1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 من يه خون‌آشام 119 ساله از «دابلين سيتي» هستم 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,985 ...آنچه در «کشيش» گذشت 3 00:00:04,986 --> 00:00:07,365 .يادم بنداز اين کار لعنتي‌ات واسه چيه - .يه قولي دادم - 4 00:00:08,554 --> 00:00:11,130 انگار... ...تمام مخلوقات خدا 5 00:00:11,256 --> 00:00:12,382 .در وجود من هستند 6 00:00:12,526 --> 00:00:14,311 .فقط چيزي که داخل کشيش‌ـه رو مي‌خوايم 7 00:00:14,321 --> 00:00:15,769 شماها کي هستين؟ 8 00:00:15,774 --> 00:00:17,306 .ما از بهشت اومديم 9 00:00:18,503 --> 00:00:21,112 ...اين آدم‌هاي «گرين آکرز» نفس ما رو گرفتن 10 00:00:21,244 --> 00:00:22,366 چيکار مي‌تونم بکنم؟ 11 00:00:22,477 --> 00:00:23,544 .ليسي"، بريم" 12 00:00:23,607 --> 00:00:24,674 !بريم 13 00:00:24,675 --> 00:00:25,701 "اوه، "کلايو 14 00:00:25,702 --> 00:00:27,933 امشب رو زياد سخت نگير 15 00:02:11,108 --> 00:02:12,375 .برو اونور 16 00:02:12,441 --> 00:02:13,744 .از اينجا برو 17 00:03:04,928 --> 00:03:07,331 "خب، گيرم انداختي، "کلايو 18 00:03:10,100 --> 00:03:12,936 .کار هميشگيمه، "ليسي". کار هميشگيمه 19 00:03:16,505 --> 00:03:17,907 چه گهي مي‌خوري؟ 20 00:03:17,975 --> 00:03:19,043 ...کلايو"، گفتم" 21 00:03:25,616 --> 00:03:26,715 ليسي"؟" 22 00:03:34,090 --> 00:03:35,225 .لعنتي 23 00:03:36,778 --> 00:03:40,911 کــشــيــش قسمت چهارم 24 00:03:40,935 --> 00:03:45,935 [ تـي‌وي‌لــنـد تقديم مي‌کند ] ..:: TvLand.Top ::.. 25 00:03:45,959 --> 00:03:50,959 Mr.Robot ترجمه و زيرنويس از محمد ريواز MrRobot.MihanBlog.Com 26 00:04:52,471 --> 00:04:53,772 .ممنونم 27 00:04:55,673 --> 00:04:56,808 .ممنونم 28 00:04:57,642 --> 00:04:58,776 .ممنونم 29 00:05:24,135 --> 00:05:25,702 .سلام بر شما 30 00:05:25,769 --> 00:05:27,406 و همچنين سلام بر شما 31 00:05:28,305 --> 00:05:30,041 .بذاريد دعا کنيم 32 00:05:30,108 --> 00:05:33,310 راهنماييمان کن، پروردگارا، به » وسيله‌ي کلام، و روح القدس خود 33 00:05:33,377 --> 00:05:35,880 ،تا باشد در نور تو نور را ببينيم 34 00:05:35,947 --> 00:05:37,749 ،در حقيقت تو آزادي رو بيابيم 35 00:05:37,815 --> 00:05:39,952 «و در اراده‌ي تو آرامش را کشف کنيم 36 00:05:50,796 --> 00:05:51,930 يه کلوم حرف بزنيم، اگه اشکال نداره؟ 37 00:05:52,630 --> 00:05:54,666 ."سرم شلوغه، "کس 38 00:05:54,733 --> 00:05:55,800 .دو دقيقه وقت داري 39 00:05:55,866 --> 00:05:57,244 .نه، نه، نه. دو... نه 40 00:05:57,245 --> 00:05:59,046 دو دقيقه کافي نيست. اين از اون قضاياي پيچيده‌ست 41 00:05:59,070 --> 00:06:00,738 .خب، خلاصه‌اش کن - حله - 42 00:06:00,805 --> 00:06:03,541 زياد هم کوه‌شکن نيست، ولي حله 43 00:06:03,608 --> 00:06:06,543 اون شبي که نشستيم مشروب خورديم رو يادته؟ 44 00:06:06,611 --> 00:06:07,812 .نه، راستش نه 45 00:06:07,880 --> 00:06:09,656 .البته که نه. تو کولاک کرده بودي 46 00:06:09,680 --> 00:06:11,048 .ولي منظورم بعد از اون‌ـه 47 00:06:11,115 --> 00:06:12,784 دو تا يارو اومدن کليسا، خب؟ 48 00:06:12,851 --> 00:06:14,411 از ظاهر مثل گاوچرون‌ها لباس پوشيده بودن 49 00:06:14,418 --> 00:06:16,186 ولي بيشتر به دو تا مرد مي‌خوردن 50 00:06:16,253 --> 00:06:17,932 که تازه پاشون رو از ميخانه‌ي توي «کلرکنول» گذاشتن بيرون 51 00:06:17,956 --> 00:06:19,132 .اگه بدوني دارم چي مي‌گم 52 00:06:19,156 --> 00:06:21,392 .والا اگه بدونم 53 00:06:21,459 --> 00:06:23,195 خيلي‌خب، اين تکه، گيج‌کننده‌ست 54 00:06:23,262 --> 00:06:26,231 ولي نکته اينه که، اوضاع خرتوخر شد، خب؟ 55 00:06:26,296 --> 00:06:27,431 .بعدش هم اوضاع پرخشونت شد 56 00:06:27,498 --> 00:06:29,400 حالا، من اعتقاد زيادي به «آدم زنده زندگي مي‌خواد» دارم 57 00:06:29,468 --> 00:06:31,203 ولي وقتي کسي مياد سراغ يکي از دوست‌هام 58 00:06:31,269 --> 00:06:32,538 ،يه اره‌برقي هم تو دستش تکون مي‌ده 59 00:06:32,603 --> 00:06:34,740 .کلاه‌مون مي‌ره تو هم 60 00:06:34,805 --> 00:06:36,808 صحيح. کليدهاي من کجا هستن؟ 61 00:06:36,875 --> 00:06:40,045 فکر کردم اومدن دنبال من. خب؟ 62 00:06:40,111 --> 00:06:41,271 ،فکر کردم اين مشکل من‌ـه 63 00:06:41,312 --> 00:06:43,413 خودم هم تنهايي حلش مي‌کنم، و اين کار رو هم کردم 64 00:06:43,481 --> 00:06:46,517 ده دوازده تکه‌شون کردم، توي چمدان خاکشون کردم و تموم شد رفت 65 00:06:46,584 --> 00:06:48,519 مشکل حل شد، خب؟ - .خوبه - 66 00:06:48,586 --> 00:06:50,889 .خوبه، ولي اون‌ها برگشتن 67 00:06:52,690 --> 00:06:53,868 کي؟ - منطورت چيه، «کي»؟ - 68 00:06:53,892 --> 00:06:55,327 مردونه، مي‌شه گوش بدي؟ 69 00:06:55,394 --> 00:06:56,837 اون ياروها! همونايي که بهت گفتم 70 00:06:56,861 --> 00:06:58,830 از اون سر کشور تا اين !سر کشور تعقيبم مي‌کنن 71 00:06:59,430 --> 00:07:00,933 .اوه 72 00:07:00,998 --> 00:07:02,667 شکارچيان خون‌آشام؟ - !آره - 73 00:07:02,735 --> 00:07:04,903 ولي اون‌ها شکارچي خون‌آشام نبودن 74 00:07:04,969 --> 00:07:08,773 ظاهراً کلون‌هاي سازمان دولتي بودن، فکر کنم 75 00:07:08,839 --> 00:07:12,077 يا مثلاً ربات‌هايي که ...دل و روده‌ي انساني داشتن 76 00:07:12,144 --> 00:07:13,812 صادقانه بگم، خودم هم نمي‌دونم چطوري از اين کارها مي‌کنن 77 00:07:13,878 --> 00:07:16,146 .فناوريشون باورنکردني‌ـه 78 00:07:16,214 --> 00:07:18,183 اون يه پيپ سيبي‌ـه؟ 79 00:07:18,248 --> 00:07:20,151 آره، ولي قضيه اين که نيست 80 00:07:20,218 --> 00:07:21,853 ...مي‌دوني، من 81 00:07:21,918 --> 00:07:24,022 !اوه 82 00:07:24,089 --> 00:07:25,290 .يا مسيح 83 00:07:26,858 --> 00:07:28,493 تا حالا رفتي «نيويورک»؟ 84 00:07:28,560 --> 00:07:31,396 يا «سان فرانسيسکو»؟ يا «تيوانا»؟ 85 00:07:31,462 --> 00:07:34,031 «مردونه، چه داستان‌هايي که مي‌تونم از «تي.‌جي برات تعريف کنم، پسر 86 00:07:34,099 --> 00:07:35,565 حالا ديگه حرف حسابت چيه؟ 87 00:07:35,632 --> 00:07:37,568 حرف حسابم اينه که بايد !تو رو از اينجا فراري بديم 88 00:07:37,635 --> 00:07:39,846 سفر جاده‌اي. بايد بدوني که .آخرش کارت به همين مي‌رسه 89 00:07:39,870 --> 00:07:41,716 من هيچ‌جا نمي‌رم. ون رو جايي زدي؟ 90 00:07:41,740 --> 00:07:43,020 آره، آدم‌هاي کلوني رو زدم 91 00:07:43,074 --> 00:07:44,786 اين دومين باري بود که کشتمشون 92 00:07:44,810 --> 00:07:45,885 خيلي‌خب، چي مي‌کشيدي؟ 93 00:07:45,909 --> 00:07:48,212 عايق زير شيرواني، بيشتر 94 00:07:48,279 --> 00:07:51,015 ولي، ببين قضيه اين که نيست، مي‌دوني؟ 95 00:07:51,082 --> 00:07:54,418 کسيدي"، تو چه مرگته؟" 96 00:07:54,486 --> 00:07:56,755 خودت چه مرگته، هان؟ 97 00:07:56,820 --> 00:07:59,190 من تهويه‌ي هوايي ندارم 98 00:07:59,257 --> 00:08:01,093 لعنتي رو درستش کن ديگه، مي‌شه؟ 99 00:08:07,065 --> 00:08:09,233 ...پدر، دارم زور مي‌زنم بهت بگم 100 00:08:09,300 --> 00:08:12,370 ،چيزي که تو مردمک چشم‌هات داري اون‌ها مي‌خوانش 101 00:08:15,841 --> 00:08:17,161 .و منم بهشون مي‌دمش 102 00:08:20,111 --> 00:08:21,647 .راستي، لباس قشنگي‌ـه 103 00:08:34,925 --> 00:08:36,562 ...امان از دست اين دنيا 104 00:08:54,812 --> 00:08:55,813 داني" کجاست؟" 105 00:08:56,613 --> 00:08:57,782 .زنگ زد گفت مريض‌ـه 106 00:09:06,757 --> 00:09:08,126 .سلام 107 00:09:08,191 --> 00:09:09,327 ...آه 108 00:09:11,128 --> 00:09:13,098 .ممنون از همه‌ي شما که امروز تشريف آوردين 109 00:09:13,164 --> 00:09:14,900 .بايد درس‌هايي ياد گرفته بشه 110 00:09:16,969 --> 00:09:20,504 اول، شما پسرها بايد مراقب بازي‌هاي خرکي‌تون باشين 111 00:09:20,571 --> 00:09:22,039 .چون ممکنه از اين دست اتفاقات بيوفته 112 00:09:23,574 --> 00:09:24,743 ،و، آه، شما خانم‌ها 113 00:09:26,544 --> 00:09:28,704 اگه قرار بر اين شد نصف شب اين بيرون باشين 114 00:09:28,713 --> 00:09:30,273 بايد مراقب باشين کجا پاتون رو مي‌ذارين 115 00:09:46,797 --> 00:09:48,533 .خيلي‌خب. شنيدين چي گفت. نمايش تموم‌ـه 116 00:09:49,868 --> 00:09:51,402 .بجنبين، بريم 117 00:09:57,340 --> 00:09:58,775 .بجنب 118 00:09:58,843 --> 00:10:00,078 اين ديگه چه گه‌کاري بود؟ 119 00:10:01,012 --> 00:10:03,147 چي؟ 120 00:10:03,214 --> 00:10:05,950 من تنها کسي هستم که يه دختر مرده رو آويزون از قوزک‌پاش مي‌بينم؟ 121 00:10:06,017 --> 00:10:08,487 خب، انتظار چي رو داشتي؟ اينجا محله‌ي چيني‌هاست 122 00:10:38,717 --> 00:10:40,351 .سلام 123 00:10:40,417 --> 00:10:42,620 مامان خونه‌ست؟ - .داره دستشويي مي‌کنه - 124 00:10:48,426 --> 00:10:50,026 .اوه، شرمنده سرزده اومدم 125 00:10:50,094 --> 00:10:51,195 .تيمي" گذاشت بيام تو" 126 00:10:51,262 --> 00:10:53,663 .تامي". اسمش "تامي"ـه. اشکالي نداره سر زده اومدي" 127 00:10:53,730 --> 00:10:55,166 آه، چه خبر؟ 128 00:10:55,233 --> 00:10:57,368 يکشنبه‌ي گذشته چند نفر اومدن کليسا؟ 129 00:10:57,435 --> 00:10:58,603 بيست و پنج؟ سي؟ 130 00:10:58,670 --> 00:10:59,737 ،بايد يادداشت‌هام رو چک کنم 131 00:10:59,804 --> 00:11:02,373 ولي فکر کنم با بچه‌ها، 22 نفر 132 00:11:02,440 --> 00:11:04,909 چطور مگه؟ - .بيست و دو نفر - 133 00:11:07,011 --> 00:11:09,647 ولي بعد از غسل تعميد و درخواست کمکي که کرديم، مطمئنم بيشتر هم مياد 134 00:11:09,714 --> 00:11:10,949 .خب، مي‌خوام کليسا پر بشه 135 00:11:11,949 --> 00:11:13,184 چطور عمليش کنيم؟ 136 00:11:13,251 --> 00:11:15,019 !ماماني - !مامان - 137 00:11:15,085 --> 00:11:18,355 شماها قرار بود براي !تمرين فوتبال آماده بشين 138 00:11:18,422 --> 00:11:20,791 .صبر و سخت‌کوشي 139 00:11:20,858 --> 00:11:22,660 ."تازه کارمون رو شروع کرديم، "جسي 140 00:11:22,727 --> 00:11:23,862 يه قرعه‌کشي چطوره؟ 141 00:11:23,929 --> 00:11:24,997 قرعه‌کشي؟ 142 00:11:26,698 --> 00:11:29,868 آخه، مي‌تونم از "گري" بپرسم مي‌تونه مجوز يه «ايستگاه مزه» رو 143 00:11:29,935 --> 00:11:31,368 به صورت جايزه اهدا کنه يا نه 144 00:11:31,435 --> 00:11:34,772 .نه، نه. يه چيزي که مردم بخوان مثلاً تلويزيون 145 00:11:34,839 --> 00:11:36,182 مي‌دوني، مردم به خاطر يکي از اون 146 00:11:36,206 --> 00:11:37,651 صفحه تخت‌هاي بزرگ از سوراخشون مي‌خزن بيرون، درست نمي‌گم؟ 147 00:11:37,675 --> 00:11:40,243 به خاطر يه مدل هزار دلاري که هيچ‌جوره نمي‌تونيم پولش رو بديم؟ 148 00:11:40,310 --> 00:11:41,846 ."آره، دوان دوان ميان، "جسي 149 00:11:41,912 --> 00:11:43,891 نيازي نيست نگران پول باشي. پول .مسئله‌اي نيست 150 00:11:43,915 --> 00:11:45,150 جسي"، اين کارها چيه؟" 151 00:11:45,949 --> 00:11:47,319 چي شده؟ 152 00:11:48,118 --> 00:11:49,619 تو کاري کردي؟ 153 00:11:49,686 --> 00:11:51,123 من کاري کردم؟ 154 00:11:52,989 --> 00:11:54,058 منظورت چيه؟ 155 00:11:55,459 --> 00:11:56,460 .هيچي 156 00:11:57,295 --> 00:11:58,296 !مامان 157 00:11:58,362 --> 00:11:59,430 ...بچه‌ها 158 00:11:59,497 --> 00:12:01,966 ."تا يه دقيقه ديگه ميام، "اليس 159 00:12:02,032 --> 00:12:03,634 «منظورت چيه، «من کاري کردم؟ 160 00:12:03,701 --> 00:12:06,070 .يه مثال بزن - ...به عنوان مثال - 161 00:12:06,137 --> 00:12:07,905 يه نفر گفت که تو رو ديده 162 00:12:07,972 --> 00:12:09,650 چند شب پيش بي‌اجازه رفتي "تو خونه‌ي "لاينوس ديلمو 163 00:12:09,674 --> 00:12:13,310 و فرداش، ديدنش که داره با صورت بانداژ شده اتوبوسش رو مي‌رونه 164 00:12:13,377 --> 00:12:14,500 ...آره، اون چيزه 165 00:12:14,501 --> 00:12:16,481 فراموشش کن. مي‌دونم کارهات به خودت مربوطه 166 00:12:16,546 --> 00:12:17,916 .تا اينجاش رو خودم فهميدم 167 00:12:17,983 --> 00:12:20,118 فقط چيزه، براي من، اين حس رو دارم که اوضاع 168 00:12:20,185 --> 00:12:21,719 روي هم رفته، مي‌دوني 169 00:12:21,786 --> 00:12:24,256 ...توي کليسا خوب بوده، و من فقط 170 00:12:26,791 --> 00:12:28,859 .بعضي‌وقت‌ها نگران تو مي‌شم 171 00:12:30,695 --> 00:12:32,564 ."لازم نيست نگران من باشي، "ام 172 00:12:34,732 --> 00:12:35,800 .نه حالا 173 00:12:37,901 --> 00:12:39,036 .ديگه نه 174 00:12:40,738 --> 00:12:41,873 خب؟ 175 00:12:43,007 --> 00:12:44,175 .خب 176 00:12:47,179 --> 00:12:48,680 ...فکر کنم يه 177 00:12:50,614 --> 00:12:52,017 چسب‌زخم تو موه‌هات داري... - .چسب‌زخم - 178 00:12:53,718 --> 00:12:55,620 خب، پس فکر مي‌کني بتوني تلويزيون رو بخري؟ 179 00:12:55,686 --> 00:12:57,955 .من که دو شيفت کار مي‌کنم شايد خودت بتوني بخريش؟ 180 00:12:58,022 --> 00:13:00,324 .خب، بايد آماده بشم 181 00:13:00,391 --> 00:13:02,660 فروشگاه «بست‌باي» تو خيابان آي-10» تا ساعت 11 باز مي‌کنه» 182 00:13:02,727 --> 00:13:04,496 .نه، مي‌دونم. بايد مراقب بچه‌ها باشم 183 00:13:04,561 --> 00:13:06,930 باشه. از "کسيدي" مي‌پرسم 184 00:13:06,998 --> 00:13:10,068 اوه، نه. اشکال نداره. يه پرستاربچه مي‌گيرم 185 00:13:10,134 --> 00:13:11,769 مطمئني؟ خيلي هم خوب - .هوم - 186 00:13:11,835 --> 00:13:15,239 بعد از کاري که قرارـه بکنم، اون کليسا هر يکشنبه پُرِ پُر مي‌شه 187 00:13:15,305 --> 00:13:16,541 .ارزشش رو داره 188 00:13:16,607 --> 00:13:17,943 مگه قرارـه چيکار کني؟ 189 00:13:18,910 --> 00:13:20,212 .يه معجزه 190 00:13:34,944 --> 00:13:36,847 .اينطوري - .تند نرو - 191 00:13:38,948 --> 00:13:39,983 .بيا ببينم 192 00:13:41,584 --> 00:13:43,451 .مردم چشمشون به توئه 193 00:13:43,518 --> 00:13:46,087 مهم‌ـه که يه درس عبرتي بشه تا بقيه ياد بگيرن 194 00:13:46,155 --> 00:13:47,824 فهميدي؟ 195 00:13:47,890 --> 00:13:49,759 جسي"، فهميدي؟" 196 00:14:30,031 --> 00:14:31,700 تو که گفتي اون رو مياري پيش ما 197 00:14:32,502 --> 00:14:34,670 .نه، گفتم باهاش حرف مي‌زنم 198 00:14:34,737 --> 00:14:36,439 .به عنوان واسطه عمل مي‌کنم و همين کار رو هم کردم 199 00:14:36,505 --> 00:14:38,016 و، مي‌دونين، مردونه، اون هم کنجکاو شد 200 00:14:38,040 --> 00:14:39,917 فقط مي‌خواد يه خرده بيشتر از نقشه‌ي شما بدونه، همين 201 00:14:39,941 --> 00:14:41,143 .نقشه ساده‌ست 202 00:14:41,209 --> 00:14:42,679 ،کشيش مياد پيش ما 203 00:14:42,746 --> 00:14:44,948 ما چيزي که داخل‌شه رو در مياريم و با خودمون مي‌بريمش 204 00:14:45,013 --> 00:14:46,782 ...صحيح. مي‌دوني چيه، من 205 00:14:47,784 --> 00:14:49,653 .اين‌ها رو مي‌نويسم 206 00:14:50,652 --> 00:14:52,021 .هماهنگ بشيم 207 00:14:52,087 --> 00:14:53,723 ...خب، پس 208 00:14:53,790 --> 00:14:55,959 چي داخل‌شه، دقيقاً؟ 209 00:14:56,025 --> 00:14:57,727 .نمي‌تونيم بگيم - .که اينطور - 210 00:14:59,027 --> 00:15:00,195 ولي چطوري درش ميارين؟ 211 00:15:01,430 --> 00:15:02,531 .تکه‌تکه‌اش مي‌کنيم 212 00:15:04,433 --> 00:15:06,302 با يه اره‌برقي؟ - .درسته - 213 00:15:06,367 --> 00:15:10,039 گرچه، مي‌تونيم سعي کنيم دوباره با يه آهنگ درش بياريم 214 00:15:10,106 --> 00:15:12,575 آهنگ؟ - "وينکن"، "بلينکن" و "ناد" - 215 00:15:12,641 --> 00:15:13,975 .آهنگ موردعلاقه‌اش 216 00:15:14,042 --> 00:15:16,478 "هوم. "وينکن"، "بلينکن" و "ناد آره، خيلي هم خوبه 217 00:15:16,545 --> 00:15:19,549 فقط چيزه... فکر کنم اون آهنگ رو به اره ترجيح مي‌ده، راستش رو بگم 218 00:15:19,616 --> 00:15:22,886 ما مي‌کشيمش بيرون و برش مي‌گردونيم به خونه‌اش 219 00:15:22,951 --> 00:15:24,431 .چون داخل يه قوطي‌قهوه زندگي مي‌کنه 220 00:15:24,454 --> 00:15:25,954 ،برش مي‌گردونيم به خونه‌اش 221 00:15:26,021 --> 00:15:27,857 ،با خودمون مي‌بريمش خونه جايي که بهش تعلق داره 222 00:15:27,922 --> 00:15:29,691 .و نقشه هم همين‌ـه 223 00:15:29,758 --> 00:15:31,893 اين آقا... اين چيزه... هوشمندانه‌ست 224 00:15:31,960 --> 00:15:33,695 .واقعاً نقشه‌ي جالبي‌ـه 225 00:15:33,762 --> 00:15:35,230 پس شما از بهشت اومدين، درسته؟ 226 00:15:35,296 --> 00:15:36,531 .درسته 227 00:15:36,598 --> 00:15:38,468 که يعني چي؟ شما فرشته‌اي چيزي هستين؟ 228 00:15:39,734 --> 00:15:40,836 .صحيح، باشه 229 00:15:41,804 --> 00:15:43,224 ...ولي شما 230 00:15:43,345 --> 00:15:46,342 ببينين، توهين نباشه، ولي تا جايي ...که به فرشته‌ها مربوطه، شما در اصل 231 00:15:46,409 --> 00:15:47,769 شما دو تا مسئول نيستين، مگه‌نه؟ 232 00:15:48,743 --> 00:15:50,814 نه، نه، نه، نه، نه. اصلاً 233 00:15:51,613 --> 00:15:53,516 .صحيح 234 00:15:53,582 --> 00:15:55,752 آره، کمک زيادي کردين. عاليه 235 00:15:55,819 --> 00:15:57,020 .خب دستمزد 236 00:15:57,686 --> 00:15:59,288 پيشنهادتون چيه؟ 237 00:15:59,354 --> 00:16:00,690 دستمزد»؟ منظورت پول‌ـه؟» 238 00:16:04,493 --> 00:16:07,564 جسي" دل ضعيفي در مقابل" مواد مخدر کنترل‌شده داره، خب؟ 239 00:16:09,665 --> 00:16:11,199 ،«چين سفيد» 240 00:16:11,266 --> 00:16:12,602 ،«خوشگل‌هاي سياه» 241 00:16:13,803 --> 00:16:15,705 ،قرمز، آبي 242 00:16:15,771 --> 00:16:18,107 .و مواد ترياکي هم يه نقطه‌ضعف ويژه هستند 243 00:16:18,174 --> 00:16:20,944 ...ولي دست‌هاي تا ته پر مواد، فقط 244 00:16:21,010 --> 00:16:22,811 کمک زيادي مي‌کنه معامله رو جوش بديم، پسرها 245 00:16:22,877 --> 00:16:24,046 مي‌دونين منظورم چيه؟ 246 00:16:27,616 --> 00:16:28,852 .يا پول هم کفايت مي‌کنه 247 00:16:38,527 --> 00:16:40,129 .همه‌شون رو برمي‌دارم 248 00:16:43,800 --> 00:16:45,334 خب، داري کجا مي‌ري؟ 249 00:16:45,401 --> 00:16:46,901 .بايد بياريش پيش ما 250 00:16:46,968 --> 00:16:48,847 آره، ولي نمي‌تونم بدون اين که از اينجا برم بيرون بيارمش پيش شما، مي‌تونم؟ 251 00:16:48,871 --> 00:16:51,074 کي برمي‌گردي؟ 252 00:16:51,907 --> 00:16:52,908 .به‌زودي 253 00:16:55,544 --> 00:16:57,814 .دقيق‌تر بگو - .خيلي زود - 254 00:17:01,684 --> 00:17:02,752 .بعداً مي‌بينمتون 255 00:17:05,255 --> 00:17:06,423 .بهش اعتماد ندارم 256 00:17:12,362 --> 00:17:13,697 فيور"، داري چيکار مي‌کني؟" 257 00:17:18,434 --> 00:17:20,368 وقت‌شه بهشون خبر بديم که چه‌خبره 258 00:17:20,435 --> 00:17:23,605 و اگه بفهمن که بدون اجازه اومديم اين پائين چي؟ 259 00:17:25,440 --> 00:17:27,776 چرا بدون اجازه اومديم اين پائين؟ 260 00:17:33,181 --> 00:17:34,550 .نمي‌تونيم باهاشون تماس برقرار کنيم 261 00:17:35,551 --> 00:17:36,953 .تنهاي تنها هستيم 262 00:17:38,720 --> 00:17:40,390 .چاره‌اي جزء اعتماد کردن بهش نداريم 263 00:18:30,338 --> 00:18:31,684 .شهردار اومدن 264 00:18:33,642 --> 00:18:35,777 .شرکت شما چراغ‌ها رو روشن نگه مي‌داره 265 00:18:35,844 --> 00:18:37,813 پس فوايد مثل روز روشن هستند 266 00:18:37,880 --> 00:18:40,216 هر بار که کسي قبض برقش رو باز مي‌کنه 267 00:18:40,282 --> 00:18:42,985 ولي اين فقط يه سگ ديگه 268 00:18:43,052 --> 00:18:46,856 يا يه گاوي نيست که تو يه زمين اشتباه پيچيده 269 00:18:47,655 --> 00:18:48,890 .هوم 270 00:18:48,958 --> 00:18:51,661 داريم درمورد يه انسان حرف مي‌زنيم 271 00:18:51,728 --> 00:18:54,464 مي‌دونين، اين خانم جوان که سقوط کردن 272 00:18:54,529 --> 00:18:55,531 .خيلي‌خب 273 00:18:57,065 --> 00:19:00,002 مشکل براي من امنيت‌ـه 274 00:19:00,068 --> 00:19:02,471 از همون اول چه چيزي باعث ايجاد اين گودال‌ها شده؟ 275 00:19:03,671 --> 00:19:05,341 «مثل روز روشن» 276 00:19:05,407 --> 00:19:06,676 .درسته 277 00:19:06,741 --> 00:19:08,744 خب، بگذريم، اگه من نميومدم و سر نمي‌زدم 278 00:19:08,812 --> 00:19:11,479 «پس کارم رو به عنوان نماينده‌ي منتخب «ان‌ويل 279 00:19:11,546 --> 00:19:13,182 ،انجام نمي‌دادم 280 00:19:13,248 --> 00:19:16,285 و، مي‌دونين، اگه يه خرده درمورد اين موضوع گوش‌هاتون رو اذيت نکرده بودم 281 00:19:16,352 --> 00:19:19,189 .که من هم اين کار رو کردم - .که من هم اين کار رو کردم - 282 00:19:20,655 --> 00:19:21,741 .ممنون بابت وقت‌تون 283 00:19:21,866 --> 00:19:24,961 مي‌دونين، پس برگرديم سر کار سخت دولتي‌مون 284 00:19:26,195 --> 00:19:27,964 آستين» چطور بود، جناب شهردار؟» 285 00:19:29,064 --> 00:19:30,166 اوه، «آستين»؟ 286 00:19:31,366 --> 00:19:33,168 «رستوران «تردگيل»، «آستين»، «تگزاس 287 00:19:34,836 --> 00:19:36,705 ...صحيح، من همين 288 00:19:36,773 --> 00:19:39,442 همين هفته‌ي پيش واسه غذا يه سر به اونجا زدم 289 00:19:39,507 --> 00:19:42,210 همين هفته‌ي پيش واسه غذا يه سر به اونجا زدي 290 00:19:42,277 --> 00:19:45,381 با "جري کاتلر" و باقي مسئولين «گروه «گرين آکرز 291 00:19:48,083 --> 00:19:49,485 .درسته 292 00:19:49,552 --> 00:19:52,021 خب، مي‌دونم که اون‌ها با شما هم در تماس بودن 293 00:19:52,086 --> 00:19:54,190 آخه، از اون شرکت‌هاي فوق‌العاده‌ست 294 00:19:54,257 --> 00:19:58,727 مي‌دونين، نمي‌دونم هيچ‌کدوم از آگهي‌هاي اون‌ها رو ديدين يا نه 295 00:19:58,794 --> 00:20:02,631 ولي، منظورم اينه که، اون‌ها يه عالمه چيز جالب درمورد 296 00:20:02,698 --> 00:20:05,602 پايداري خاک و هواکشت دارن 297 00:20:12,808 --> 00:20:16,812 مشکلات سودآوري با آب، خاک» و راه‌حل‌هاي خورشيدي 298 00:20:17,913 --> 00:20:19,882 ...سيلوهاي پايداري 299 00:20:21,249 --> 00:20:23,419 «قدرت اول تجارت توفو 300 00:20:23,486 --> 00:20:25,087 ،مي‌دونين، بايد باهاشون ملاقات کنين 301 00:20:25,153 --> 00:20:26,421 .حرف‌هاشون رو بشنوين 302 00:20:26,488 --> 00:20:29,859 .بهتون بگم که، واقعاً آدم‌هاي خوبي هستن 303 00:20:29,924 --> 00:20:31,894 .شراکت معرکه‌اي مي‌شه 304 00:20:35,230 --> 00:20:38,468 "پدربزرگم، "جوناس کوئين‌کنون 305 00:20:39,934 --> 00:20:41,202 "يه بار، برادران "گورمان 306 00:20:41,269 --> 00:20:43,573 دچار يه مشکل گوشتي تو «لاس کروکاس» مي‌شن 307 00:20:43,639 --> 00:20:45,074 ،دل به اين مي‌بندن که وارد قلمروي اون بشن 308 00:20:45,140 --> 00:20:48,843 به عمده‌فروش‌ها و يه همچين چيزي فشار ميارن 309 00:20:48,911 --> 00:20:51,581 آه، به هر حال، "جوناس" شصتش خبردار مي‌شه 310 00:20:53,149 --> 00:20:54,784 .به حسابش مي‌رسه 311 00:20:54,851 --> 00:20:56,852 .به حساب اون‌ها مي‌رسه 312 00:20:56,919 --> 00:20:59,188 نه سوألي پرسيد، نه اخطاري داد، نه عصباني شد 313 00:21:00,689 --> 00:21:02,492 .فقط کاري که لازم بود رو انجام داد 314 00:21:05,161 --> 00:21:06,662 .کسي هم لب باز نکرد 315 00:21:08,997 --> 00:21:10,532 .آره 316 00:21:10,599 --> 00:21:12,702 ...پدر پدربزرگم هم به همين روش. پدر من 317 00:21:14,469 --> 00:21:15,872 .همه‌شون 318 00:21:16,872 --> 00:21:18,874 .کسي جيکش در نيومد 319 00:21:22,545 --> 00:21:23,545 .آره 320 00:21:25,814 --> 00:21:28,284 ...درآمد مالياتي محلي 321 00:21:28,350 --> 00:21:30,986 طي 36 ماه گذشته 11 درصد کاهش داشته 322 00:21:31,053 --> 00:21:33,956 58درصد کاهش طي 10 سال گذشته 323 00:21:34,023 --> 00:21:37,927 جناب "کوئين‌کنون"، ما شرايطمون در اينجا نگران‌کننده‌ست 324 00:21:37,994 --> 00:21:39,728 ...اين شهر، منظورمه 325 00:21:40,528 --> 00:21:43,132 يا بايد رشد کنيم يا بميريم 326 00:21:43,199 --> 00:21:45,101 .يه چيزي بايد عوض بشه 327 00:21:45,168 --> 00:21:47,270 ،و اين مي‌تونه همون چيز باشه 328 00:21:47,335 --> 00:21:48,770 اعتماد به نفسي که همه‌مون نياز داريم 329 00:21:48,836 --> 00:21:50,171 ،پس با اجازه‌ي شما 330 00:21:50,238 --> 00:21:51,841 دوست دارم ترتيب يه ملاقات رو 331 00:21:51,908 --> 00:21:53,952 ...براي شما بدم تا باهاشون نشستي داشته باشين و 332 00:21:53,976 --> 00:21:55,445 ...دارين چيکار - .به من نگاه نکن - 333 00:21:56,178 --> 00:21:57,647 .اوه، بيخيال 334 00:22:00,917 --> 00:22:02,385 .مثل روز روشن 335 00:22:18,001 --> 00:22:19,969 نان‌هاي دو کيلوگرمي 336 00:22:20,035 --> 00:22:23,340 آغشته به پنير، چکان در سس 337 00:22:23,406 --> 00:22:26,443 «برگر تگزاسي بيگ اَز» 338 00:22:26,510 --> 00:22:28,645 .با اين دهانتان را پر کنيد 339 00:22:46,495 --> 00:22:47,531 .جواب نده 340 00:22:50,166 --> 00:22:51,601 .جواب اون تلفن رو نده 341 00:22:58,074 --> 00:22:59,075 .الو 342 00:23:02,145 --> 00:23:03,147 تسويه حساب؟ 343 00:23:04,481 --> 00:23:05,482 .خيلي زود 344 00:23:23,734 --> 00:23:24,835 داري کجا مي‌ري؟ 345 00:23:26,368 --> 00:23:27,503 .گشنمه 346 00:23:39,316 --> 00:23:42,352 يه برگر تگزاسي بيگ اَز، لطفاً 347 00:23:42,418 --> 00:23:43,753 .شرمنده 348 00:23:43,820 --> 00:23:46,089 ما اينجا رستوران يا سرويس اتاق نداريم 349 00:23:46,156 --> 00:23:47,558 .يه دستگاه سکه‌اي داريم 350 00:24:11,348 --> 00:24:12,581 .اوه، هي، بيخيال 351 00:24:12,648 --> 00:24:14,050 .بذار يه کمکي بهت بکنم 352 00:24:14,117 --> 00:24:15,219 !عجب 353 00:24:15,284 --> 00:24:17,220 .باشه 354 00:24:17,286 --> 00:24:19,021 !واي 355 00:24:19,088 --> 00:24:21,759 چقدر خرج گذاشت دستت؟ - .خيلي - 356 00:24:22,559 --> 00:24:24,161 .بهت که گفتم تميزکاري نکني 357 00:24:24,227 --> 00:24:26,162 اوه، فقط يه خرده سرپا وايستادم 358 00:24:28,031 --> 00:24:29,099 بچه‌ها راحت خوابيدن؟ 359 00:24:29,165 --> 00:24:30,600 .اوه، آره، خيلي راحت خوابشون برد 360 00:24:30,666 --> 00:24:33,235 بشقاب‌هاشون رو تميز کردن، مشق‌هاشون رو نوشتن 361 00:24:33,302 --> 00:24:37,107 تامي" به "اليس" کمک کرد تا" لباس‌خوابش رو بپوشه که خيلي ناز بود 362 00:24:37,773 --> 00:24:38,775 .خوبه 363 00:24:40,577 --> 00:24:42,011 شراب مي‌خواي؟ به‌نظر استرس داري 364 00:24:42,078 --> 00:24:44,715 نه. نه، ممنون. هنوز کلي کار ديگه دارم که بايد انجام بدم 365 00:24:44,781 --> 00:24:47,184 ساعت چند رسيدي اينجا؟ 4:30؟ 366 00:24:48,217 --> 00:24:49,451 .خيلي‌خب. درموردش حرف زده بوديم 367 00:24:49,519 --> 00:24:51,654 کاري نيست که تو شنبه شبم 368 00:24:51,721 --> 00:24:53,791 به مراقبت از بدجنس کوچولوهاي تو ترجيحش بدم 369 00:24:56,059 --> 00:24:59,729 خب، دستت بابت کمک درد نکنه 370 00:24:59,795 --> 00:25:00,830 .اين چه حرفيه... خواهش مي‌کنم 371 00:25:00,897 --> 00:25:03,032 بعد از اون همه‌کاري که تو براي بقيه مي‌کني؟ 372 00:25:03,099 --> 00:25:07,203 آخه، بچه‌ها، «ايستگاه مزه»، کليسا 373 00:25:07,270 --> 00:25:10,272 مي‌دوني، کارهاي کشيش "کاستر" رو مي‌کني 374 00:25:10,340 --> 00:25:12,810 آخه، خدا شاهده که تو لياقت يه استراحت رو داري 375 00:25:20,316 --> 00:25:22,285 ،خب منم گفتم 376 00:25:22,351 --> 00:25:25,088 متوجه‌ام که بابت لايحه‌ي» "زونينگ» ناراحتي، "داگ» 377 00:25:25,155 --> 00:25:27,456 مي‌توني هر روز هفته و دوبار يکشنبه‌ها 378 00:25:27,523 --> 00:25:29,359 بياي به خونه‌ي من و شلوارت رو بکشي پائين 379 00:25:29,426 --> 00:25:31,260 ولي اين چيز کوچولويي به نام 380 00:25:31,327 --> 00:25:34,798 قانون اساسي ايالات «متحده رو عوض نمي‌کنه 381 00:25:34,865 --> 00:25:36,333 .مطمئنم با اين حرفت کم آورده 382 00:25:36,399 --> 00:25:38,110 خب، اون باز هم کار خودش رو کرد و جلوي خونه‌ي من ريد 383 00:25:38,134 --> 00:25:39,368 چي؟ 384 00:25:39,435 --> 00:25:41,570 انصافاً، با خودش درگيري پيدا کرده بود 385 00:25:41,638 --> 00:25:44,308 وقتي داشت مي‌ريد همه‌اش ازم معذرت‌خواهي مي‌کرد 386 00:25:44,374 --> 00:25:46,443 .نه - .آره، آره. عين حقيقت‌ـه - 387 00:25:46,510 --> 00:25:49,279 آخه، حتي بعدش بهم کمک کرد تميزش کنم 388 00:25:49,346 --> 00:25:52,282 که اين خودش در برابر "اودين کوئين‌کنون" يه چيزيه 389 00:25:52,349 --> 00:25:56,486 منظورم اينه که، اون مرد يک بار براي هميشه و بي برو و برگرد عقلش رو از دست داده 390 00:26:06,795 --> 00:26:07,930 .من هيچوقت نمي‌تونم با تو باشم 391 00:26:07,997 --> 00:26:09,665 اين رو که مي‌دوني، درسته، "مايلز"؟ 392 00:26:12,668 --> 00:26:15,272 .آره، به اندازه‌ي کافي بهم گفتي، البته 393 00:26:21,010 --> 00:26:23,847 قبل از اين که صبح بشه برو. دفعه‌ي .قبل نزديک بود بچه‌ها مچت رو بگيرن 394 00:26:44,667 --> 00:26:47,704 دهان انسان ابله، تنبيهي بر جهالت اوست» 395 00:26:47,770 --> 00:26:50,974 «اما لبان انسان خردمند حافظ آنان خواهد بود 396 00:26:51,041 --> 00:26:54,143 جايي که گاو نري نباشد، آخور آن تميز است» 397 00:26:54,209 --> 00:26:57,146 اما درآمد بسيار بيشتري از قدرت «گاو نر عايد مي‌شود 398 00:27:01,885 --> 00:27:04,621 .براي من، "ليسي" آدم شادي بود 399 00:27:04,687 --> 00:27:09,091 از تلويزيون و خوردن و امتحان کردن کفش‌هاي رنگارنگ خوشش ميومد 400 00:27:09,791 --> 00:27:10,993 ...وقتي بهش فکر مي‌کنم 401 00:27:11,061 --> 00:27:13,072 آخه گاو نر چه ربطي به چيزي داره، هان؟ 402 00:27:13,096 --> 00:27:14,564 .اين رو بهم توضيح بده 403 00:27:14,630 --> 00:27:15,965 .يه حکايت‌ـه 404 00:27:16,032 --> 00:27:18,635 مزخرفي بيش نيست 405 00:27:18,702 --> 00:27:22,305 ليسي" رو که پري‌هاي سوار بر ابر" به بهشت احضار نکردن 406 00:27:22,371 --> 00:27:25,341 يه مشت غارنشين با اسلحه اسباب‌بازي دنبالش کردن 407 00:27:25,407 --> 00:27:27,310 و انداختنش توي يه سوراخ گه بي‌انتها 408 00:27:27,377 --> 00:27:29,012 نه، اون اتفاقي بود 409 00:27:29,079 --> 00:27:30,580 .ما سعي نداشتيم به کسي آسيب برسونيم 410 00:27:30,647 --> 00:27:33,049 با تو حرف نزدم، "ورن". خفه شو 411 00:27:33,116 --> 00:27:34,651 ،وقتي بحث مردها و انحراف‌شون وسط باشه 412 00:27:34,717 --> 00:27:37,387 .من يکي که خيلي وقت‌ـه ازشون قطع اميد کردم 413 00:27:37,453 --> 00:27:39,756 ولي، شما خانم‌ها، بايد بهتر بدونين 414 00:27:39,822 --> 00:27:41,858 ،با زير شلواري‌تون اينور اونور مي‌دوين 415 00:27:41,925 --> 00:27:43,527 .مثل حيوون‌ها شکار مي‌شين 416 00:27:43,592 --> 00:27:44,872 آخه چه فکر کوفتي پيش خودتون مي‌کردين؟ 417 00:27:44,927 --> 00:27:46,428 شنيدين، دخترها؟ 418 00:27:46,495 --> 00:27:49,174 "به جاي اين کارها، بهتره برين پيش "دني به خاطر چند دلار انعام کار کنين 419 00:27:49,198 --> 00:27:51,600 ."دهنت رو ببند، "کلايو 420 00:27:51,667 --> 00:27:53,669 "نه، تو دهن خودت رو ببند، "اوهير 421 00:27:53,736 --> 00:27:57,740 هيچکس خوش نداره گنده‌گوزي دخترونه تو رو بشنوه 422 00:27:57,808 --> 00:27:59,208 .ليسي" خيلي حيف شد" 423 00:27:59,274 --> 00:28:01,878 .عجب کون گنده‌اي داشت. افسوس 424 00:28:01,945 --> 00:28:03,946 آدم اگه به اندازه‌ي کافي تو يه ...فاحشه‌خونه کار کنه، بالاخره 425 00:28:04,013 --> 00:28:05,182 ."ديگه کافيه، "کلايو 426 00:28:05,247 --> 00:28:07,249 خبري از دعوا نيست. نه اينجا. نه امشب 427 00:28:07,317 --> 00:28:08,484 .يه چيزي رو بهتون بگم، پسرها 428 00:28:08,551 --> 00:28:11,186 به احترام "ليسي" و رفتار آرومش 429 00:28:11,253 --> 00:28:12,789 .ساعت بعدي مهمون ما هستين 430 00:28:17,627 --> 00:28:19,229 .بجنب، بريم طبقه بالا 431 00:28:26,035 --> 00:28:29,872 قبلاً يه دختر کوچولوي واقعاً "بامزه بودي، "پرسيلا جين 432 00:28:29,939 --> 00:28:32,908 .مي‌دونم - .بامزه، شوخ. چه شور و شوق زيادي داشتي - 433 00:28:32,975 --> 00:28:36,280 ولي اين عصبانيتي که داري، حتي مامانت هم نمي‌تونست آرومش کنه 434 00:28:37,312 --> 00:28:39,515 ."مامانم اصلاً سعي هم نکرد، "موس 435 00:28:39,581 --> 00:28:42,652 مامانم بدجوري اون بالا مشغول آروم کردن کير و خايه‌هاي ملت بود 436 00:28:43,954 --> 00:28:46,121 .دختر خوبي باش 437 00:28:46,188 --> 00:28:47,724 .مي‌رم يه خرده چاي براي خودمون درست کنم 438 00:28:55,130 --> 00:28:56,532 اَه 439 00:29:11,481 --> 00:29:13,050 .آره. آره - چه غلطي مي‌کني؟ 440 00:29:14,684 --> 00:29:16,351 ."برو گوهت رو بخور، "کلايو 441 00:29:39,207 --> 00:29:40,310 .يا مسيح. واي، خدا 442 00:29:40,377 --> 00:29:41,511 !خيلي متأسفم 443 00:29:41,578 --> 00:29:43,220 !واي، خواهش مي‌کنم نمير، آقا !خواهش مي‌کنم نمير 444 00:29:43,244 --> 00:29:44,647 ...منظوري نداشتم. من 445 00:29:44,714 --> 00:29:46,081 .همه‌اش تقصير اين عصبانيت کوفتي‌مه 446 00:29:46,148 --> 00:29:47,892 من فقط... فکر مي‌کردم ...شما کس ديگه‌اي هستين و 447 00:29:47,916 --> 00:29:49,651 !احمق، احمق، احمق 448 00:29:49,718 --> 00:29:52,254 مي‌توني بي‌زحمت سريع‌تر بري؟ - .دارم سعيم رو مي‌کنم - 449 00:29:52,321 --> 00:29:55,157 .چيزي نيست. خوب مي‌شي فقط نفس بکش، خيلي‌خب 450 00:29:55,224 --> 00:29:57,592 فکر مي‌کردم اون "کلايو" حشري باشي 451 00:29:57,659 --> 00:29:59,995 !اي احمق، احمق، "توليپ" احمق 452 00:30:00,062 --> 00:30:02,197 !عجله کن - .باشه - 453 00:30:02,264 --> 00:30:03,353 خواهش مي‌کنم خدا... خواهش مي‌کنم خدا، يا 454 00:30:03,377 --> 00:30:04,891 ،هر کوفت زهرمار ديگه‌اي که اسم خودت رو گذاشتي 455 00:30:04,934 --> 00:30:06,912 ،مي‌دونم از همديگه متنفريم ،ولي خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم 456 00:30:06,936 --> 00:30:08,871 .فقط همين يه بار، کار درست رو اينجا انجام بده 457 00:30:08,938 --> 00:30:10,248 خوب مي‌شم، قسم مي‌خورم. خوب مي‌شم 458 00:30:10,272 --> 00:30:12,707 انقدر خوب مي‌شم، که حتي تو هم من رو نشناسي 459 00:30:12,774 --> 00:30:15,277 .بوسم کن - چي؟ - 460 00:30:15,345 --> 00:30:16,580 .بوسم کن - .باشه، باشه، باشه - 461 00:30:16,646 --> 00:30:18,281 .بوسم کن - .باشه، آروم باش - 462 00:30:26,755 --> 00:30:28,235 .چيزي نيست. زنده مي‌موني 463 00:30:36,365 --> 00:30:38,368 .دوستم دکتر لازم داره 464 00:30:39,636 --> 00:30:41,972 هوي! نه، نه. گوش مي‌دي چي مي‌گم؟ 465 00:30:42,038 --> 00:30:44,374 از اون مزخرفات فرم و برو نوبت بگير هم خبري نباشه 466 00:30:44,439 --> 00:30:47,109 ،يه دکتر کوفتي لازم داره، مادربزرگ !و همين الان هم لازمش داره 467 00:30:49,678 --> 00:30:50,781 کي؟ 468 00:31:14,984 --> 00:31:16,305 .حق با تو بود، عشقم 469 00:31:17,372 --> 00:31:18,974 .فکر کنم زنده بمونم 470 00:31:24,249 --> 00:31:25,979 .بيدار شو 471 00:31:30,922 --> 00:31:32,025 .بايد بريم 472 00:31:45,137 --> 00:31:46,272 .همين‌جا منتظر بمون 473 00:32:23,375 --> 00:32:24,543 .ولي اون دختر من‌ـه 474 00:32:39,391 --> 00:32:41,727 .محکومش کن 475 00:32:41,794 --> 00:32:43,196 !محکومش کن 476 00:32:44,496 --> 00:32:45,497 .يالا 477 00:32:58,811 --> 00:33:01,147 .بعضي آدم‌ها رو نمي‌شه نجات داد 478 00:33:22,634 --> 00:33:25,838 حرومزاده‌ي بيچاره. روحش هم خبر نداره .چه چيزي در انتظارشه 479 00:33:31,009 --> 00:33:33,045 جان باخ" رو کجا بذاريم؟" 480 00:33:33,112 --> 00:33:34,447 ."اينجا، پيش "بوئي 481 00:33:35,848 --> 00:33:37,150 پيش "تراويس" نه؟ 482 00:33:37,216 --> 00:33:39,150 نه. با "جيم بوئي" عقب موند 483 00:33:39,218 --> 00:33:43,656 وقتي توي کليساي کوچک اونجا پشت توپ 12 کوبنده بود، کشته شد 484 00:33:43,723 --> 00:33:47,026 ولي "بوئي" که توي پادگان مرد، مگه‌نه؟ 485 00:33:50,162 --> 00:33:51,230 .آره، البته 486 00:33:53,164 --> 00:33:55,900 ."يه فکري داشتم، آقاي "کوئين‌کنون - واقعاً؟ - 487 00:33:55,968 --> 00:33:57,003 .براي کليسا 488 00:33:59,471 --> 00:34:00,806 .يه راه براي آموختن يه درس 489 00:34:04,009 --> 00:34:06,478 فقط بايد يه نفر رو پيدا کنم که مردم چشم‌شون بهش باشه 490 00:34:07,813 --> 00:34:09,215 ،يه رهبر جامعه 491 00:34:10,082 --> 00:34:11,684 .به عنوان يه الگو نشون‌شون بدم 492 00:34:13,553 --> 00:34:15,889 .فردا بياين به کليسا - .نه، ممنون - 493 00:34:17,856 --> 00:34:20,692 چقدر از آخرين باري که کليسا بودين مي‌گذره؟ - مراسم کليسا؟ خيلي وقته - 494 00:34:21,995 --> 00:34:24,697 .زماني بود که شما هميشه ميومدين 495 00:34:24,763 --> 00:34:25,963 ديگه کار از کار گذشته، اينطور فکر نمي‌کنين؟ 496 00:34:25,965 --> 00:34:28,500 مردي با سن و سال شما 497 00:34:28,567 --> 00:34:31,903 بايد به فکر اين باشه که بعد از اين که مي‌ميره چه اتفاقي ميوفته 498 00:34:31,971 --> 00:34:33,304 .خب حالا ديگه، قواعد رو بلدين 499 00:34:33,372 --> 00:34:36,509 من درمورد اين که چطوري گوشت‌هام درست مي‌شن حرف نمي‌زنم 500 00:34:36,574 --> 00:34:38,810 شما هم درمورد جادوگرتون که تو آسمان‌ـه حرف نمي‌زنين 501 00:34:38,877 --> 00:34:40,145 .سوأل پرسيدن که خجالتي نداره 502 00:34:40,212 --> 00:34:42,014 .من خجالت‌زده نيستم 503 00:34:42,080 --> 00:34:44,216 .و مي‌دونم بعد از مرگم چي پيش مياد. هيچي 504 00:34:46,218 --> 00:34:47,386 .شايد 505 00:34:49,587 --> 00:34:51,256 ولي اگه اشتباه کنين چي؟ 506 00:34:53,192 --> 00:34:54,860 اگه حساب‌رسي باشه چي؟ 507 00:34:54,926 --> 00:34:57,129 «حساب‌رسي» 508 00:34:57,196 --> 00:34:59,799 اگه بايد به خاطر اعمال‌مون جوابگو باشيم چي؟ 509 00:35:03,402 --> 00:35:04,804 اگه مجازاتي در کار باشه چي؟ 510 00:35:07,038 --> 00:35:08,640 اگه آتشي در کار باشه چي؟ 511 00:35:09,942 --> 00:35:13,279 اگه يخ و تاريکي در کار باشه چي؟ 512 00:35:14,712 --> 00:35:17,682 اگه حيواناتي با سم‌هاي سوراخ‌شده 513 00:35:17,750 --> 00:35:20,853 و بچه‌هاي شکنجه‌شده و فريادهايي که از ترس بدنتون رو به لرز مياره در کار باشه چي؟ 514 00:35:20,919 --> 00:35:22,887 اگه تو رو خيلي آروم از هم بپاشونن مثلاً 515 00:35:22,955 --> 00:35:24,556 با زنجير و خار چي؟ 516 00:35:24,623 --> 00:35:26,492 اگه عميق‌تر از اين‌ها باشه چي، مثل گفته‌ي بعضي‌ها 517 00:35:26,558 --> 00:35:28,790 و تا قيامت تو بدترين 518 00:35:28,815 --> 00:35:30,988 خاطره‌ات دوباره و دوباره و دوباره زندگي کني؟ 519 00:35:33,332 --> 00:35:34,665 يا اگه هيچي حس نکني چي؟ 520 00:35:34,732 --> 00:35:36,902 جزء تمام اون دردي که باعث شدي بقيه بکشن؟ 521 00:35:39,437 --> 00:35:40,439 .خدايا 522 00:35:43,208 --> 00:35:44,509 شما نمي‌ترسي؟ 523 00:35:45,678 --> 00:35:46,913 .نوچ 524 00:35:48,814 --> 00:35:50,216 .از نظر من که شما ترسيدين، کشيش 525 00:35:56,087 --> 00:35:57,990 .مي‌تونم مجبورتون کنم به کليسا بياين 526 00:36:00,960 --> 00:36:02,962 .اين کارتون زياد مسيحي‌پسند نخواهد بود 527 00:36:13,138 --> 00:36:14,607 .زمين پدرم 528 00:36:15,975 --> 00:36:17,243 .هميشه چشم‌تون دنبالش بود 529 00:36:20,145 --> 00:36:22,448 بزرگ‌ترين قطعه‌اي که تا الان مال شما نشده 530 00:36:25,417 --> 00:36:26,853 .بيش از 20 هکتارـه، آره 531 00:36:30,321 --> 00:36:31,390 .فردا به کليسا بياين 532 00:36:32,391 --> 00:36:33,391 .به موعظه‌ي من گوش بدين 533 00:36:33,458 --> 00:36:35,027 ،اگه بعد از اون مسيحي نرفتين 534 00:36:36,728 --> 00:36:37,830 .مال شما مي‌شه 535 00:36:55,835 --> 00:36:59,084 [يکشنبه] 536 00:37:02,489 --> 00:37:03,824 .سلام بر شما 537 00:37:03,889 --> 00:37:05,326 .و همچنين سلام بر شما 538 00:37:08,061 --> 00:37:10,698 مي‌خوام از همه‌تون که امروز صبح تشريف آورديد تشکر کنم 539 00:37:10,764 --> 00:37:13,567 مي‌دونم هميشه آسون نيست يکشنبه‌ها بياين اينجا 540 00:37:14,735 --> 00:37:16,669 .بچه‌ها دلشون نمي‌خواد لباس تنشون کنين 541 00:37:16,735 --> 00:37:18,137 .چمن بايد زده بشه 542 00:37:18,204 --> 00:37:21,141 خشکشويي، واريز قبض 543 00:37:21,208 --> 00:37:23,276 ،بگذريم. هفته‌ي طولاني بود 544 00:37:23,342 --> 00:37:26,311 و هفته‌ي طولاني ديگه‌اي هم از فردا براتون شروع مي‌شه، پس تشکر مي‌کنم 545 00:37:26,378 --> 00:37:28,882 در ضمن، و دليل اصلي اين که 546 00:37:28,949 --> 00:37:30,951 اومدن به اينجا زياد آسون نيست رو ،بهتون مي‌گم، و اون هم اينه که 547 00:37:31,951 --> 00:37:33,419 «چه دردي رو دوا مي‌کنه؟» 548 00:37:33,487 --> 00:37:35,089 درسته؟ 549 00:37:35,154 --> 00:37:37,357 آخه، يه نگاهي به اين دنيا بندازين 550 00:37:37,424 --> 00:37:40,560 راديو رو روشن مي‌کنين، اينترنت‌گردي مي‌کنين 551 00:37:40,627 --> 00:37:42,362 جهنم، اصلاً از پنجره‌ي لعنتي‌تون بيرون رو نگاه کنين 552 00:37:43,996 --> 00:37:46,065 .اون بيرون آشفته‌بازاري‌ـه 553 00:37:46,132 --> 00:37:47,766 ،از هر طرفي جنگ مي‌بينين 554 00:37:47,833 --> 00:37:51,772 تو کافي‌شاپ‌ها و مدرسه‌ها بمب منفجر مي‌شه 555 00:37:52,706 --> 00:37:54,308 مردم مي‌ترسن همديگه رو به خاطر 556 00:37:54,373 --> 00:37:56,743 يه جور مريضي جديد بغل کنن 557 00:37:57,377 --> 00:37:59,079 .آره 558 00:37:59,145 --> 00:38:01,982 .دنيا داره به يه آشغال‌دوني تبديل مي‌شه 559 00:38:05,819 --> 00:38:06,820 و مي‌دونين چيه؟ 560 00:38:08,822 --> 00:38:10,257 .همه‌اش تقصير شماست 561 00:38:14,192 --> 00:38:18,063 .شما پشت‌تون رو به خداوند کردين 562 00:38:18,130 --> 00:38:22,368 نااميدي شما ،باعث از دست رفتن ايمان‌تون شده 563 00:38:22,436 --> 00:38:24,804 .بت‌هاي دروغيني در آغوش بگيرين 564 00:38:24,871 --> 00:38:28,842 ...اما اين بت‌ها، اين چيزها 565 00:38:30,243 --> 00:38:31,679 .شما رو نجات نمي‌دن 566 00:38:33,413 --> 00:38:35,683 .ويسکي‌تون شما رو نجات نمي‌ده 567 00:38:36,581 --> 00:38:39,484 .پول‌تون شما رو نجات نمي‌ده 568 00:38:39,552 --> 00:38:43,257 ...سکس، عشق، عاشقي 569 00:38:45,190 --> 00:38:47,627 .شما رو نجات نمي‌دن 570 00:38:47,694 --> 00:38:51,165 پدر و مادرهاتون، بچه‌هاي کوچولوي ارز‌شمندتون 571 00:38:52,833 --> 00:38:55,703 اون تلويزيون صفحه‌تخت 55 اينچ اون بيرون؟ 572 00:38:56,869 --> 00:38:58,005 .هيچي 573 00:38:58,837 --> 00:39:00,773 .هيچي شما رو نجات نمي‌ده 574 00:39:02,174 --> 00:39:03,710 .شما گناه‌کار هستين 575 00:39:04,677 --> 00:39:05,945 .شما گمراه شدين 576 00:39:06,011 --> 00:39:08,514 .شما قدرت خداوند رو فراموش کردين 577 00:39:12,884 --> 00:39:14,020 .ولي هنوز زياد دير نشده 578 00:39:16,922 --> 00:39:21,094 من اينجام تا به شما يادآوري کنم ...که از امروز 579 00:39:22,596 --> 00:39:24,197 ،نه، از همين الان 580 00:39:24,264 --> 00:39:27,101 ،من شما رو پيش خدا برمي‌گردونم 581 00:39:28,435 --> 00:39:30,536 .يکايک شما 582 00:39:31,938 --> 00:39:35,442 با مردي بين‌مون شروع مي‌کنم 583 00:39:35,509 --> 00:39:37,077 که از بقيه گمراه‌تر شده 584 00:39:46,319 --> 00:39:48,956 ."خدا مي‌خواد شما برگردين، آقاي "کوئين‌کنون 585 00:39:54,427 --> 00:39:56,897 به او خدمت کنيد و غرق در شادي مي‌شويد» 586 00:39:57,764 --> 00:39:59,900 «در آرامش خواهيد ماند 587 00:39:59,967 --> 00:40:01,834 .صحيح 588 00:40:01,900 --> 00:40:05,038 کوه‌ها و تپه‌ها در برابر شما» آواز‌خوان خواهند شد 589 00:40:05,105 --> 00:40:08,342 و تمام درختان زمين «دست‌هايشان رو براي شما به هم خواهند زد 590 00:40:11,578 --> 00:40:13,280 ...الان ازتون مي‌پرسم 591 00:40:17,583 --> 00:40:19,286 به خدا خدمت مي‌کنين؟ 592 00:40:20,520 --> 00:40:21,522 .نه 593 00:40:27,092 --> 00:40:28,527 به خدا خدمت مي‌کنين؟ 594 00:40:28,594 --> 00:40:30,563 خب حالا ديگه، همون بار اول شنيدم چي گفتين 595 00:40:30,630 --> 00:40:31,698 به او خدمت مي‌کنين؟ 596 00:40:31,764 --> 00:40:33,000 اوه، کوتاه بياين 597 00:40:33,599 --> 00:40:35,067 ."اودين" 598 00:40:35,134 --> 00:40:37,304 من بردم، کشيش. حتي نزديک هم نبود 599 00:40:41,340 --> 00:40:42,810 ...خب ديگه، دارم بهت مي‌گم 600 00:40:44,409 --> 00:40:46,179 .به خدا خدمت کن 601 00:40:54,855 --> 00:40:56,456 .دوباره ازتون مي‌پرسم 602 00:40:57,790 --> 00:40:59,625 به خدا خدمت مي‌کنين؟ 603 00:41:02,828 --> 00:41:04,031 .البته که مي‌کنم 604 00:41:05,831 --> 00:41:07,233 .بله، آقا 605 00:41:11,471 --> 00:41:12,539 .آره 606 00:41:13,273 --> 00:41:14,408 .البته 607 00:41:15,674 --> 00:41:16,810 .آره 608 00:41:18,143 --> 00:41:19,346 .خدمت مي‌کنم 609 00:41:20,846 --> 00:41:21,848 .خدمت مي‌کنم 610 00:41:45,038 --> 00:41:46,039 .الو 611 00:41:47,500 --> 00:41:57,598 Mr.Robot ترجمه و زيرنويس از محمد ريواز @ Tvland.Top