070 --> 00:25:31,739 Merci pour tout ça. 266 00:25:33,741 --> 00:25:35,993 Bien entendu, garçon ou fille, 267 00:25:36,368 --> 00:25:37,578 si on a la chance 268 00:25:37,786 --> 00:25:40,289 de tomber amoureux, faut être encore plus fort. 269 00:25:40,539 --> 00:25:43,000 Et se battre pour que ça dure. 270 00:25:44,710 --> 00:25:45,920 Pour que... 271 00:25:46,712 --> 00:25:48,923 Pour que le jour où votre moitié 272 00:25:49,882 --> 00:25:51,592 sera assez faible ou... 273 00:25:52,635 --> 00:25:54,595 assez égoïste 274 00:25:54,762 --> 00:25:59,266 ou assez bête pour partir, vous ayez la force de le pourchasser 275 00:26:00,809 --> 00:26:02,728 et de le manger tout cru. 276 00:26:10,319 --> 00:26:11,904 Vous êtes drôle. 277 00:26:12,112 --> 00:26:13,322 Je sais. 278 00:26:13,781 --> 00:26:15,032 Enfin, bref... 279 00:26:15,491 --> 00:26:17,201 Voilà comment on fait un bazooka. 280 00:26:19,078 --> 00:26:21,747 Maintenant, qui veut jouer à cache-cache ? 281 00:26:22,790 --> 00:26:24,750 Faites comme pour les tornades. 282 00:26:25,042 --> 00:26:27,461 Sortez que quand y aura plus de bruit. 283 00:26:51,402 --> 00:26:54,530 Non, non, par pitié ! 284 00:27:13,173 --> 00:27:14,883 Génial ! 285 00:27:15,134 --> 00:27:17,094 Par ici, les enfants. 286 00:27:19,096 --> 00:27:21,015 Désolée pour tout le... 287 00:27:23,350 --> 00:27:24,935 Mais c'était cool, hein ? 288 00:27:28,647 --> 00:27:29,690 Votre nom ? 289 00:27:31,317 --> 00:27:34,111 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 290 00:27:34,320 --> 00:27:36,697 Mais mes amis m'appellent Tulip. 291 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 {\pub}Jesse. 292 00:27:47,416 --> 00:27:48,458 Tu me promets ? 293 00:27:51,211 --> 00:27:52,504 - Tu promets ? - Oui, papa. 294 00:28:46,391 --> 00:28:47,559 Merde ! 295 00:28:57,944 --> 00:29:01,073 Coucou. Descends faire un bisou à Cassidy. 296 00:29:01,281 --> 00:29:02,949 Allez, approche. 297 00:29:03,241 --> 00:29:06,078 T'es un régal pour les yeux. 298 00:29:08,997 --> 00:29:12,876 Malheureusement, vu les finances de l'église, 299 00:29:13,168 --> 00:29:15,712 je suis obligé de solliciter les paroissiens. 300 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 Ça serait bien que la clim soit réparée. 301 00:29:18,507 --> 00:29:21,510 On manque d'argent, mais je verrai ce que je peux faire. 302 00:29:21,760 --> 00:29:24,930 Merci. Et sinon, ça va ? 303 00:29:27,391 --> 00:29:28,475 Et Donnie ? 304 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 Ça va ? 305 00:29:30,143 --> 00:29:33,814 Il est à Pecos, il reconstitue la bataille de Fredericksburg. 306 00:29:35,732 --> 00:29:37,109 Il va bien. 307 00:29:39,611 --> 00:29:41,947 Si ça n'allait pas... 308 00:29:42,864 --> 00:29:44,408 vous viendriez me voir ? 309 00:29:45,367 --> 00:29:48,120 Si Donnie vous faisait du mal, par exemple... 310 00:29:49,246 --> 00:29:51,748 vous devriez me le dire. 311 00:29:55,752 --> 00:29:57,087 Il... 312 00:29:58,380 --> 00:30:00,882 Il me fait du mal tout le temps. 313 00:30:04,845 --> 00:30:06,555 Comment ? 314 00:30:07,389 --> 00:30:08,557 Eh bien... 315 00:30:09,725 --> 00:30:11,268 Il me frappe. 316 00:30:16,189 --> 00:30:17,524 Il... 317 00:30:19,818 --> 00:30:21,319 me mord. 318 00:30:22,612 --> 00:30:26,033 Il me donne des coups de poing et me fouette avec une corde. 319 00:30:27,534 --> 00:30:32,247 Hier, en rentrant du boulot, il m'a brûlée avec la bouilloire. 320 00:30:38,170 --> 00:30:40,964 Vous pourriez aller le dire au shérif ? 321 00:30:43,842 --> 00:30:45,052 Au shérif ? 322 00:30:45,260 --> 00:30:48,263 Y a que comme ça qu'il arrêtera de vous frapper. 323 00:30:52,100 --> 00:30:54,269 C'est pas ce que je veux. 324 00:30:54,519 --> 00:30:58,774 Je sais. Reprendre sa vie en main, ça fait peur. 325 00:30:59,524 --> 00:31:00,817 Je serai là. 326 00:31:01,443 --> 00:31:03,320 - Je comprends. - Non. 327 00:31:03,612 --> 00:31:06,198 Vous savez pas ce qui se passe entre nous. 328 00:31:07,866 --> 00:31:09,201 Comment ça ? 329 00:31:12,037 --> 00:31:14,289 Entre Donnie et moi. 330 00:31:20,504 --> 00:31:21,963 J'aime ça. 331 00:31:25,634 --> 00:31:26,676 Quoi donc ? 332 00:31:29,679 --> 00:31:30,847 Ça. 333 00:31:33,975 --> 00:31:36,645 Quand il me fait mal. 334 00:31:36,895 --> 00:31:38,188 J'aime ça. 335 00:31:39,064 --> 00:31:40,107 Non. 336 00:31:40,399 --> 00:31:42,150 Si, je vous assure. 337 00:31:43,026 --> 00:31:44,569 J'aime ça. 338 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 {\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant. 339 00:32:10,804 --> 00:32:13,724 {\pos(192,220)}Le pope avait commencé la messe de nuit. 340 00:32:13,932 --> 00:32:16,226 {\pos(192,220)}Quelque chose est entré et l'a attaqué. 341 00:32:16,435 --> 00:32:19,062 {\pos(192,230)}Il est tombé. Il a commencé à parler et... 342 00:32:19,229 --> 00:32:21,898 {\pos(192,230)}Et le pope a explosé ! 343 00:32:22,065 --> 00:32:25,777 {\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle. Sa cervelle ! Mon Dieu ! 344 00:32:26,028 --> 00:32:28,947 {\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout. Partout ! 345 00:32:29,197 --> 00:32:31,283 {\pos(192,230)}Vous avez tout vu. 346 00:32:31,533 --> 00:32:35,412 {\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé et il y en avait partout ! 347 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 {\pub}Pas de panique, révérend. Je vais pas te tuer. 348 00:33:15,243 --> 00:33:17,162 Merci d'être passé voir mon oncle. 349 00:33:17,412 --> 00:33:18,580 Il en avait besoin. 350 00:33:18,872 --> 00:33:21,082 J'ai toujours bien aimé Walter. 351 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 Pour la mission... 352 00:33:27,922 --> 00:33:30,133 Te fatigue pas. Je fais plus ça. 353 00:33:30,425 --> 00:33:33,178 Allez, Jesse, j'ai déjà la carte. 354 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Et ça a pas été facile. 355 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Attends. 356 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 C'est une oreille ? 357 00:33:44,356 --> 00:33:47,943 C'est mon déj'. Un reste de kebab. 358 00:33:50,445 --> 00:33:51,529 Écoute. 359 00:33:51,738 --> 00:33:54,783 C'est pas un coup comme les autres, d'accord ? 360 00:33:55,075 --> 00:33:58,620 Je suis sûr que c'est la meilleure des missions. 361 00:33:58,912 --> 00:34:00,789 Et qu'ils feront la fête. 362 00:34:01,039 --> 00:34:03,708 T'es pas loin, effectivement. 363 00:34:04,459 --> 00:34:06,419 Me dis pas que tu veux pas. 364 00:34:06,962 --> 00:34:09,631 - Que ça te manque pas. - Je te l'ai dit. 365 00:34:10,882 --> 00:34:12,092 Deux fois. 366 00:34:14,386 --> 00:34:16,805 Tu vas continuer à être révérend ? 367 00:34:17,597 --> 00:34:19,975 - Tu t'en sors ? - Très bien. 368 00:34:21,643 --> 00:34:24,187 Paraît que t'es plutôt nul. 369 00:34:28,984 --> 00:34:31,152 Pourquoi t'es revenu ici ? 370 00:34:31,569 --> 00:34:34,489 Pour la culture et la gastronomie. 371 00:34:35,824 --> 00:34:38,660 Tu veux marcher dans les pas de ton père. 372 00:34:40,996 --> 00:34:42,414 Tu t'es coupé les cheveux. 373 00:34:45,959 --> 00:34:47,294 Je déteste. 374 00:34:48,420 --> 00:34:51,006 Tu t'es foutu les doigts dans la prise ? 375 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Je suis désolée, Jesse. 376 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 Moi aussi, je suis désolé. 377 00:35:07,647 --> 00:35:09,149 J'ai arrêté de pleurer. 378 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 On a fait ce qu'on a fait. 379 00:35:13,695 --> 00:35:15,905 On est qui on est, point. 380 00:35:16,698 --> 00:35:17,866 Tu vois ? 381 00:35:19,993 --> 00:35:22,787 Pourquoi continuer à espérer être différents ? 382 00:35:25,665 --> 00:35:27,292 La philosophie. 383 00:35:28,710 --> 00:35:30,754 Ça sert toujours. 384 00:35:34,174 --> 00:35:35,383 On se déteste. 385 00:35:36,718 --> 00:35:39,387 - Mais ça facilitera les choses. - Non. 386 00:35:39,679 --> 00:35:41,556 - J'ai dit que je le faisais pas. - Si. 387 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 Sinon quoi ? 388 00:35:43,308 --> 00:35:44,643 Tu verras. 389 00:35:47,187 --> 00:35:49,230 Je te déteste pas, Tulip. 390 00:35:50,690 --> 00:35:52,734 J'en serais incapable. 391 00:35:54,319 --> 00:35:56,738 Fais gaffe que je te pousse pas à bout. 392 00:36:14,547 --> 00:36:16,716 On est qui on est, Jesse Custer. 393 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 On est qui on est. 394 00:36:35,193 --> 00:36:38,196 La Chine va réussir à faire boire l'eau de mer. 395 00:36:38,404 --> 00:36:41,157 Me dis pas que ça changera pas la donne. 396 00:36:47,247 --> 00:36:49,165 Eugene voulait me voir ? 397 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 Mme Root. 398 00:37:00,009 --> 00:37:01,427 Comment ça va ? 399 00:37:14,566 --> 00:37:15,942 C'est son dîner. 400 00:37:52,437 --> 00:37:53,563 {\pos(192,230)}Révérend ! 401 00:37:53,813 --> 00:37:56,441 {\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir. 402 00:37:56,900 --> 00:37:59,944 {\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous, mettez-vous à l'aise. 403 00:38:00,153 --> 00:38:01,321 {\pos(192,230)}Je vous en prie. 404 00:38:05,783 --> 00:38:08,161 {\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon. 405 00:38:08,453 --> 00:38:09,787 Non, merci. 406 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 Tu voulais me voir ? 407 00:38:12,749 --> 00:38:13,833 {\pos(192,230)}Ouais... 408 00:38:14,542 --> 00:38:16,169 {\pos(192,230)}Ouais, et... 409 00:38:17,670 --> 00:38:19,172 {\pos(192,230)}Désolé de... 410 00:38:19,797 --> 00:38:22,467 {\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais 411 00:38:23,009 --> 00:38:27,847 {\pos(192,230)}mon père pense que ma présence détournerait l'attention. 412 00:38:29,182 --> 00:38:31,684 {\pos(192,230)}En général, il se trompe pas. 413 00:38:32,810 --> 00:38:34,604 J'en sais rien. 414 00:38:36,522 --> 00:38:38,358 Si tu veux venir, viens. 415 00:38:38,691 --> 00:38:41,653 {\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais... 416 00:38:43,279 --> 00:38:46,032 {\pos(192,230)}je crois pas que Dieu veuille que je vienne. 417 00:38:49,202 --> 00:38:50,870 {\pos(192,230)}Il est remonté contre moi. 418 00:38:52,205 --> 00:38:53,831 Pourquoi tu dis ça ? 419 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 {\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait. 420 00:39:02,715 --> 00:39:04,926 Ce que tu as fait était mal. 421 00:39:05,885 --> 00:39:07,804 Mais tu regrettes ? 422 00:39:10,557 --> 00:39:14,227 {\pos(192,230)}Je regrette énormément. 423 00:39:16,563 --> 00:39:18,147 Alors Il te pardonne. 424 00:39:18,398 --> 00:39:21,693 {\pos(192,230)}J'en sais rien, parce qu'avant, quand je priais, 425 00:39:22,068 --> 00:39:25,572 {\pos(192,230)}je L'entendais répondre. Mais là, c'est juste... 426 00:39:27,490 --> 00:39:29,742 {\pos(192,230)}C'est le silence total. 427 00:39:33,746 --> 00:39:35,248 {\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que... 428 00:39:35,790 --> 00:39:39,544 {\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles que Dieu les pardonne pas ? 429 00:39:40,920 --> 00:39:42,255 Non. 430 00:39:44,757 --> 00:39:46,759 Peu importe ce que tu as fait. 431 00:39:48,219 --> 00:39:51,180 Si tu as besoin de Lui, Il doit être là pour toi. 432 00:39:53,057 --> 00:39:54,559 C'est tout l'intérêt. 433 00:39:57,937 --> 00:39:59,856 Dieu est pas rancunier. 434 00:40:05,278 --> 00:40:07,488 Si tu te mets à genoux... 435 00:40:08,698 --> 00:40:11,075 et que tu écoutes, je veux dire... 436 00:40:12,076 --> 00:40:13,870 que tu écoutes attentivement... 437 00:40:16,581 --> 00:40:18,458 Il te dira quelque chose. 438 00:40:20,168 --> 00:40:21,878 {\pos(192,230)}Il est pas rancunier ? 439 00:40:24,631 --> 00:40:25,757 {\pos(192,230)}Vous promettez ? 440 00:40:28,635 --> 00:40:30,136 Je te le promets. 441 00:40:32,722 --> 00:40:34,265 {\pos(192,230)}Merci, révérend. 442 00:40:45,944 --> 00:40:47,487 Tom Cruise est mort. 443 00:40:48,571 --> 00:40:51,950 Ces images proviennent de l'église de scientologie 444 00:40:52,158 --> 00:40:54,619 où l'acteur officiait quand, apparemment, 445 00:40:54,827 --> 00:40:57,830 et les détails continuent d'arriver, il aurait explosé. 446 00:40:59,791 --> 00:41:00,959 Salut. 447 00:41:05,004 --> 00:41:08,675 Je peux avoir un whisky de dix ans d'âge, si vous avez ? 448 00:41:09,008 --> 00:41:11,636 Sinon je vais m'envoyer une bouteille... 449 00:41:13,054 --> 00:41:14,639 de pisse d'âne. 450 00:41:15,765 --> 00:41:17,016 Nom de Dieu. 451 00:41:34,242 --> 00:41:35,868 Bonsoir, padre. 452 00:41:37,036 --> 00:41:38,204 Ça va pas ? 453 00:41:38,371 --> 00:41:41,416 C'est ici que vous venez chercher vos ouailles ? 454 00:41:46,879 --> 00:41:48,715 Où est-ce que je suis, là ? 455 00:41:50,341 --> 00:41:52,135 - Dans un bar. - Je sais bien. 456 00:41:52,385 --> 00:41:57,015 Mais il se trouve où ? Le nom de l'État, de la ville... 457 00:41:57,223 --> 00:41:59,392 Y a un phone vers les wawas ? 458 00:41:59,726 --> 00:42:01,853 Je comprends rien de ce que vous dites. 459 00:42:02,103 --> 00:42:04,230 C'est pas grave, padre. Laissez tomber. 460 00:42:10,695 --> 00:42:12,864 - Révérend ! - Lieutenant. 461 00:42:13,281 --> 00:42:15,074 On a gagné, cette fois ? 462 00:42:15,283 --> 00:42:16,784 Bien tenté. 463 00:42:18,995 --> 00:42:20,413 Et c'est "mon général". 464 00:42:22,415 --> 00:42:24,292 Parler à ma femme 465 00:42:24,626 --> 00:42:27,378 sans me parler à moi d'abord ? Toute la ville 466 00:42:27,629 --> 00:42:31,132 a entendu dire que vous étiez un costaud. 467 00:42:31,799 --> 00:42:32,926 Montrez-nous. 468 00:42:33,384 --> 00:42:37,096 C'est pas le moment de se battre. On est en guerre. 469 00:42:38,348 --> 00:42:40,433 Je sais pas comment ils me retrouvent. 470 00:42:40,683 --> 00:42:42,977 J'ai dû sauter d'un avion à 30 000 pieds. 471 00:42:43,228 --> 00:42:45,813 Je vais me renseigner. Évite les ennuis. 472 00:42:46,064 --> 00:42:48,691 Débarrasse-toi de tes CB et fais profil bas. 473 00:42:49,776 --> 00:42:52,862 Je fais profil bas. Écoute, faut que tu m'envoies... 474 00:42:53,112 --> 00:42:54,739 C'est pas vrai... 475 00:42:54,989 --> 00:42:57,450 Morale de cette histoire à la con : 476 00:42:57,700 --> 00:42:59,827 croyez pas ce qu'on vous dit. 477 00:43:05,083 --> 00:43:08,002 Je sais qui est la petite balance. 478 00:43:11,881 --> 00:43:15,093 Visiblement, la soirée tabassage fait que commencer. 479 00:43:19,389 --> 00:43:20,932 Le touchez pas. 480 00:43:25,144 --> 00:43:26,646 Pardon ? 481 00:43:29,983 --> 00:43:31,359 Le petit. 482 00:43:33,319 --> 00:43:34,988 Le touchez pas. 483 00:43:39,826 --> 00:43:40,952 Sinon... 484 00:43:41,619 --> 00:43:44,330 il arrivera quoi ? 485 00:43:44,872 --> 00:43:46,165 Donnie. 486 00:43:47,333 --> 00:43:49,002 Faites pas ça. 487 00:43:51,212 --> 00:43:53,506 Vous avez éveillé ma curiosité. 488 00:43:54,507 --> 00:43:57,760 Admettons, par exemple, 489 00:43:58,011 --> 00:43:59,888 que je vous écoute pas. 490 00:44:00,680 --> 00:44:02,348 Il se passera quoi ? 491 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 Vous entendrez un bruit. 492 00:44:06,811 --> 00:44:09,981 Jésus Marie Joseph ! Un bruit... 493 00:44:10,815 --> 00:44:12,191 Un bruit aigu. Genre... 494 00:44:13,067 --> 00:44:15,320 un lapin coincé dans un piège. 495 00:44:17,530 --> 00:44:19,365 Vous le saurez. 496 00:44:21,117 --> 00:44:23,411 Parce que c'est vous qui ferez ce bruit. 497 00:44:24,162 --> 00:44:26,623 Ça fout vraiment la trouille. 498 00:44:27,707 --> 00:44:28,833 Regardez. 499 00:44:30,335 --> 00:44:33,212 Je vais foutre une branlée au révérend. 500 00:45:30,144 --> 00:45:32,480 Prêt à entendre ce bruit ? 501 00:45:32,814 --> 00:45:34,440 Ça suffit ! Arrête. 502 00:45:35,900 --> 00:45:37,277 Ton pote bizarre aussi. 503 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 Qu'est-ce que j'ai fait ? 504 00:45:39,612 --> 00:45:40,822 C'est presque fini. 505 00:45:52,750 --> 00:45:55,669 {\pub}Quel genre de révérend t'es ? 506 00:45:56,795 --> 00:45:58,047 Du genre nul. 507 00:45:58,339 --> 00:46:00,549 Désolé, j'appelle pas ça nul. 508 00:46:00,841 --> 00:46:03,427 Tant que tu portes pas un trou du cul de chat 509 00:46:03,677 --> 00:46:05,721 en guise d'alliance, t'assures. 510 00:46:07,431 --> 00:46:08,766 Je bois. 511 00:46:09,516 --> 00:46:11,393 Je me bats, je jure. 512 00:46:12,186 --> 00:46:15,064 J'ai même pas les moyens de faire réparer la clim. 513 00:46:15,397 --> 00:46:19,276 On dirait le premier couplet d'une chanson country de merde. 514 00:46:21,528 --> 00:46:23,530 Elle avait raison sur un truc. 515 00:46:26,784 --> 00:46:29,370 J'aurais jamais dû revenir ici. 516 00:46:29,870 --> 00:46:30,954 Elle avait raison. 517 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Bien sûr. On est à Annville, au Texas. 518 00:46:34,249 --> 00:46:37,336 Qu'est-ce qu'un mec comme toi fait dans ce bled ? 519 00:46:38,921 --> 00:46:40,506 Tu sais enfin où t'es. 520 00:46:40,798 --> 00:46:43,258 - J'ai pas le sens de l'orientation. - J'ai vu. 521 00:46:43,550 --> 00:46:46,929 On parle pas de moi, là. On en était à toi. 522 00:46:47,471 --> 00:46:49,765 Parle-moi de toi. Allez. 523 00:46:52,101 --> 00:46:53,894 Si je suis revenu... 524 00:46:55,521 --> 00:46:57,815 Y a des années, j'ai fait une promesse. 525 00:46:58,983 --> 00:47:02,111 Que j'ai pas respectée. Une centaine de fois. 526 00:47:02,361 --> 00:47:06,115 Les promesses, ça pue. Moi, j'essaie de les éviter. 527 00:47:06,365 --> 00:47:08,826 - C'est pas bien. - Pourquoi ? 528 00:47:09,076 --> 00:47:10,703 C'est les bases de la foi. 529 00:47:11,370 --> 00:47:15,040 Écoute. Le prends pas mal, 530 00:47:15,290 --> 00:47:18,961 mais le monde irait mieux s'il y avait pas la foi et... 531 00:47:19,169 --> 00:47:21,922 Sans ça, on se battrait avec des os de dinosaures. 532 00:47:22,172 --> 00:47:24,091 Des os de dinosaures ? 533 00:47:24,341 --> 00:47:28,512 T'as vu les infos ? On se bat avec pire que des os. 534 00:47:29,138 --> 00:47:30,180 Sans déconner. 535 00:47:30,472 --> 00:47:33,517 Écoute. La misère aime la compagnie. 536 00:47:33,934 --> 00:47:36,312 C'est l'espoir qui fait s'entretuer les gens. 537 00:47:37,271 --> 00:47:38,772 Moi, par exemple. 538 00:47:38,981 --> 00:47:42,860 J'ai zéro espoir dans ce monde. Et je m'en sors bien. 539 00:47:43,152 --> 00:47:44,445 Je t'assure. 540 00:47:46,905 --> 00:47:48,282 Vous êtes libre, révérend. 541 00:47:51,577 --> 00:47:53,078 Merci pour ton aide. 542 00:47:53,912 --> 00:47:58,000 De rien. Je déteste les mecs qui jouent à faire semblant. 543 00:48:03,172 --> 00:48:04,548 Jesse Custer. 544 00:48:04,798 --> 00:48:07,176 Cassidy. Ravi de faire ta connaissance. 545 00:48:12,931 --> 00:48:14,141 M. l'agent. 546 00:48:14,642 --> 00:48:18,979 Vous avez pas des rideaux ? J'aimerais dormir. C'est pas drôle. 547 00:48:21,190 --> 00:48:24,443 Au final, ça pourrait rapporter. Évidemment, 548 00:48:24,735 --> 00:48:26,320 on peut pas se payer 549 00:48:26,654 --> 00:48:28,155 un barman. 550 00:48:28,405 --> 00:48:31,575 Mais un bénévole qui sait faire de la mousse de lait ? 551 00:48:31,825 --> 00:48:32,868 - Emily. - Je sais. 552 00:48:32,951 --> 00:48:36,080 Faut bien trouver un moyen de faire vivre cette église. 553 00:48:39,500 --> 00:48:40,918 J'arrête. 554 00:48:44,338 --> 00:48:45,673 J'en ai marre. 555 00:48:47,049 --> 00:48:49,218 Je l'annoncerai dimanche. 556 00:48:51,720 --> 00:48:54,223 J'ai cru que j'y arriverais. 557 00:48:57,101 --> 00:48:59,561 Mais en fait... 558 00:49:01,397 --> 00:49:03,857 Je suis qui je suis, faut croire. 559 00:49:05,067 --> 00:49:06,068 J'imagine. 560 00:49:10,572 --> 00:49:13,367 J'apprécie tout ce que tu as fait. 561 00:49:14,284 --> 00:49:15,911 Pour moi et pour l'église. 562 00:49:18,247 --> 00:49:19,289 T'as été... 563 00:49:21,166 --> 00:49:22,960 un sacré atout. 564 00:49:29,717 --> 00:49:30,968 Bravo. 565 00:49:40,561 --> 00:49:43,939 Je vais pas te supplier, si c'est ce que t'attends. 566 00:49:45,316 --> 00:49:49,069 T'as jamais vraiment appartenu à cette ville. 567 00:49:49,278 --> 00:49:51,655 Alors ton départ changera pas grand-chose. 568 00:49:53,949 --> 00:49:55,784 Va te coucher. 569 00:50:00,706 --> 00:50:02,583 Bravo. Niveau supérieur. 570 00:50:06,420 --> 00:50:09,173 - La tablette. - C'est mon tour. 571 00:50:09,423 --> 00:50:11,342 - N'importe quoi. - Maman ! 572 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:50:15,262 --> 00:50:16,555 Partagez-la. 574 00:50:16,972 --> 00:50:18,390 Niveau supérieur. 575 00:50:26,649 --> 00:50:28,150 Cool, vous avez décroché. 576 00:50:28,317 --> 00:50:31,487 Je sais qu'il est tard, mais elle s'est surpassée. 577 00:50:31,779 --> 00:50:34,907 Elle m'a dit que j'aurais jamais eu d'eczéma si... 578 00:50:35,199 --> 00:50:36,784 Je vous rappelle. 579 00:51:54,903 --> 00:51:56,739 Eugene avait raison. 580 00:51:58,699 --> 00:52:00,117 C'est le silence. 581 00:52:04,455 --> 00:52:05,622 Bon, allez. 582 00:52:06,790 --> 00:52:08,375 Une dernière fois. 583 00:52:09,043 --> 00:52:10,753 Mais je veux une réponse. 584 00:52:12,463 --> 00:52:13,672 Tout de suite. 585 00:52:14,298 --> 00:52:15,883 Sinon c'est fini. 586 00:52:17,885 --> 00:52:19,470 J'arrête. 587 00:52:30,648 --> 00:52:31,815 Mon Dieu... 588 00:52:35,986 --> 00:52:38,572 Je T'en supplie, pardonne-moi. 589 00:53:01,428 --> 00:53:02,513 Je m'en doutais. 590 00:53:12,106 --> 00:53:13,273 D'accord. 591 00:53:19,196 --> 00:53:20,698 Toi-même. 592 00:54:16,419 --> 00:54:17,587 {\pub}Jesse. 593 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Il va t'en arriver, des choses. 594 00:54:20,757 --> 00:54:22,592 C'est que le début. 595 00:54:23,217 --> 00:54:25,261 Tu dois faire partie des gentils. 596 00:54:26,054 --> 00:54:28,139 - Pourquoi ? - Y a trop de méchants. 597 00:54:28,639 --> 00:54:29,807 Tu me promets ? 598 00:54:30,516 --> 00:54:32,143 Oui, papa. 599 00:54:32,643 --> 00:54:33,770 Arrête. 600 00:54:35,480 --> 00:54:36,647 Les Custer pleurent pas. 601 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 On se bat. 602 00:54:50,328 --> 00:54:51,329 Salut. 603 00:54:54,666 --> 00:54:56,584 Ça a été long, cette fois. 604 00:54:56,834 --> 00:54:59,420 La fièvre était tombée, on était pas inquiets. 605 00:55:00,505 --> 00:55:01,506 On ? 606 00:55:02,840 --> 00:55:05,343 Moi aussi, je peux te faire chier. 607 00:55:05,635 --> 00:55:07,345 Il est venu aux nouvelles. 608 00:55:08,262 --> 00:55:12,266 Il t'a trouvé évanoui dans l'église. Comment tu te sens ? 609 00:55:16,020 --> 00:55:17,522 Je me sens... 610 00:55:20,191 --> 00:55:22,318 Sale connard de merde ! 611 00:55:22,527 --> 00:55:24,362 Il a dit que vous étiez potes. 612 00:55:25,363 --> 00:55:26,364 Vaudrait mieux, 613 00:55:26,447 --> 00:55:29,158 il squatte depuis 3 jours, il a réparé la clim. 614 00:55:29,367 --> 00:55:30,368 Trois jours ? 615 00:55:31,369 --> 00:55:32,453 On est dimanche. 616 00:55:33,246 --> 00:55:35,873 On a voulu annuler, mais la fièvre était tombée. 617 00:55:36,165 --> 00:55:38,710 Je savais que tu voulais l'annoncer... 618 00:55:42,130 --> 00:55:43,464 Que t'arrêtais. 619 00:55:53,975 --> 00:55:57,645 Désolée pour ce que je t'ai dit, dans la voiture. 620 00:55:57,895 --> 00:55:59,188 T'avais raison. 621 00:56:01,983 --> 00:56:04,861 Je suis à la bourre. T'as choisi les lectures ? 622 00:56:12,410 --> 00:56:14,537 On a été coupés, l'autre jour. 623 00:56:14,746 --> 00:56:16,414 C'est pas le moment. 624 00:56:16,664 --> 00:56:18,499 Je vais marcher avec vous. 625 00:56:18,750 --> 00:56:22,920 Elle dit que je sens la sueur tout le temps. C'est nouveau. 626 00:56:23,212 --> 00:56:25,673 Comment elle le sait ? Elle est en Floride. 627 00:56:25,923 --> 00:56:29,427 Mais peu importe. Elle veut que je sois ce que je sens. 628 00:56:29,594 --> 00:56:32,221 Pourquoi ma mère voudrait que je sois... 629 00:56:32,263 --> 00:56:33,306 Écoutez. 630 00:56:35,767 --> 00:56:39,103 Soyez courageux. Dites-lui la vérité. 631 00:56:39,562 --> 00:56:41,147 Ouvrez votre cœur. 632 00:56:43,107 --> 00:56:46,444 Être courageux, lui dire la vérité. 633 00:56:47,070 --> 00:56:48,321 Ouvrir mon cœur. 634 00:56:52,367 --> 00:56:53,868 Vous entendez ? 635 00:56:56,746 --> 00:56:59,123 Être courageux, lui dire la vérité. 636 00:56:59,374 --> 00:57:00,708 Ouvrir mon cœur. 637 00:57:07,924 --> 00:57:11,052 Amazing Grace 638 00:57:11,302 --> 00:57:14,222 Jolie chanson 639 00:57:14,472 --> 00:57:15,932 Qui a sauvé 640 00:57:16,140 --> 00:57:18,101 Une pauvre fille 641 00:57:18,351 --> 00:57:20,269 Comme moi 642 00:57:21,354 --> 00:57:24,649 J'étais perdue 643 00:57:24,899 --> 00:57:25,983 Mais je me suis 644 00:57:26,609 --> 00:57:28,444 Retrouvée 645 00:57:28,695 --> 00:57:30,905 J'étais aveugle 646 00:57:31,155 --> 00:57:34,158 Maintenant, je vois. 647 00:57:53,636 --> 00:57:55,471 Pas de sermon, aujourd'hui. 648 00:57:57,181 --> 00:57:58,808 De rien. 649 00:58:01,352 --> 00:58:03,646 Et je vais essayer de cogner personne. 650 00:58:08,693 --> 00:58:10,194 J'ai une annonce à faire. 651 00:58:14,365 --> 00:58:15,867 L'autre soir, 652 00:58:16,784 --> 00:58:19,704 on m'a demandé pourquoi j'étais revenu à Annville. 653 00:58:22,081 --> 00:58:24,250 J'avais pas de réponse. 654 00:58:25,710 --> 00:58:27,837 Du moins, pas convaincante. 655 00:58:31,341 --> 00:58:33,217 Je vous ai laissés tomber. 656 00:58:34,886 --> 00:58:36,721 Semaine après semaine, 657 00:58:37,555 --> 00:58:39,807 je ne vous aidais pas. 658 00:58:41,351 --> 00:58:42,518 Y a pas un jour 659 00:58:42,727 --> 00:58:45,563 où j'ai pas dû me lever 660 00:58:46,606 --> 00:58:49,400 en me forçant à venir vous affronter. 661 00:58:50,860 --> 00:58:53,196 J'ai été un mauvais homme d'église. 662 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Je vous demande pardon. 663 00:59:01,120 --> 00:59:04,707 Mais demander pardon, ça change rien du tout. 664 00:59:06,334 --> 00:59:08,336 Mes défauts... 665 00:59:10,588 --> 00:59:12,048 ça n'a rien de nouveau. 666 00:59:14,258 --> 00:59:17,512 Ce qui est nouveau, ce que j'ai décidé, c'est... 667 00:59:18,429 --> 00:59:19,764 que je peux pas... 668 00:59:31,359 --> 00:59:32,443 Je peux pas... 669 00:59:34,070 --> 00:59:35,738 Je peux pas arrêter. 670 00:59:40,243 --> 00:59:43,246 Je vous ai lâchés. J'ai lâché cette église. 671 00:59:45,540 --> 00:59:47,417 Vous méritez mieux. 672 00:59:47,917 --> 00:59:49,585 Vous méritez... 673 00:59:51,212 --> 00:59:53,131 un bon pasteur. 674 00:59:55,258 --> 00:59:58,469 Vous méritez un bon pasteur. 675 00:59:58,761 --> 01:00:01,180 Et c'est ce que vous aurez. 676 01:00:02,056 --> 01:00:03,474 À partir d'aujourd'hui... 677 01:00:04,559 --> 01:00:06,477 dès maintenant, je vais me battre. 678 01:00:09,272 --> 01:00:11,482 Je vais faire ce que les pasteurs font 679 01:00:11,774 --> 01:00:14,193 depuis le serpent et le péché originel. 680 01:00:15,153 --> 01:00:16,821 Je prierai pour les pécheurs. 681 01:00:18,322 --> 01:00:21,451 J'offrirai le réconfort à ceux qui n'ont aucun répit. 682 01:00:22,744 --> 01:00:24,537 Je vengerai les innocents. 683 01:00:24,787 --> 01:00:26,831 Laissez-moi tranquille, les gars. 684 01:00:28,833 --> 01:00:31,336 J'apaiserai la colère. 685 01:00:35,590 --> 01:00:38,259 J'accueillerai ceux qui sont perdus. 686 01:00:42,513 --> 01:00:43,848 Dernier point 687 01:00:44,599 --> 01:00:46,476 et non des moindres, 688 01:00:47,268 --> 01:00:49,937 je répandrai la parole de Dieu. 689 01:00:50,730 --> 01:00:53,858 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 690 01:00:54,025 --> 01:00:55,651 Ouvre ton cœur. 691 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 Sois courageux. 692 01:00:58,196 --> 01:01:00,782 Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur. 693 01:01:01,032 --> 01:01:03,159 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 694 01:01:03,368 --> 01:01:04,702 Ouvre ton cœur. 695 01:01:05,328 --> 01:01:08,039 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 696 01:01:08,581 --> 01:01:10,041 Ouvre ton cœur. 697 01:01:27,892 --> 01:01:29,644 Dis-lui la vérité. 698 01:01:37,819 --> 01:01:40,071 Ted. Que fais-tu ici ? 699 01:01:41,030 --> 01:01:42,073 Maman. 700 01:01:42,490 --> 01:01:47,245 J'aimerais que tu arrêtes d'appeler pour me critiquer sans arrêt. 701 01:01:47,537 --> 01:01:51,749 Je ne suis pas parfait, je sais que j'ai pu te décevoir. 702 01:01:52,375 --> 01:01:54,252 Mais je suis ton fils unique. 703 01:01:54,544 --> 01:01:57,880 Et si tu me traitais avec un peu de considération, 704 01:01:58,089 --> 01:01:59,716 j'en serais très heureux. 705 01:01:59,924 --> 01:02:02,343 - De quoi tu parles ? - Maintenant, 706 01:02:03,052 --> 01:02:04,387 je dois... 707 01:02:05,555 --> 01:02:06,597 ouvrir mon cœur. 708 01:02:07,473 --> 01:02:08,558 Pour toi. 709 01:02:26,951 --> 01:02:29,203 Je suis responsable de tout ça. 710 01:02:30,747 --> 01:02:32,749 Je suis ce genre de pasteur. 711 01:02:34,083 --> 01:02:36,544 C'est ça, ma réponse. 712 01:02:39,339 --> 01:02:41,549 C'est pour ça que je suis revenu. 713 01:02:45,261 --> 01:02:47,013 Pour vous sauver. 714 01:03:20,338 --> 01:03:21,881 C'est là.