1 00:00:31,714 --> 00:00:36,136 Får jeg låne blyanten din? Jeg har glemt min. 2 00:00:57,782 --> 00:01:01,453 Det er ved siden av banken på venstre side. Du kan ikke ta feil. 3 00:01:01,536 --> 00:01:07,667 - De har god iskrem også, gutt. - Tusen takk, min herre. 4 00:01:17,677 --> 00:01:21,431 - Jeg har det klart i morgen. - I kveld. 5 00:01:21,514 --> 00:01:26,019 I morgen tidlig. Det er det beste jeg kan klare. 6 00:01:54,839 --> 00:01:58,760 100 for en kriger, 50 for en squaw og 10 for et barn. 7 00:01:58,843 --> 00:02:03,014 - Comanchekriger. - Dette er ingen indianer. 8 00:02:03,097 --> 00:02:09,270 Det er en meksikaner. Indianerskalper er ikke så oljete. Det er halve prisen. 9 00:02:10,772 --> 00:02:14,734 Ta den med til baksiden. 10 00:02:19,697 --> 00:02:23,618 - Jeg trenger et rom. - Horerom eller soverom? 11 00:02:23,701 --> 00:02:30,667 Jeg har bare horerom igjen. Stolene er om man kjøper en flaske whisky. 12 00:02:37,257 --> 00:02:40,510 Denne er til deg. Du var jo ikke i kirken på søndag, hva? 13 00:02:40,593 --> 00:02:46,099 Noa forlot arken etter 40 dager og 40 netter. 14 00:02:46,182 --> 00:02:48,935 Gud spurte ham: 15 00:02:49,018 --> 00:02:55,692 Hvorfor slapp du fri alle dyrene bortsett fra hanen? 16 00:02:55,775 --> 00:02:58,653 Da svarte Noa: 17 00:02:58,736 --> 00:03:05,326 Etter 40 lange netter kan jeg ikke la være å ruske hane. 18 00:03:08,288 --> 00:03:11,833 Amen. 19 00:03:24,387 --> 00:03:28,433 Jeg kjenner deg. 20 00:03:28,516 --> 00:03:33,521 Det gjør jeg. Hvor er det fra? 21 00:03:33,605 --> 00:03:39,611 - Kom an, pastor. - Ta Redeye med oss. Vi drikker ennå. 22 00:03:54,959 --> 00:03:59,547 Ha en god morgen. 23 00:04:21,444 --> 00:04:25,698 Hei, min herr. Står til, cowboy? 24 00:04:25,782 --> 00:04:29,160 Vi skal til Ratwater. 25 00:04:46,469 --> 00:04:49,264 Mamma! 26 00:04:49,347 --> 00:04:52,934 La gutten se på. 27 00:05:31,556 --> 00:05:34,601 Nå husker jeg deg. 28 00:05:38,354 --> 00:05:41,900 39, 40, 41. 29 00:05:45,195 --> 00:05:47,697 Hei, min herre. 30 00:05:49,365 --> 00:05:52,285 Kom an, la ham være. 31 00:06:28,988 --> 00:06:31,783 Gettysburg. 32 00:06:31,866 --> 00:06:36,371 Tredje dagen, Picketts Charge. 33 00:06:36,454 --> 00:06:42,127 Du lå i 4th Virginian. Jeg var i 8th Ohio. 34 00:06:43,002 --> 00:06:47,674 Jeg har aldri sett noen som nyter å drepe sånn. 35 00:06:48,716 --> 00:06:52,053 Vi mistet mange gode menn der. 36 00:06:53,304 --> 00:06:57,058 Mange gode hester også. 37 00:06:57,142 --> 00:06:59,811 Ikke gjør det. 38 00:08:14,178 --> 00:08:18,319 Released on www.DanishBits.org 39 00:09:04,602 --> 00:09:08,022 Hvem der? 40 00:09:16,156 --> 00:09:19,534 Kom ut! 41 00:09:31,087 --> 00:09:34,174 Var det en gærning? 42 00:09:37,844 --> 00:09:42,640 Jeg syntes også jeg hørte noe. 43 00:09:43,475 --> 00:09:47,979 - Gå og legg deg, Eugene. - Og jeg elsker deg. 44 00:10:10,627 --> 00:10:14,464 Pappa! Kan du komme hit? 45 00:10:21,846 --> 00:10:25,391 De må ha kommet inn da jeg var ute. 46 00:10:25,475 --> 00:10:31,189 - Du gikk til Tracy, hva? - Unnskyld. 47 00:11:08,184 --> 00:11:14,482 Vi må betale før månedsskiftet. Jeg må hente donasjonsbidrag hos deg. 48 00:11:14,566 --> 00:11:18,987 Hvor er din "venn" med varebilen...? Jeg visste at det var en dårlig ide. 49 00:11:19,070 --> 00:11:23,908 - Han greier det. - Jeg er mer urolig for varebilen. 50 00:11:23,992 --> 00:11:28,079 - Hvorfor bekymrer seg over hodet? - Hva er det som foregår, Jesse? 51 00:11:28,163 --> 00:11:31,416 - Quincannon, på søndag. Hva var det? - Du var der. 52 00:11:31,499 --> 00:11:36,129 - Hva så det ut som? - Jeg aner ikke. 53 00:11:36,212 --> 00:11:40,175 Mektig gudstjeneste her om dagen, pastoren. Vi prater alle om den. 54 00:11:40,258 --> 00:11:44,804 - Der ser du. Folket har talt. - Visste du at Quincannon skulle komme? 55 00:11:44,888 --> 00:11:50,685 - Nei, men jeg gjettet det. - Odin Quincannon i kirken? 56 00:11:50,769 --> 00:11:56,065 Jeg veddet med ham. 57 00:11:56,149 --> 00:12:01,070 Hvis han ikke ble kristen før den var over, skulle han få kirken. 58 00:12:01,154 --> 00:12:04,282 - Din fars kirke? - Det er min kirke nå. 59 00:12:04,365 --> 00:12:09,621 Du sa selv at jeg hadde en gave. Hvordan skulle jeg kunne tape? 60 00:12:09,704 --> 00:12:13,541 Unnskyld at vi forstyrrer, men vi rangerer evangeliene. 61 00:12:13,625 --> 00:12:18,213 En del mener at Markus er best. Jeg mener at det er Johannes. 62 00:12:18,296 --> 00:12:23,051 - Hjelp oss knekke nøtta. - Som å velge sin yndlingsis. 63 00:12:23,968 --> 00:12:27,222 Kom, sitt hos oss. 64 00:12:27,305 --> 00:12:31,810 - Vi tar dette senere. - Jesse. 65 00:12:31,893 --> 00:12:38,274 - Dette føles ikke som du. - Det er ikke meg. Det er Gud. 66 00:12:39,984 --> 00:12:43,571 Jeg tror at det kommer an på dagsformen hvem man liker. 67 00:12:43,655 --> 00:12:46,825 Johannes fungerer alltid for meg. 68 00:12:57,836 --> 00:13:02,674 - Spør meg da? - Hoggtenner? Forvandles du? 69 00:13:02,757 --> 00:13:04,968 - Sover i kiste? - Ikke hvis jeg kan slippe. 70 00:13:05,051 --> 00:13:09,514 Redd for korset? Et 2000-år gammel hyklersymbol. 71 00:13:09,597 --> 00:13:14,185 Men det brenner ikke ræva av meg. Sølvkuler er varulver. 72 00:13:14,269 --> 00:13:16,896 - Solskinn? - Det stemmer. 73 00:13:16,980 --> 00:13:20,066 - Dør du? - Solkrem var en fin bonus. 74 00:13:20,150 --> 00:13:23,069 Jeg må være forsiktig. Jeg kan ikke være ute. 75 00:13:23,153 --> 00:13:27,740 Jeg må ha langermet, caps, solbriller. Ellers går det ille. 76 00:13:27,824 --> 00:13:33,204 - Dreper du folk...? Men du drikker blod? - Det lindrer smerten. 77 00:13:33,288 --> 00:13:36,082 Men jeg hadde foretrukket en single malt. 78 00:13:36,166 --> 00:13:42,088 - Så du liker ikke menneskeblod? - Nei, ikke egentlig. 79 00:13:46,009 --> 00:13:49,387 Du kan gå nå. 80 00:13:54,642 --> 00:13:58,021 Et par ting før jeg går. 81 00:13:58,104 --> 00:14:04,861 Jeg leter etter stoff. Helst en form for opiat. Kan du hjelpe meg med det? 82 00:14:04,944 --> 00:14:10,825 Ingen fare. Spørsmål nummer 2. Fins det noen jernvarehandel her? 83 00:14:10,909 --> 00:14:16,289 Utenfor byen. Ta hovedveien og siden vei 14. 84 00:14:16,372 --> 00:14:20,460 - Rett overfor strippeklubben. - Det finner jeg nok. 85 00:14:20,543 --> 00:14:25,715 Fint sted du har. Jeg ser at linoleum er hipt igjen. 86 00:14:25,799 --> 00:14:30,762 Det ligger an gamling besvimt der bak, som bonus. 87 00:14:30,845 --> 00:14:35,391 Her om kvelden, du vet... Det var ganske hett, hva? 88 00:14:35,475 --> 00:14:38,895 Det var ikke hett. Jeg trodde du var døende. 89 00:14:38,978 --> 00:14:43,900 Kanskje det. Jeg vet ikke hva som skjer her. Jeg forstår det ikke. 90 00:14:43,983 --> 00:14:48,154 Jeg vet at jeg er for gammel til å leke. 91 00:14:48,238 --> 00:14:53,368 Jeg er forelsket i deg, Tulip. Dypt forelsket. 92 00:14:54,202 --> 00:14:56,996 - Virkelig? - Japp. 93 00:14:57,080 --> 00:14:59,791 - Jeg har en kjæreste. - Den besvimte gamlingen? 94 00:14:59,874 --> 00:15:04,170 - Det er onkelen min. - Ok, hvor er kjæresten, da? 95 00:15:04,254 --> 00:15:08,299 - På jobben. - På horehuset? 96 00:15:08,383 --> 00:15:11,386 - Han jobber ikke der. - Vet han at du gjør det? 97 00:15:11,469 --> 00:15:15,640 Jeg jobber ikke på horehuset. Jeg driter i hva han syns. 98 00:15:15,723 --> 00:15:20,270 Ja da, hvem bryr seg? Skal dere gifte dere? 99 00:15:20,353 --> 00:15:23,815 Villa og bisk? Kommer han hjem snart? Jeg vil treffe ham. 100 00:15:23,898 --> 00:15:28,653 Vi bor ikke her. Jeg sover her iblant. Jeg henger på horehuset. 101 00:15:28,736 --> 00:15:32,949 Jeg venter på at svinet sier opp, så vi begge kan dra herfra. 102 00:15:33,032 --> 00:15:37,620 - Når skal du og svinet dra? - Aner ikke. Dæven, som du spør. 103 00:15:37,704 --> 00:15:43,751 Ok. Du venter på at han skal dra, men du vet ikke når. 104 00:15:43,835 --> 00:15:46,629 Snart, ok? 105 00:15:46,713 --> 00:15:51,718 Når han går lei av jobben sin, drar vi herfra. Vi skal ta noen. 106 00:15:51,801 --> 00:15:56,181 - Hvem da? - En fyr. 107 00:15:56,264 --> 00:16:00,351 Han lurte oss. 108 00:16:00,435 --> 00:16:03,229 Carlos. 109 00:16:07,317 --> 00:16:11,529 Vi mistet alt på grunn av ham. 110 00:16:11,613 --> 00:16:16,242 Det tok to år å spore ham opp. 111 00:16:16,326 --> 00:16:20,830 Nå har jeg funnet ham. 112 00:16:20,914 --> 00:16:24,209 Vi må dra dit og ta ham. 113 00:16:24,292 --> 00:16:27,754 Binde ham til et bord, skjære av ham ballene... 114 00:16:27,837 --> 00:16:32,550 og om og om igjen stikke ham i ansiktet med et skrujern. 115 00:16:33,843 --> 00:16:38,097 Har kjæresten din sagt nei til det? 116 00:16:38,181 --> 00:16:42,811 - Ikke terg meg. - Det gjør jeg ikke. 117 00:16:42,894 --> 00:16:46,981 Fyren tok alt du hadde. 118 00:16:47,065 --> 00:16:51,861 Han forrådte deg. Han gjorde feil. 119 00:16:51,945 --> 00:16:58,743 Han stjal framtiden din. Du fant ham til slutt, og kjæresten gjør ikke noe. 120 00:16:58,827 --> 00:17:06,292 Er han her ennå? Kjæresten er kanskje ikke den du trodde. 121 00:17:33,945 --> 00:17:38,658 - Føler du deg bedre? - Det har satt seg i brystet. 122 00:17:38,741 --> 00:17:43,663 - En dag til? - Ja, en dag til. 123 00:17:45,457 --> 00:17:50,003 Skatt, du må gå på jobben. 124 00:17:50,920 --> 00:17:55,884 Du er Odin Quincannons høyre hånd. Han stoler på deg. 125 00:17:55,967 --> 00:18:02,432 Du har vunnet mange fighter. Til slutt får bank. Ikke noe å skamme seg over. 126 00:18:04,851 --> 00:18:11,107 - Sørstatene reiser seg igjen. - I alle år var jeg knockeren. 127 00:18:11,191 --> 00:18:14,527 Jeg så kuene komme gjennom labyrinten. 128 00:18:14,611 --> 00:18:20,450 De gikk i kroker mot slakteplassen. 129 00:18:20,533 --> 00:18:25,497 Rett før de skulle få bolten og dø, - 130 00:18:25,580 --> 00:18:30,627 - fikk de noe i blikket. De visste hva som kom. 131 00:18:30,710 --> 00:18:37,050 Og de visste at ingenting kunne forandre det. 132 00:18:37,133 --> 00:18:40,386 De skulle dø. 133 00:18:50,522 --> 00:18:54,901 Husker du Russel på regnskap? Han så alltid på meg. 134 00:18:54,984 --> 00:18:59,447 Hvis du ikke står opp, går jeg inn dit- 135 00:18:59,531 --> 00:19:03,618 - tar ham med på toalettet og knuller dritten ut av ham. 136 00:19:26,975 --> 00:19:32,981 - "Hallo, det er meg." - Tonen på halloet er avgjørende. 137 00:19:36,609 --> 00:19:41,030 "Hallo, det er meg, Fiore." 138 00:19:41,114 --> 00:19:46,202 "Jeg vil bare at alle skal vite at vi har kontroll på situasjonen. En mindre..." 139 00:19:46,286 --> 00:19:49,706 - Et massivt sikkerhetsbrudd. - "Et mindre, massivt..." 140 00:19:49,789 --> 00:19:53,084 - Massiv... - "...massivt sikkerhetsbrudd." 141 00:19:53,168 --> 00:19:57,464 "Alt er under kontroll. Og... vi kommer snart tilbake." 142 00:19:57,547 --> 00:20:02,719 "Slapp av." 143 00:20:05,388 --> 00:20:10,435 - Jeg tabbet meg ut på midten. - Tabber vi oss ut, er det ute med oss. 144 00:20:10,518 --> 00:20:15,398 - Jeg vet det. - Du er den myke. De elsker deg. 145 00:20:15,482 --> 00:20:19,819 Prøv igjen. 146 00:20:22,655 --> 00:20:26,493 "Hallo, det er meg, Fiore." 147 00:21:54,581 --> 00:21:58,751 - Hvor er han? - Flavorstasjonen. 148 00:22:33,286 --> 00:22:36,122 Vær så god, pappa. 149 00:22:39,834 --> 00:22:43,880 Vi har ikke mer cheddar, så jeg brukte den skivede osten. 150 00:22:45,423 --> 00:22:49,844 - Skal jeg skjære opp for deg? - Skjære opp maten min? Hvorfor? 151 00:22:49,928 --> 00:22:53,890 Vil bare hjelpe til. 152 00:23:00,355 --> 00:23:05,610 - Det er bra, Eugene. - Jeg har ikke noe imot det. 153 00:23:06,861 --> 00:23:12,659 Stopp! Hvis du virkelig vil hjelpe til, skal du kanskje fullføre jobben! 154 00:24:13,261 --> 00:24:18,016 Jeg har vært oppe hele natten og tenkt på de feil jeg har gjort i livet. 155 00:24:18,099 --> 00:24:23,104 Jeg har vært egoistisk, perspektivløs. 156 00:24:23,188 --> 00:24:27,776 For lenge siden ble jeg fortvilt og gikk meg vill. 157 00:24:27,859 --> 00:24:33,156 Siden har jeg ikke vært så bra, men det er ingen unnskyldning. 158 00:24:33,239 --> 00:24:38,453 - Nå er det på tide å forandre seg. - Jeg er glad for å høre det. 159 00:24:38,536 --> 00:24:45,460 Og du, herr ordfører, dro meg over glødende kull. 160 00:24:45,543 --> 00:24:50,757 Du hadde rett. Denne byen trenger hjelp. 161 00:24:50,840 --> 00:24:54,302 Jeg er lei for at jeg ikke hørte tidligere. 162 00:24:54,385 --> 00:24:59,432 Jeg ble defensiv. Sto med buksene nede. Jeg reagerte... 163 00:24:59,516 --> 00:25:03,103 Ingen fare. Jeg trengte en ny dokumentmappe uansett. 164 00:25:03,186 --> 00:25:07,732 Jeg tenkte å fikse det etter kirken på søndag... men det var så mye folk. 165 00:25:07,816 --> 00:25:13,571 - Det er lenge siden den var så full. - Gikk du i kirken, sir? 166 00:25:13,655 --> 00:25:18,076 - Jesse Custers kirke? - Ja, det stemmer. 167 00:25:18,159 --> 00:25:22,914 Folkene fra Green Acre... Tror du de vil treffe meg? 168 00:25:22,997 --> 00:25:26,793 Jeg har forhørt meg. De er høyt aktede. 169 00:25:26,876 --> 00:25:29,963 Vi må ta et skritt mot framtiden. 170 00:25:31,089 --> 00:25:34,759 Nå er min tid kommet... 171 00:25:44,394 --> 00:25:47,480 - Hva sa han? - Hvem da? 172 00:25:47,564 --> 00:25:51,901 Pastoren. Hva sa han? 173 00:25:51,985 --> 00:25:54,863 Hva sa han? 174 00:25:56,322 --> 00:26:00,952 - Hva sa han til deg? - At jeg skulle tjene Gud. 175 00:26:01,035 --> 00:26:06,332 Det kommer jeg også til å gjøre fra og med nå. Er det ok? 176 00:26:07,417 --> 00:26:14,090 Vil du fortsette å skrike spørsmål til meg? 177 00:26:14,174 --> 00:26:16,634 Unnskyld. 178 00:26:16,718 --> 00:26:22,557 - Jeg kan dra til dem eller omvendt. - Jeg ringer dem i dag. 179 00:26:22,640 --> 00:26:28,521 For en ny start, ordfører. En ny start for meg og denne byen. 180 00:26:30,648 --> 00:26:37,197 Som solen skinner når man tar seg tid til å se det. 181 00:26:42,368 --> 00:26:47,874 - Du mener at hun trenger seg på. - Ja, det gjør hun. 182 00:26:47,957 --> 00:26:51,044 Bare fordi jeg er gift med datteren hennes- 183 00:26:51,127 --> 00:26:54,547 - skal hun ikke blande seg oppdragelsen av barnet mitt. 184 00:26:54,631 --> 00:27:01,721 - Hvordan jeg skal legge ham, kle ham. - Tålmodighet er nok nøkkelen her. 185 00:27:02,972 --> 00:27:09,145 Du har rett. Jeg skal være tålmodig. Takk, pastor. 186 00:27:09,229 --> 00:27:13,608 - Hvordan kan jeg hjelpe deg? - Unnskyld meg. 187 00:27:13,691 --> 00:27:17,695 Jeg har et virkelig problem. 188 00:27:19,322 --> 00:27:24,702 - Få høre. - Jeg liker dårlige gutter. 189 00:27:24,786 --> 00:27:28,623 Spesielt en. For eksempel... 190 00:27:28,706 --> 00:27:34,379 Jeg og han alet opp reptiler for et meksikansk kartell i Miami. 191 00:27:34,462 --> 00:27:39,634 Samlerobjekt. En dag leverte vi en komodovaran til en kjøper. 192 00:27:39,717 --> 00:27:44,681 En fyr som så meg opp og ned. Det er ganske vanlig. 193 00:27:44,764 --> 00:27:51,146 Fyren min likte det ikke. Han setter pistolen mot varanens hode og sa: 194 00:27:51,229 --> 00:27:56,651 Ser du på min jentes rumpe, skyter jeg reptilen i skallen. 195 00:27:56,734 --> 00:28:00,738 Fyren var bråkjekk, så han sa: "Hei, mann"... 196 00:28:00,822 --> 00:28:04,951 "Vil hun ikke at jeg se, så skal hun ikke ta på seg den kroppen." 197 00:28:05,034 --> 00:28:11,332 Fyren min kjærtegner varanen og så... Pang! 198 00:28:11,416 --> 00:28:15,044 - Blåser skallen av ham. - De skulle likevel spise varanen. 199 00:28:15,128 --> 00:28:18,590 - De holdt på med et grillspyd. - Det er ikke poenget. 200 00:28:18,673 --> 00:28:23,511 Fyren skjøt en komodovaran i skallen. 201 00:28:23,595 --> 00:28:29,350 Det er ond fyr. O-N-D. Nå later han som om han ikke er det. 202 00:28:29,434 --> 00:28:35,064 Han nekter for hvem han er. Det er mitt problem. 203 00:28:35,148 --> 00:28:39,027 Det er ingen fare. Jeg har gjort verre ting. 204 00:28:39,110 --> 00:28:46,534 - Om dere bare visste. - Se på meg nå, Tulip. 205 00:28:46,618 --> 00:28:51,748 Se på meg veldig nøye. Og vær ærlig. 206 00:28:51,831 --> 00:28:56,836 Jeg har forandret meg. Det ser du, hva? 207 00:28:56,920 --> 00:29:00,965 Det betyr at du også kan forandre deg. 208 00:29:01,049 --> 00:29:04,344 Vi trenger ikke være det vi har vært. 209 00:29:05,720 --> 00:29:12,185 Du kan være god. Det er vel det vi streber etter? 210 00:29:12,268 --> 00:29:16,731 Vi vil alle være gode. 211 00:29:17,857 --> 00:29:21,319 Det er noe der ute som vil prate med deg. 212 00:29:21,402 --> 00:29:26,116 - Unnskyld? - Det får ikke komme inn, sa jeg. 213 00:29:26,199 --> 00:29:31,621 - Du kommer vel tilbake? - Jeg skal ingen steder. 214 00:29:42,799 --> 00:29:46,845 Hold det borte fra vinduene. Folk spiser. 215 00:29:50,723 --> 00:29:54,811 Hei, Eugene. Hva gjelder det? 216 00:29:56,604 --> 00:30:01,568 Jeg trenger din hjelp, pastor. Jeg vet at jeg har bedt deg om masse... 217 00:30:01,651 --> 00:30:05,488 Men dette handler om pappa. 218 00:30:05,572 --> 00:30:10,160 Han lider og det er min feil. 219 00:30:10,243 --> 00:30:15,957 Alle hater meg. 220 00:30:16,040 --> 00:30:20,712 - Det er ikke sant. - Er det ikke? 221 00:30:20,795 --> 00:30:25,967 - Jeg hater deg ikke? - Det er ok. 222 00:30:26,050 --> 00:30:31,097 Etter Tracy Loach... vil ikke engang Gud hjelpe meg. 223 00:30:32,056 --> 00:30:36,186 Pappa skal ikke måtte lide for mine synder. 224 00:30:36,269 --> 00:30:39,981 Han spiser ikke. Jeg hører hvordan han gråter om natten. 225 00:30:40,064 --> 00:30:44,986 Jeg tenkte at du kanskje kunne... be med ham? 226 00:30:45,069 --> 00:30:51,493 Jeg vet ikke om han går med på det, men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 227 00:30:51,576 --> 00:30:54,454 Vi finner på noe. 228 00:31:02,754 --> 00:31:06,466 Hei. Får jeg snakke med deg? 229 00:31:06,549 --> 00:31:10,970 Selvsagt, men kan du be med Tracy først? 230 00:31:11,054 --> 00:31:14,849 Vi gjør det hver dag, men du er den eneste som gjør sånne fine framskritt. 231 00:31:14,933 --> 00:31:21,689 Ja, det kan nok vente en stund. Jeg skal se hva jeg kan utrette. 232 00:31:21,773 --> 00:31:25,568 Takk. 233 00:31:28,571 --> 00:31:30,907 Den jævelen. 234 00:31:33,201 --> 00:31:36,496 Jeg sa jo at jeg skulle drepe deg om du kom tilbake! 235 00:31:36,579 --> 00:31:41,709 Morder. Ut av bilen! 236 00:31:41,793 --> 00:31:44,754 Ro deg ned. Jeg tok ham med hit. 237 00:31:48,883 --> 00:31:51,928 Slipp den. 238 00:31:56,141 --> 00:31:59,894 Jeg skal drepe deg! 239 00:31:59,978 --> 00:32:03,148 Din morder! 240 00:32:03,231 --> 00:32:06,943 Gå bort fra bilen. 241 00:32:09,195 --> 00:32:13,616 Kom, Eugene. Kom an. 242 00:32:13,700 --> 00:32:17,537 Det går bra. Jeg lover. 243 00:32:19,747 --> 00:32:23,543 Morder! Hvordan våger du å vise deg her? 244 00:32:23,626 --> 00:32:27,172 - Dette har pågått for lenge. - Jeg ba deg aldri komme tilbake. 245 00:32:27,255 --> 00:32:32,051 - Gutten gjorde en fryktelig feil. - Du er syk, din morder. 246 00:32:32,135 --> 00:32:36,764 Dere lider begge to. 247 00:32:39,100 --> 00:32:41,853 Tilgi ham. 248 00:33:11,716 --> 00:33:17,222 En 66. Siste gangen jeg sjekket, så sto man. 249 00:33:17,305 --> 00:33:21,559 Lærerinnen er alltid på Chris. Jeg vet ikke hva problemet hennes er, - 250 00:33:21,643 --> 00:33:25,188 - bortsett fra at mannen hennes er sykt feit. 251 00:33:28,024 --> 00:33:32,278 Er det ikke godt å være tilbake? 252 00:33:32,362 --> 00:33:37,951 Ja, vi jobber med en ny avtale. Jeg vet ikke hva. 253 00:33:39,077 --> 00:33:45,041 Visste du at Quincannon var i kirken på søndag? 254 00:33:49,170 --> 00:33:53,424 Du sturer, Donnie. Hva er det? 255 00:33:56,219 --> 00:34:01,683 Hva er det som skjer? Ut med språket. 256 00:34:01,766 --> 00:34:05,103 Pastoren har en overnaturlig kraft. 257 00:34:05,186 --> 00:34:10,984 En kraft. Han får meg til å gjøre ting og... 258 00:34:11,067 --> 00:34:15,447 Linus, bussjåføren og... 259 00:34:15,530 --> 00:34:21,828 jeg tror herr Quincannon også. Jeg vet ikke hvordan han gjør det... 260 00:34:21,911 --> 00:34:25,540 Det var ikke noe jeg kunne... 261 00:34:27,417 --> 00:34:33,631 Han tvang meg til å sette en pistol i munnen. Jeg kunne ikke stoppe ham. 262 00:34:33,715 --> 00:34:38,928 Jeg var som en marionett. Jeg var som en ku i slaktekøen. 263 00:34:39,012 --> 00:34:45,435 - Satte han en pistol i munnen din? - Nei, jeg gjorde det. 264 00:34:45,518 --> 00:34:51,399 Han fikk meg til å gjøre det. Jeg spente hannen og skulle avfyre... 265 00:34:51,483 --> 00:34:57,947 Kraften hans tvang mitt indre... 266 00:35:00,366 --> 00:35:03,453 Det er ingen fare. 267 00:35:03,536 --> 00:35:10,418 - Det er ingen fare. - Ikke knull Russell på regnskap. 268 00:35:10,502 --> 00:35:13,379 Nei, det skal jeg ikke. 269 00:35:14,881 --> 00:35:18,051 Uro deg ikke for pastoren. 270 00:35:18,134 --> 00:35:23,264 Før eller senere er tiden inne, og han får det han fortjener. 271 00:35:29,938 --> 00:35:33,191 Pastor? Hva var det som skjedde der? 272 00:35:34,400 --> 00:35:39,614 Pappaen din har lidd når han bekymret seg for deg, hva? 273 00:35:40,782 --> 00:35:44,452 - Ja da. - Nå trenger han ikke uroe seg mer. 274 00:35:46,788 --> 00:35:50,208 - Takk. - Ingen årsak. 275 00:36:53,396 --> 00:36:57,859 Vi har snart kontroll på situasjonen. 276 00:36:57,942 --> 00:37:01,070 Husk at de elsker deg. 277 00:37:01,154 --> 00:37:05,867 - Er du klar? - Ja. Nå gjør vi det. 278 00:37:22,675 --> 00:37:24,969 Takk, det var bra. 279 00:37:25,053 --> 00:37:29,057 Jeg ser at du fant jernvarehandelen. 280 00:37:29,140 --> 00:37:35,980 - Jeg beundret utsikten. - Jeg har en gave. 281 00:37:37,982 --> 00:37:44,989 - Så søtt. Er vi sammen nå? - Bedre. 282 00:37:46,324 --> 00:37:49,244 Vi er forelsket. 283 00:38:04,134 --> 00:38:09,055 Dette er et kritisk problem. Ingen skjermtid før leksene er gjort. 284 00:38:09,139 --> 00:38:13,184 Gjør han leksene raskt, syns jeg han skal få ekstra tid. 285 00:38:13,268 --> 00:38:16,062 Jeg liker gulroten, ikke pisken. 286 00:38:16,146 --> 00:38:21,317 - Hva foreslår du? - Bruk din beste dømmekraft. 287 00:38:21,401 --> 00:38:26,489 Pastor, disse herrene fra regjeringen vil snakke med deg. 288 00:38:26,573 --> 00:38:29,951 Cathy, Bill. 289 00:38:33,955 --> 00:38:37,292 Takk, du kan gå nå. 290 00:38:47,469 --> 00:38:51,473 - Gjelder det Dallas? - Du vet hva det gjelder. 291 00:38:51,556 --> 00:38:55,435 - Hvem er dere? - Du fikk penger for dop og horer. 292 00:38:55,518 --> 00:39:00,482 - Svarte skjønnheter. - Vi har vært tålmodige. Nå haster det. 293 00:39:00,565 --> 00:39:05,653 Vi vil ha det som er inni deg og det har vi vært tydelige med. 294 00:39:07,363 --> 00:39:13,203 - Jeg har aldri møtt dere. - Vi sa det til din beste venn. 295 00:39:13,286 --> 00:39:17,415 Spinkel, blek, sykelig? 296 00:39:17,499 --> 00:39:22,462 - Det skulle ikke brukes, sa vi. - Og du har brukt det mye. 297 00:39:23,213 --> 00:39:29,928 - Hvor sa dere at dere kom fra? - Vi kommer fra himmelen. 298 00:39:30,011 --> 00:39:35,892 Himmelen? Som i himmelen der oppe? 299 00:39:35,975 --> 00:39:41,856 Fins det noen annen? Vi har holdt øye med deg og ventet. Nå er vi her. 300 00:39:41,940 --> 00:39:48,863 - Du er i besittelse av en enorm kraft. - Vi må ha den tilbake. 301 00:39:51,449 --> 00:39:57,330 - Hva er det der? - Den bor der. 302 00:39:57,413 --> 00:40:02,210 Jeg har sett mange rare ting i livet mitt. Mer enn de fleste. 303 00:40:02,293 --> 00:40:09,175 Men jeg har aldri noensinne hørt om at Gud bor i en hermetikkboks. 304 00:40:11,386 --> 00:40:14,639 Jeg tror at han tror... 305 00:40:14,722 --> 00:40:21,187 Du forstår ikke. Det som er inni deg... er ikke Gud. 306 00:40:26,651 --> 00:40:32,115 - Her er de. Kom inn. - Odin Quincannon, Justin Driver... 307 00:40:32,198 --> 00:40:35,368 Sjef for bærekraft. Chloe Newbold, markedsføring. 308 00:40:35,452 --> 00:40:38,955 Dette er Jerry Cutler, Direktør for Green Acre Group. 309 00:40:39,038 --> 00:40:41,124 Det kommer en til. 310 00:40:41,207 --> 00:40:45,420 Miles Person. Han som får det å skje. 311 00:40:45,503 --> 00:40:52,427 Kom inn og sett dere. Det er etter 18, så brandy er obligatorisk. 312 00:40:54,012 --> 00:40:58,266 Jeg er glad dere alle er her. Jeg har tenkt at... 313 00:40:58,349 --> 00:41:02,771 dette er noe vi skulle fått til å skje for lenge siden. 314 00:41:02,854 --> 00:41:06,441 Det er jeg som manglet visjoner. 315 00:41:06,524 --> 00:41:10,987 Jeg har ikke villet se virkeligheten. Unge dame. 316 00:41:11,070 --> 00:41:15,158 Det er en ny kurs for selskapet, men vi tror at det er det rette. 317 00:41:15,241 --> 00:41:20,121 Jeg er enig. Quincannon Meat and Power har til slutt sett lyset. 318 00:41:20,205 --> 00:41:26,211 - Hvordan var reisen fra Austin? - Liker man brent gummi, så... 319 00:41:26,294 --> 00:41:28,505 Bra... 320 00:41:30,423 --> 00:41:36,513 - Skal vi vente? - Det er opp til deg. 321 00:41:36,596 --> 00:41:40,225 Hva sier dere? La oss begynne. 322 00:41:50,902 --> 00:41:55,615 Vi vokser eller dør, Miles. 323 00:41:55,698 --> 00:42:00,036 - Vi vokser eller dør. - Unnskyld at jeg er sen.