1 00:00:00,000 --> 00:00:01,745 Episode sebelumnya di "Preacher..." 2 00:00:01,899 --> 00:00:04,219 Kau harus pergi. Dua hari. Tiga paling banyak. 3 00:00:04,869 --> 00:00:06,040 Pendeta datang kepada kami... 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,496 ...kami akan pisahkan itu dari tubuhnya dan membawanya kembali. 5 00:00:08,594 --> 00:00:09,616 Kau harus menemui mereka. 6 00:00:09,617 --> 00:00:11,435 Akan menjadi perjanjian yang hebat. 7 00:00:11,739 --> 00:00:13,342 Oh, ayolah. 8 00:00:14,419 --> 00:00:15,964 Aku kira kau orang lain. 9 00:00:15,965 --> 00:00:17,026 Maafkan aku! 10 00:00:18,267 --> 00:00:20,502 - Mencoba untuk bunuh diri. - Senapan jarak pendek. 11 00:00:20,546 --> 00:00:23,346 Bagaimana jika mereka tahu kita di sini tanpa izin? 12 00:00:24,421 --> 00:00:25,864 Mengabdi kepada Tuhan 13 00:00:26,939 --> 00:00:28,539 Ya, Pak. 14 00:00:41,192 --> 00:00:46,202 RATWATER 15 00:01:27,122 --> 00:01:29,022 Ini dekat bank di sebelah kiri. 16 00:01:29,057 --> 00:01:31,124 Kau tidak akan melewatinya. 17 00:01:31,159 --> 00:01:33,526 Mereka juga menjual eskrim yang enak disini, nak. 18 00:01:33,561 --> 00:01:36,695 Terima kasih, pak. 19 00:01:46,874 --> 00:01:49,474 Akan kusiapkan untukmu besok. 20 00:01:49,509 --> 00:01:51,176 Malam ini. 21 00:01:51,211 --> 00:01:53,051 Dini hari. Aku hanya bisa secepat itu. 22 00:02:23,541 --> 00:02:28,376 100 dollar untuk pria, 50 dollar untuk wanita dan 10 dollar untuk anak. 23 00:02:28,412 --> 00:02:30,879 Comanche prajurit. 24 00:02:30,915 --> 00:02:33,849 Ini bukan Injun. Ini orang Meksiko. 25 00:02:33,884 --> 00:02:36,384 Kulit kepala orang Injun tidak terlalu berminyak. 26 00:02:36,420 --> 00:02:39,254 Orang Meksiko hanya setengah harga. 27 00:02:40,691 --> 00:02:43,291 Hey! Bawa ke belakang. 28 00:02:49,733 --> 00:02:50,765 Aku membutuhkan kamar. 29 00:02:50,800 --> 00:02:52,433 Kamar pelacur atau kamar tidur? 30 00:02:52,468 --> 00:02:53,534 Kamar tidur. 31 00:02:53,536 --> 00:02:55,002 Hanya punya kamar pelacur. 32 00:02:55,038 --> 00:02:56,570 Atau kursi gratis. 33 00:02:56,606 --> 00:03:00,441 Disertai dengan wiski seharga lima dollar. 34 00:03:06,414 --> 00:03:08,014 Yang ini untukmu. 35 00:03:08,050 --> 00:03:10,250 Karena kau tidak hadir di gereja pada hari Minggu, oke? 36 00:03:10,285 --> 00:03:14,420 Jadi Noah, sekarang, meninggalkan bahtera setelah 40 hari dan 40 malam. 37 00:03:14,456 --> 00:03:15,789 Kita semua tahu itu. 38 00:03:15,824 --> 00:03:17,690 Dan Tuhan bertanya kepadanya.. 39 00:03:17,726 --> 00:03:21,927 "Noah, mengapa kau melepaskan semua binatang lain..." 40 00:03:21,963 --> 00:03:25,697 ...tetapi kau menolak untuk melepaskan ayam itu dari genggamanmu." 41 00:03:25,733 --> 00:03:27,466 Dan Noah berkata kepada Tuhan, 42 00:03:27,501 --> 00:03:30,736 "Setelah sepanjang 40 malam di bahtera itu... 43 00:03:30,772 --> 00:03:34,306 ...maafkan aku Tuhan, tapi aku tidak bisa berhenti menggosok ayamku(kemaluan)." 44 00:03:37,010 --> 00:03:41,312 Amin? Bisakah aku mendengar "amin", kawan? 45 00:03:41,347 --> 00:03:43,314 Bu, tidak. 46 00:03:43,349 --> 00:03:46,217 Biarkan anak itu lihat. 47 00:03:53,993 --> 00:03:55,859 Aku tahu kau. 48 00:03:57,863 --> 00:04:00,430 Aku tahu. 49 00:04:00,465 --> 00:04:01,999 Tapi dimana ya? 50 00:04:02,034 --> 00:04:04,501 Ayolah, pendeta. 51 00:04:04,536 --> 00:04:07,737 Minumlah Red Eye dengan kami. Kami masih minum-minum. 52 00:04:07,773 --> 00:04:09,339 Baiklah. 53 00:04:24,689 --> 00:04:27,488 Selamat pagi untukmu. 54 00:04:51,247 --> 00:04:55,149 Hey, Mister! Hei! Halo, koboi! 55 00:04:55,184 --> 00:04:58,052 Kami sedang menuju Ratwater. 56 00:05:15,937 --> 00:05:18,737 Bu, tidak. 57 00:05:18,772 --> 00:05:21,539 Biarkan anak itu lihat. 58 00:06:01,213 --> 00:06:03,046 Hey. Aku ingat kau sekarang. 59 00:06:06,785 --> 00:06:11,887 39, 40, dan 41. 60 00:06:14,125 --> 00:06:15,590 Hei, mister. 61 00:06:18,262 --> 00:06:20,396 Ayo, nak. Biarkan saja mereka. 62 00:06:58,434 --> 00:06:59,799 Gettysburg. 63 00:07:01,669 --> 00:07:03,970 Hari ketiga... Pickett Charge. 64 00:07:05,974 --> 00:07:07,940 Kau bersama dengan Virginian 4. 65 00:07:07,976 --> 00:07:11,743 Aku bersama dengan Ohio 8. 66 00:07:11,779 --> 00:07:15,681 Aku tak pernah melihat pria yang cinta untuk membunuh selain dirimu. 67 00:07:17,784 --> 00:07:20,852 Kami kehilangan banyak orang baik hari itu. 68 00:07:22,889 --> 00:07:26,191 Kehilangan banyak kuda, juga. 69 00:07:26,226 --> 00:07:27,592 Jangan. 70 00:08:43,945 --> 00:08:48,125 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - Indonesian by kalikawaii 71 00:09:33,581 --> 00:09:35,648 Siapa disana? 72 00:09:45,158 --> 00:09:48,059 Ayo keluar, sekarang. 73 00:10:07,617 --> 00:10:10,067 Apa itu si orang gila? 74 00:10:12,483 --> 00:10:14,316 Aku kira aku mendengar sesuatu juga. 75 00:10:15,313 --> 00:10:16,710 Pergilah tidur, Eugene. 76 00:10:40,391 --> 00:10:41,745 Sayang Ayah. 77 00:10:41,746 --> 00:10:42,831 Ayah! 78 00:10:51,779 --> 00:10:54,106 Bisakah kau naik kesini.. 79 00:10:54,691 --> 00:10:57,291 Mereka pasti masuk kesini ketika kita diluar. 80 00:10:58,798 --> 00:11:00,449 Kau pergi ke tempat Tracy, kan? 81 00:11:37,803 --> 00:11:39,858 Maafkan aku. 82 00:11:39,866 --> 00:11:41,877 Perlu membayar itu di akhir bulan. 83 00:11:41,901 --> 00:11:43,901 Yang mengingatkanku.. aku perlu mengambil uang sumbangan... 84 00:11:43,937 --> 00:11:45,803 ...dari tempatmu nanti. 85 00:11:45,839 --> 00:11:47,038 Dimana temanmu dengan mobil van nya? 86 00:11:47,073 --> 00:11:48,973 Aku tidak tahu. 87 00:11:49,008 --> 00:11:50,908 Lihat? Aku tahu bahwa dia adalah ide yang buruk. 88 00:11:50,944 --> 00:11:52,710 Dia akan baik-baik saja. 89 00:11:52,746 --> 00:11:55,545 Aku khawatir tentang mobil van nya, bukan Cassidy. 90 00:11:55,580 --> 00:11:58,014 Mengapa khawatir? 91 00:11:58,050 --> 00:12:00,250 - Jesse, apa yang terjadi? - Apa maksudmu? 92 00:12:00,285 --> 00:12:02,652 Si Quincannon pada hari Minggu.. Apa itu? 93 00:12:02,687 --> 00:12:05,055 Kau disana kemarin. Terlihat seperti apa? 94 00:12:05,090 --> 00:12:06,890 Aku tidak tahu itu terlihat seperti apa. 95 00:12:06,925 --> 00:12:09,826 Pendeta, kotbah yang hebat kemarin. 96 00:12:09,862 --> 00:12:11,520 - Kita semua bicara tentang itu. - Terima kasih. 97 00:12:11,560 --> 00:12:12,661 - Lihat? - Hmm. 98 00:12:12,696 --> 00:12:14,596 Orang-orang telah berbicara. 99 00:12:14,632 --> 00:12:16,398 Apakah kau tahu Quincannon itu akan berada di sana? 100 00:12:16,433 --> 00:12:18,167 Aku tidak tahu.. 101 00:12:18,202 --> 00:12:20,502 Tapi sudah kuduga. 102 00:12:20,537 --> 00:12:22,830 Odin Quincannon di gereja? Bagaimana kau bisa menebaknya? 103 00:12:23,941 --> 00:12:25,875 Aku membuatnya taruhan. 104 00:12:25,910 --> 00:12:28,310 Apa? 105 00:12:28,311 --> 00:12:30,540 Aku taruhan jika dia tidak memeluk agama Kristen di akhir kotbah, 106 00:12:30,570 --> 00:12:31,940 Dia bisa memiliki gerejanya. 107 00:12:31,980 --> 00:12:32,680 Apa kau gila?! 108 00:12:32,715 --> 00:12:33,948 Kau bertaruh gereja ayahmu? 109 00:12:33,984 --> 00:12:36,584 Itu gerejaku sekarang. 110 00:12:36,619 --> 00:12:38,186 Selain itu, kau sendiri yang mengatakannya.. 111 00:12:38,221 --> 00:12:39,754 Aku punya mukjizat. 112 00:12:39,790 --> 00:12:40,900 Bagaimana aku bisa kalah? 113 00:12:40,924 --> 00:12:43,391 Maaf mengganggumu, pendeta... 114 00:12:43,426 --> 00:12:46,026 ...tapi kami sedang memberi peringkat pada penyanyi gospel 115 00:12:46,061 --> 00:12:48,620 Beberapa dari kami mengatakan bahwa Mark adalah yang terbaik sejauh ini. 116 00:12:48,660 --> 00:12:50,590 Aku berkata, "Tidak mungkin. John lah yang terbaik." 117 00:12:50,630 --> 00:12:52,800 Bantu kami? 118 00:12:54,003 --> 00:12:56,300 Nah, itu seperti memintaku untuk memilih es krim favoritku. 119 00:12:56,772 --> 00:12:58,005 Kemari. Duduklah dengan kami. 120 00:12:59,675 --> 00:13:01,474 Bisakah kita selesaikan ini nanti? 121 00:13:01,510 --> 00:13:03,810 Jesse. 122 00:13:03,845 --> 00:13:06,312 Ini tidak seperti kau. 123 00:13:06,347 --> 00:13:08,014 Ini bukan aku. 124 00:13:09,650 --> 00:13:11,284 Ini karena Tuhan. 125 00:13:11,319 --> 00:13:13,052 Saya pikir nyanyian yang kau suka... 126 00:13:13,087 --> 00:13:15,054 ...benar-benar tergantung pada suasana hatimu. 127 00:13:27,334 --> 00:13:29,467 Bagiku, kau tidak pernah salah dengan John. 128 00:13:29,502 --> 00:13:30,969 Baiklah. Tanyakan kepadaku. 129 00:13:31,004 --> 00:13:32,470 - Taring? - Tidak 130 00:13:32,505 --> 00:13:34,739 - Berubah menjadi kelelawar? - Tidak 131 00:13:34,774 --> 00:13:36,840 - Tidur di peti mati? - Tidak jika situasi memungkinkan. 132 00:13:36,870 --> 00:13:37,474 Takut salib? 133 00:13:37,509 --> 00:13:39,443 Itu simbol berumur 2.000 tahun... 134 00:13:39,478 --> 00:13:41,970 ...tentang kemunafikan, perbudakan, dan penindasan. 135 00:13:42,010 --> 00:13:43,948 Tapi itu tidak akan membakar wajahku. 136 00:13:43,983 --> 00:13:46,350 - Peluru perak? - Itu manusia serigala. 137 00:13:46,385 --> 00:13:48,152 Sinar matahari. Oh ya. Itu menyakitkan. 138 00:13:48,177 --> 00:13:49,580 - Kau akan mati? - Penemuan sunscreen.. 139 00:13:49,590 --> 00:13:50,855 ...itu bonus yang bagus. 140 00:13:50,890 --> 00:13:52,489 Tapi aku... aku harus berhati-hati. 141 00:13:52,524 --> 00:13:55,758 Aku tidak bisa berkeliaran keluar. 142 00:13:55,793 --> 00:13:58,260 Harus pakai pelindung... lengan, topi, payung, seperti itu. 143 00:13:58,290 --> 00:13:59,690 Jika tidak, itu bisa bermasalah. 144 00:13:59,730 --> 00:14:01,190 Kau membunuh orang? 145 00:14:01,230 --> 00:14:02,760 Tidak jika mereka tidak layak mendapatkannya. 146 00:14:02,890 --> 00:14:03,660 Tapi kau minum darah? 147 00:14:03,700 --> 00:14:05,701 Ya. Membantuku menyembuhkan diri. 148 00:14:05,737 --> 00:14:08,771 Sebenarnya aku lebih suka meminum air gandum. 149 00:14:08,806 --> 00:14:10,538 Jadi kau tidak pernah nafsu darah manusia. 150 00:14:10,574 --> 00:14:12,040 Tidak. 151 00:14:12,076 --> 00:14:13,375 Tidak juga. 152 00:14:13,410 --> 00:14:14,943 Hmm. 153 00:14:14,979 --> 00:14:17,779 Hmm. 154 00:14:24,421 --> 00:14:27,554 Kau bisa pergi sekarang. 155 00:14:27,590 --> 00:14:29,123 Eh, dengar, sebelum aku pergi, beberapa hal.. 156 00:14:29,158 --> 00:14:30,992 Yang pertama aku mencari beberapa obat... 157 00:14:31,027 --> 00:14:33,895 ...mungkin sesuatu seperti opium. 158 00:14:33,930 --> 00:14:35,997 Apa kau tau tempat yang menjual itu? 159 00:14:36,032 --> 00:14:37,213 Jawabannya "tidak." Tidak apa-apa. 160 00:14:37,214 --> 00:14:39,400 Baiklah, pertanyaan yang kedua.. 161 00:14:39,435 --> 00:14:42,636 Tidak tahu di mana ada toko perangkat keras terdekat. 162 00:14:42,671 --> 00:14:44,704 - Apakah kau...? - Ada satu di pinggir kota. 163 00:14:46,008 --> 00:14:47,540 Dari Main ke Route 14. 164 00:14:47,575 --> 00:14:49,285 Seberang klub penari striptis. 165 00:14:49,436 --> 00:14:51,677 Aku akan menemukannya. 166 00:14:51,713 --> 00:14:55,581 Ini tempat yang bagus untukmu. 167 00:14:55,617 --> 00:14:57,984 Aku melihat pinggul Linoleum lagi. 168 00:15:00,389 --> 00:15:03,222 Sebagai bonus, ada seorang laki-laki tua pingsan di belakang. 169 00:15:03,257 --> 00:15:04,990 Jadi, malam itu, ya? 170 00:15:05,026 --> 00:15:06,425 Gila, kan? Kejadian seperti ini... 171 00:15:06,460 --> 00:15:08,427 Tak ada kejadian apa-apa. 172 00:15:08,462 --> 00:15:10,090 - Kau menciumku. - Aku pikir kau sedang sekarat. 173 00:15:10,091 --> 00:15:11,978 Ya, baiklah. Mungkin begitu. 174 00:15:11,979 --> 00:15:14,160 Lihat, aku tidak tahu persis apa yang terjadi sini.. 175 00:15:14,200 --> 00:15:17,069 Aku tak tahu bagaimana menyebutnya. 176 00:15:17,104 --> 00:15:20,038 Tapi aku tahu aku terlalu tua untuk bermain-main, jadi... 177 00:15:21,207 --> 00:15:23,174 Aku jatuh cinta kepadamu, Tulip 178 00:15:23,209 --> 00:15:25,376 Aku terjatuh sangat dalam. 179 00:15:26,646 --> 00:15:28,046 - Benarkah? - Ya. 180 00:15:28,081 --> 00:15:29,525 Aku punya pacar. 181 00:15:29,549 --> 00:15:30,714 Siapa, pria yang pingsan itu? 182 00:15:30,750 --> 00:15:32,150 Itu pamanku! 183 00:15:32,152 --> 00:15:34,285 Yah, aku hanya menebak saja. 184 00:15:34,321 --> 00:15:36,420 Jadi, di mana pacarmu ini? 185 00:15:37,990 --> 00:15:39,689 Dia sedang bekerja. Di rumah bordil itu? 186 00:15:39,724 --> 00:15:41,102 Dia tidak bekerja di rumah bordil. 187 00:15:41,126 --> 00:15:43,726 Apa dia tahu kau bekerja di rumah bordil? 188 00:15:43,762 --> 00:15:45,528 Aku tidak bekerja di rumah bordil. 189 00:15:45,564 --> 00:15:47,797 Dan aku tak peduli apa yang dipikirkannya. 190 00:15:47,833 --> 00:15:50,033 Ya, benar. Siapa peduli? 191 00:15:50,069 --> 00:15:51,401 Jadi, Kau dan pacarmu, kau akan menikah... 192 00:15:51,437 --> 00:15:53,602 ...dengan pagar putih? 193 00:15:53,637 --> 00:15:55,737 Apakah dia akan pulang segera? Aku ingin bertemu dengannya. 194 00:15:55,773 --> 00:15:58,607 Dia tidak tinggal di sini. Aku tidak tinggal di sini. 195 00:15:58,642 --> 00:16:00,876 Aku tidur di sini kadang-kadang. Aku suka mampir di rumah bordil itu. 196 00:16:00,911 --> 00:16:03,210 Dan aku sedang menunggu bajingan ini meninggalkan pekerjaannya... 197 00:16:03,240 --> 00:16:04,631 ...jadi kami bisa pergi dari tempat ini. 198 00:16:04,632 --> 00:16:06,380 Jadi kapan kau dan bajingan ini akan pergi? 199 00:16:06,410 --> 00:16:07,116 Aku tidak tahu. 200 00:16:07,151 --> 00:16:08,451 Ya Tuhan, kau cerewet sekali. 201 00:16:10,087 --> 00:16:12,120 Jadi, tunggu sebentar. Tunggu. 202 00:16:12,155 --> 00:16:13,599 Kau menunggu dia untuk pergi... 203 00:16:13,623 --> 00:16:14,990 ...hanya saja kau tidak tahu kapan? 204 00:16:16,426 --> 00:16:18,960 Segera, oke?! 205 00:16:18,996 --> 00:16:21,129 Ketika ia sudah bosan dari pekerjaannya yang bodoh... 206 00:16:21,164 --> 00:16:23,530 ...kami akan meninggalkan kota dan kami akan pergi menemui seseorang. 207 00:16:23,560 --> 00:16:26,100 Menemui siapa? 208 00:16:26,135 --> 00:16:27,767 Orang ini. 209 00:16:30,272 --> 00:16:31,338 Dia mengacaukan kami. 210 00:16:36,845 --> 00:16:38,845 Carlos. 211 00:16:41,317 --> 00:16:45,918 Kami kehilangan segalanya karena dia. 212 00:16:45,953 --> 00:16:50,256 Butuh dua tahun untuk melacaknya. 213 00:16:50,291 --> 00:16:53,759 Sekarang aku telah berhasil. Sekarang aku menemukannya. 214 00:16:53,794 --> 00:16:56,360 Satu-satunya yang harus dilakukan adalah pergi kesana dan menangkapnya... 215 00:16:56,390 --> 00:16:57,860 ...mengikatnya ke sebuah meja... 216 00:16:57,890 --> 00:16:59,165 ...memotong kemaluannya... 217 00:16:59,200 --> 00:17:02,300 ...secara terus-terusan... 218 00:17:03,504 --> 00:17:05,737 ...menikamnya di wajah dengan obeng. 219 00:17:07,674 --> 00:17:10,008 Dan pacarmu mengatakan "tidak" untuk ini? 220 00:17:10,044 --> 00:17:12,610 Jangan mengejekku. 221 00:17:12,646 --> 00:17:15,980 Tidak. Aku tidak mengejek. 222 00:17:16,016 --> 00:17:18,882 Orang ini, si Carlos, ia mengambil semua yang kau miliki. 223 00:17:18,918 --> 00:17:21,318 Dia mengkhianatimu. 224 00:17:21,354 --> 00:17:23,220 Dia mengecewakanmu. 225 00:17:23,256 --> 00:17:28,325 Mencuri masa depanmu... 226 00:17:28,361 --> 00:17:30,727 ...dan kau akhirnya menemukan dia dan pacarmu tetap tidak mau pergi? 227 00:17:30,763 --> 00:17:32,663 Dia masih di sini? 228 00:17:32,698 --> 00:17:36,232 Aku tidak tahu. 229 00:18:03,167 --> 00:18:05,300 Mungkin pacarmu ini tidak seperti yang kau pikirkan. 230 00:18:05,330 --> 00:18:07,871 Merasa lebih baik? 231 00:18:07,907 --> 00:18:09,606 Itu pindah ke dadaku. 232 00:18:09,641 --> 00:18:11,341 Satu hari lagi? 233 00:18:14,479 --> 00:18:17,146 Ya, satu hari lagi. 234 00:18:17,181 --> 00:18:19,315 Sayang... 235 00:18:19,350 --> 00:18:23,052 Kau harus pergi bekerja. 236 00:18:23,087 --> 00:18:25,288 Kau tangan kanan Odin Quincannon. 237 00:18:25,323 --> 00:18:27,890 Dia bergantung kepadamu. 238 00:18:27,926 --> 00:18:31,693 Kau telah memenangkan banyak perkelahian bar di masa mu. 239 00:18:33,931 --> 00:18:36,564 Cepat atau lambat, kita semua akan kalah... tidak usah malu. 240 00:18:36,599 --> 00:18:39,801 Selatan akan bangkit lagi. 241 00:18:39,836 --> 00:18:43,838 Bertahun-tahun sudah aku menjadi seorang pemenang. 242 00:18:43,873 --> 00:18:48,910 Melilhat sapi-sapi itu berkeliaran melewati labirin... 243 00:18:48,945 --> 00:18:52,712 ...berbalik, pergi ke lantai kematian. 244 00:18:52,748 --> 00:18:55,316 Tapi pada detik-detik terakhir.. 245 00:18:55,351 --> 00:18:57,251 Sebelum mereka mendapatkannya dan jatuh.. 246 00:18:57,286 --> 00:18:59,920 Ada sesuatu di mata mereka... 247 00:18:59,956 --> 00:19:02,289 ...karena mereka tahu apa yang akan terjadi. 248 00:19:02,325 --> 00:19:06,392 Dan mereka menyadari.. 249 00:19:06,428 --> 00:19:08,394 Semua penolakan di dunia tidak akan merubah ini... 250 00:19:18,106 --> 00:19:19,372 ...karena itu tetap saja akan terjadi. 251 00:19:19,407 --> 00:19:21,540 Ugh. 252 00:19:21,576 --> 00:19:24,042 Apa kau ingat Russell dibagian akuntansi... 253 00:19:24,078 --> 00:19:27,312 ...selalu memperhatikan saya? 254 00:19:27,348 --> 00:19:30,148 Jika kau tak bangun dari tempat tidur sekarang juga.. 255 00:19:30,184 --> 00:19:31,583 Aku akan masuk kesana, membawanya ke kamar mandi... 256 00:19:55,808 --> 00:19:57,307 ...dan bercinta dengannya. 257 00:19:57,342 --> 00:19:59,109 "Halo. Ini aku." 258 00:19:59,144 --> 00:20:01,511 "Hello" nya sangat penting, ingat? 259 00:20:06,018 --> 00:20:10,186 Atur nada. Lagi. 260 00:20:10,222 --> 00:20:14,089 "Hello. Ini aku, Fiore" 261 00:20:14,125 --> 00:20:16,790 "Hanya ingin memberitahu semua orang jika kita sedang menghadapi masalah." 262 00:20:16,820 --> 00:20:17,520 "Ada sedikit..." 263 00:20:17,560 --> 00:20:19,661 "Pelanggaran keamanan besar-besaran." 264 00:20:19,696 --> 00:20:23,932 - "Sedikit pelanggaran keamanan besar-besaran..." - Hanya "sedikit" 265 00:20:23,967 --> 00:20:27,969 "Hanya pelanggaran keamanan besar tapi semuanya di bawah kendali..." 266 00:20:29,240 --> 00:20:30,972 "...dan kami akan segera kembali, jadi..." 267 00:20:34,677 --> 00:20:36,477 "...jangan khawatir." 268 00:20:36,513 --> 00:20:39,680 Aku mengacau di bagian tengah. 269 00:20:39,715 --> 00:20:41,960 Kita membuat kesalahan, kita berdua akan tamat. 270 00:20:41,960 --> 00:20:44,385 Aku tahu. 271 00:20:44,421 --> 00:20:47,021 Ingat, kau yang menyenangkan. Mereka menyukai kau di sana. 272 00:20:51,760 --> 00:20:54,661 Coba lagi. 273 00:21:47,413 --> 00:21:48,413 "Halo. Ini aku... Fiore." 274 00:22:23,347 --> 00:22:25,313 Huh... 275 00:22:25,349 --> 00:22:28,082 Dimana dia? 276 00:22:50,205 --> 00:22:53,339 Flavour Station. 277 00:23:02,722 --> 00:23:04,906 Diam. 278 00:23:09,311 --> 00:23:12,280 Silahkan, Yah. 279 00:23:14,786 --> 00:23:17,140 Kita kehabisan keju cheddar jadi aku menggunakan keju yang per lembar. 280 00:23:17,290 --> 00:23:18,920 Kau mau aku memotongkannya untukmu? 281 00:23:18,960 --> 00:23:20,160 Memotongkan makananku? 282 00:23:20,280 --> 00:23:21,252 Kenapa? 283 00:23:29,375 --> 00:23:30,874 Hanya ingin menolong.. 284 00:23:31,129 --> 00:23:32,866 Tidak apa, Eugene. 285 00:23:35,748 --> 00:23:37,114 Tidak apa, aku ingin membantu. 286 00:23:37,149 --> 00:23:38,548 Hentikan! 287 00:23:38,584 --> 00:23:40,183 Jika kau benar-benar ingin membantu... 288 00:23:40,219 --> 00:23:42,018 ...mungkin kau harus melakukan seperti yang mereka katakan... 289 00:24:39,924 --> 00:24:41,891 ...dan pergilah selesaikan pekerjaan sial itu! 290 00:24:41,926 --> 00:24:44,560 Aku tidak bisa tidur sepanjang malam... 291 00:24:44,595 --> 00:24:46,528 ...memikirkan kesalahan yang telah kubuat dalam hidupku. 292 00:24:46,564 --> 00:24:49,332 Ya kan? Aku egois. 293 00:24:49,367 --> 00:24:54,602 Aku cuek. 294 00:24:54,637 --> 00:24:57,605 Sudah lama aku tenggelam di keputus asaan dan kehilangan jalan. 295 00:24:57,640 --> 00:24:59,407 Sejak itu, aku tak pernah jadi diriku sendiri. 296 00:24:59,442 --> 00:25:02,944 Tapi, sekarang, itu bukan alasan. 297 00:25:02,980 --> 00:25:05,013 Karena sekarang sudah waktunya untuk meminta ganti rugi. 298 00:25:05,048 --> 00:25:09,885 Saya akan senang mendengarnya. 299 00:25:09,920 --> 00:25:12,210 Dan Kau, Pak Walikota, Kau benar-benar merampok saya. 300 00:25:12,250 --> 00:25:13,954 Ya, kau melakukannya. 301 00:25:13,990 --> 00:25:17,457 - Ya, kau melakukannya. - Tapi... tapi kau benar. 302 00:25:17,493 --> 00:25:20,928 Kota ini berada dalam kesulitan. Kota ini membutuhkan bantuan. 303 00:25:20,963 --> 00:25:24,965 Sekarang, aku minta maaf aku tidak ingin mendengar apapun pada saat itu. 304 00:25:25,001 --> 00:25:27,130 Aku bersikap keanak-anakan, aku bertindak sangat bodoh, dan.. 305 00:25:27,160 --> 00:25:27,768 Aku bereaksi. 306 00:25:27,803 --> 00:25:29,369 Tidak, tak apa-apa. 307 00:25:29,404 --> 00:25:30,603 Lagipula aku butuh koper baru. 308 00:25:30,638 --> 00:25:32,538 Itu kekanak-kanakan. 309 00:25:32,573 --> 00:25:35,100 Aku bermaksud untuk mengabari setelah kotbah hari Minggu di gereja. 310 00:25:35,140 --> 00:25:36,442 Tetapi banyak orang dan datang, aku.. 311 00:25:36,477 --> 00:25:38,778 Teramai yang aku pernah lihat sejak lama. 312 00:25:38,813 --> 00:25:40,380 Kau pergi ke gereja, Pak? 313 00:25:40,415 --> 00:25:41,647 Ya. 314 00:25:41,682 --> 00:25:43,616 Gereja si Jesse Custer ini? 315 00:25:43,651 --> 00:25:45,750 Ya, aku datang kesana. 316 00:25:45,786 --> 00:25:47,719 Sekarang, kau... kau orang Green Acre.. 317 00:25:47,754 --> 00:25:49,654 Menurutmu mereka akan menemuiku? 318 00:25:49,689 --> 00:25:52,291 Tentu saja. 319 00:25:52,326 --> 00:25:54,417 Aku bertanya ke sekitar dan kau benar. Mereka sangat dihargai. 320 00:25:54,442 --> 00:25:56,395 Kau tahu, ada saatnya ketika kita... 321 00:25:56,430 --> 00:25:58,763 ...semua harus bergerak ke masa depan. 322 00:26:10,843 --> 00:26:13,344 Dan sekarang adalah waktuku. 323 00:26:13,379 --> 00:26:14,912 Apa yang dia katakan?! 324 00:26:14,948 --> 00:26:16,513 - Siapa? - Pendeta. 325 00:26:18,351 --> 00:26:20,050 Apa yang dia katakan? 326 00:26:22,821 --> 00:26:24,620 Apa yang dia katakan? 327 00:26:24,656 --> 00:26:27,590 Apa yang dia katakan kepadamu?! 328 00:26:27,625 --> 00:26:30,260 Dia mengatakan untuk mengabdi kepada Tuhan, Donnie... 329 00:26:30,295 --> 00:26:31,494 ...yang akan kulakukan mulai sekarang. 330 00:26:33,165 --> 00:26:35,265 Apa itu bagus? 331 00:26:35,300 --> 00:26:37,499 Adakah pertanyaan lain... 332 00:26:40,904 --> 00:26:42,304 ...yang ingin kau teriakkan di depan walikota? 333 00:26:42,340 --> 00:26:44,539 Maaf. 334 00:26:44,575 --> 00:26:46,670 Jadi, aku bisa menemui mereka, mereka bisa menemuiku. 335 00:26:46,700 --> 00:26:47,940 Manapun yang paling mudah. 336 00:26:47,970 --> 00:26:49,510 Aku akan menghubungi mereka hari ini. 337 00:26:49,540 --> 00:26:51,613 Terima kasih. 338 00:26:51,648 --> 00:26:53,681 Untuk awal yang baru, Pak Walikota.. 339 00:26:56,886 --> 00:26:59,120 Bagiku dan kota ini. 340 00:26:59,155 --> 00:27:01,489 Oh, bagaimana matahari bersinar... 341 00:27:01,524 --> 00:27:04,258 ...ketika kau meluangkan waktu untuk melihatnya. 342 00:27:08,931 --> 00:27:11,798 Ya. 343 00:27:11,833 --> 00:27:14,134 Jadi, kau merasa dia mengganggu? 344 00:27:14,169 --> 00:27:16,203 Tepat, ya. Dia mengganggu. 345 00:27:16,238 --> 00:27:18,405 Maksudku, hanya karena sekarang aku menyadari keputusan yang kubuat... 346 00:27:18,440 --> 00:27:21,208 ...untuk menikahi anaknya adalah keputusan yang sangat buruk... 347 00:27:21,243 --> 00:27:24,340 ...bukan berarti dia bisa memberitahuku bagaimana caranya membesarkan anakku. 348 00:27:24,370 --> 00:27:27,313 Kapan saatnya untuk menidurkannya, bagaimana caranya berpakaian.. 349 00:27:29,350 --> 00:27:31,583 Menurutku kuncinya adalah bersabar. 350 00:27:31,619 --> 00:27:33,386 Kau benar. 351 00:27:33,421 --> 00:27:35,154 Hanya bersabar. 352 00:27:35,189 --> 00:27:37,256 Terima kasih, pendeta. 353 00:27:37,291 --> 00:27:39,825 Tentu. Siapa berikutnya? Apa yang bisa kubantu? 354 00:27:39,860 --> 00:27:42,861 Permisi. Permisi. 355 00:27:45,899 --> 00:27:47,730 Aku punya masalah yang serius dan butuh bantuan. 356 00:27:47,760 --> 00:27:51,202 Mari kita dengar. 357 00:27:51,238 --> 00:27:53,838 Masalahnya adalah aku suka laki-laki berandal... 358 00:27:53,873 --> 00:27:56,174 ...seseorang lebih tepatnya. 359 00:27:56,209 --> 00:27:58,609 Misalnya, aku dan pria brandal ini. 360 00:27:58,645 --> 00:28:01,012 Dulu kami suka membawa reptil-reptil aneh ini... 361 00:28:01,047 --> 00:28:02,679 ...untuk kartel Meksiko di Miami... 362 00:28:02,714 --> 00:28:06,883 ...kolektor barang langka. 363 00:28:06,919 --> 00:28:09,520 Dan suatu hari kami memberikan komodo kepada pembeli... 364 00:28:09,555 --> 00:28:11,720 Pria Rasta ini terus melihati badanku dari atas ke bawah. 365 00:28:11,750 --> 00:28:13,390 Siapa yang bisa menyalahkannya? 366 00:28:13,426 --> 00:28:14,925 Tapi Pria Jahat tidak menyukainya. 367 00:28:14,960 --> 00:28:16,480 Jadi ia mendongkan senjatanya... 368 00:28:16,495 --> 00:28:18,227 ...tepat disamping kepala komodo. 369 00:28:18,263 --> 00:28:20,430 Dan ia memperingatkan pria ini. 370 00:28:20,465 --> 00:28:22,731 "Kau terus memandangi bokong pacarku..." 371 00:28:22,767 --> 00:28:24,800 "...aku akan menembak kadal ini di wajahnya" 372 00:28:24,835 --> 00:28:28,604 Tapi pria itu tidak main-main. 373 00:28:28,639 --> 00:28:31,040 Dan ia mengatakan, "Hei, kawan, jika dia tak ingin aku memandanginya..." 374 00:28:31,076 --> 00:28:35,110 ...harusnya dia tak memakai bokong itu di pagi hari." 375 00:28:35,145 --> 00:28:37,712 Jadi si Pria Jahat, dia membelai komodo itu satu kali. 376 00:28:37,747 --> 00:28:39,114 Dan kemudian... Blam! 377 00:28:39,149 --> 00:28:40,882 Menembak kepalanya. 378 00:28:40,917 --> 00:28:42,710 Lagipula mereka akan memakan kadal itu. 379 00:28:42,750 --> 00:28:43,596 Kau tidak tahu itu! 380 00:28:43,620 --> 00:28:45,253 Mereka mendirikan pondok barbekyu. 381 00:28:45,289 --> 00:28:50,158 Intinya bukan itu. 382 00:28:50,194 --> 00:28:53,994 Intinya, pria ini menembak seekor komodo di kepala. 383 00:28:54,029 --> 00:28:55,896 Pria ini jahat. J-A-H-A-T... 384 00:28:55,931 --> 00:29:00,734 ...dan sekadang dia berpura-pura kalau dia tidak jahat. 385 00:29:00,769 --> 00:29:03,730 Dia menyangkal siapa dirinya sebenarnya, dan itu adalah masalahku.. 386 00:29:04,673 --> 00:29:07,608 Tidak, tunggu. Tidak apa-apa. 387 00:29:07,643 --> 00:29:11,177 - Aku telah lakukan hal yang lebih buruk dari itu. - Jauh lebih buruk. 388 00:29:12,947 --> 00:29:15,181 - Jika kalian bisa bayangkan.. - Tapi lihat aku sekarang, Tulip. 389 00:29:15,217 --> 00:29:17,049 Lihatlah benar-benar.. 390 00:29:18,620 --> 00:29:20,686 Dan jujur. 391 00:29:20,722 --> 00:29:23,523 Aku telah berubah. 392 00:29:23,558 --> 00:29:26,492 Kau lihat itu, kan? 393 00:29:26,527 --> 00:29:29,928 Artinya kau bisa berubah juga. Aku tahu kau bisa. 394 00:29:32,233 --> 00:29:35,134 Kita tidak harus menjadi seperti kita dulu. 395 00:29:35,169 --> 00:29:36,701 Kau bisa menjadi orang baik. 396 00:29:36,737 --> 00:29:40,639 Itulah yang kita inginkan, bukan? 397 00:29:44,410 --> 00:29:47,111 Kita... Kita semua ingin menjadi baik. 398 00:29:47,147 --> 00:29:48,879 Sesuatu di luar ingin berbicara denganmu. 399 00:29:48,914 --> 00:29:50,948 Permisi? 400 00:29:50,983 --> 00:29:52,983 Aku diberitahu itu tidak bisa masuk. 401 00:29:53,019 --> 00:29:55,453 Oh. 402 00:29:55,488 --> 00:29:58,122 Tunggu. Kau kembali, kan? 403 00:30:09,401 --> 00:30:13,069 Aku tidak ke mana-mana. 404 00:30:17,175 --> 00:30:19,007 Jauhkan dari jendela. Orang-orang sedang makan. 405 00:30:20,178 --> 00:30:21,343 Hey, Eugene. 406 00:30:23,617 --> 00:30:25,864 Ada apa? 407 00:30:26,141 --> 00:30:28,583 Aku membutuhkan bantuanmu, pendeta. 408 00:30:28,851 --> 00:30:32,465 Aku tahu aku telah menanyakan banyak hal, tapi.. 409 00:30:32,467 --> 00:30:35,565 Yang ini bukan untukku, ini untuk ayahku. 410 00:30:35,566 --> 00:30:37,090 Dia sedang kesakitan dan itu semua salahku. 411 00:30:37,527 --> 00:30:39,478 Ada apa? 412 00:30:40,622 --> 00:30:42,845 Semua orang membenciku. 413 00:30:42,848 --> 00:30:44,660 Dan aku tahu itu salahku jadi aku tak akan mengeluh.. 414 00:30:45,303 --> 00:30:47,618 Itu tidak benar. 415 00:30:47,620 --> 00:30:49,970 Tak benar jika itu salahku atau tak benar jika orang membenciku? 416 00:30:51,154 --> 00:30:52,444 Aku tak membencimu. 417 00:30:53,260 --> 00:30:55,298 Tak apa. 418 00:30:56,302 --> 00:30:58,311 Setelah Tracy Loach.. 419 00:30:59,430 --> 00:31:00,687 Bahkan Tuhan tak mau membantuku lagi. 420 00:31:00,688 --> 00:31:03,369 Tapi masalahnya, pendeta.. 421 00:31:03,651 --> 00:31:05,520 Ayahku tak berhak untuk menderita karena dosaku. 422 00:31:05,530 --> 00:31:06,904 Dia tak bisa makan. 423 00:31:07,290 --> 00:31:09,660 Aku mendengarnya menangis saat malam. 424 00:31:09,770 --> 00:31:11,332 Aku berfikir mungkin.. 425 00:31:12,533 --> 00:31:14,064 Mungkin kau bisa berdoa dengannya? 426 00:31:14,065 --> 00:31:16,403 Aku bahkan tak tau jika dia akan setuju. 427 00:31:18,199 --> 00:31:20,533 Tapi aku tak tahu apa yang harus kuperbuat 428 00:31:28,511 --> 00:31:30,744 Kita akan pikirkan sesuatu. 429 00:31:30,779 --> 00:31:32,579 Hey. 430 00:31:32,615 --> 00:31:34,548 Aku ingin berbicara kepadamu tentang sesuatu. 431 00:31:34,583 --> 00:31:37,584 Tentu saja. 432 00:31:37,620 --> 00:31:39,487 Tapi pertama-tama apa kau bisa berdoa dengan Tracy? 433 00:31:39,512 --> 00:31:41,454 Kita lakukan setiap hari, tapi hanya kau lah yang... 434 00:31:41,489 --> 00:31:44,290 ...membuat kemajuan yang menakjubkan. 435 00:31:44,325 --> 00:31:46,459 Kau tahu, aku kira urusanku dapat ditunda beberapa menit. 436 00:31:46,494 --> 00:31:48,127 Jadi... tentu saja. 437 00:31:48,163 --> 00:31:49,295 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 438 00:31:54,869 --> 00:31:56,801 Terima kasih. 439 00:31:59,473 --> 00:32:02,140 Bajingan! 440 00:32:02,176 --> 00:32:04,300 Sudah kubilang jika kau datang kembali ke sini, akan kubunuh kau! 441 00:32:04,340 --> 00:32:05,443 Kau pembunuh! 442 00:32:05,479 --> 00:32:08,180 Eugene, keluar dari mobil itu! 443 00:32:08,215 --> 00:32:10,014 Keluar dari mobil itu! 444 00:32:11,185 --> 00:32:12,817 Tenang! Aku membawanya ke sini! 445 00:32:12,852 --> 00:32:14,218 Jangan pernah datang kembali! 446 00:32:14,953 --> 00:32:16,053 Pembunuh! 447 00:32:22,861 --> 00:32:25,262 Hentikan. 448 00:32:25,298 --> 00:32:28,131 Akan kubunuh kau! 449 00:32:28,167 --> 00:32:29,500 Akan kubunuh kau, pembunuh! 450 00:32:29,535 --> 00:32:31,467 Pembunuh! 451 00:32:35,340 --> 00:32:37,307 Menjauh dari mobil. 452 00:32:37,342 --> 00:32:38,941 - Ayo, Eugene. - Pembunuh! 453 00:32:38,976 --> 00:32:40,142 Ayo. 454 00:32:40,178 --> 00:32:42,512 Pembunuh! 455 00:32:46,084 --> 00:32:47,449 Tidak apa-apa. Janji. 456 00:32:47,484 --> 00:32:49,818 Pembunuh! 457 00:32:49,853 --> 00:32:51,620 Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini? 458 00:32:51,655 --> 00:32:53,388 Sekarang ini sudah berlangsung terlalu lama. 459 00:32:53,424 --> 00:32:55,390 Sudah kubilang jangan pernah kembali. 460 00:32:55,426 --> 00:32:57,526 Anak ini telah membuat kesalahan besar... 461 00:32:57,561 --> 00:32:58,561 - Kau sakit! - Tapi dia menderita. 462 00:32:58,596 --> 00:33:00,662 Kau pembunuh! 463 00:33:05,034 --> 00:33:06,100 Kau menderita juga. 464 00:33:37,232 --> 00:33:39,565 Maafkan dia. 465 00:33:39,600 --> 00:33:42,067 66? 466 00:33:42,102 --> 00:33:43,736 Terakhir kali aku cek, nilai itu "lulus." 467 00:33:43,771 --> 00:33:45,537 Itu nilai yang baik. 468 00:33:45,573 --> 00:33:47,339 Guru itu selalu memihak Chris. 469 00:33:47,375 --> 00:33:49,975 Aku tak tahu kenapa atau apa masalah dia sebenarnya... 470 00:33:54,382 --> 00:33:56,281 ...selain suaminya yang gendut itu. 471 00:33:58,918 --> 00:34:01,218 Senang untuk kembali, kan? 472 00:34:01,254 --> 00:34:05,356 Ya. Kami mengerjakan beberapa perjanjian baru. 473 00:34:05,392 --> 00:34:08,393 Aku tidak... aku benar-benar tak tahu apa yang.. 474 00:34:08,428 --> 00:34:10,760 Apakah kau tahu Pak Quincannon berada di gereja hari Minggu? 475 00:34:14,800 --> 00:34:18,368 Ya, aku dengar. 476 00:34:18,404 --> 00:34:19,736 Kau bermuram durja, Donnie. 477 00:34:22,308 --> 00:34:24,073 Ada apa? 478 00:34:26,111 --> 00:34:27,977 Sayang, apa yang terjadi? 479 00:34:28,013 --> 00:34:30,078 Bicara. 480 00:34:30,114 --> 00:34:31,280 Pendeta punya kekuatan. 481 00:34:31,316 --> 00:34:32,448 Apa? 482 00:34:32,483 --> 00:34:34,550 Kekuatan. 483 00:34:34,585 --> 00:34:36,786 Dia membuatku melakukan hal-hal. 484 00:34:36,821 --> 00:34:39,755 Dan.. dan.. 485 00:34:39,791 --> 00:34:43,892 Linus si sopir bus. 486 00:34:43,928 --> 00:34:45,928 Dan kurasa Pak Quincannon juga. 487 00:34:45,963 --> 00:34:48,229 Aku-aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 488 00:34:48,264 --> 00:34:50,598 Tapi tak ada yang bisa kulakukan Bets. 489 00:34:53,637 --> 00:34:56,438 Tak ada. 490 00:34:56,473 --> 00:35:00,074 Dia membuatku menodongkan pistol di mulutku... 491 00:35:00,109 --> 00:35:01,343 ...dan aku tidak bisa menghentikannya. 492 00:35:01,378 --> 00:35:02,977 Aku hanya boneka. 493 00:35:03,012 --> 00:35:05,245 Aku hanya... 494 00:35:05,280 --> 00:35:08,114 ...sapi dalam labirin. 495 00:35:08,150 --> 00:35:09,783 Tunggu, pendeta menodongkan pistol di mulutmu? 496 00:35:09,819 --> 00:35:13,186 Tidak, tidak, tidak. 497 00:35:13,222 --> 00:35:16,824 Aku menodongkan pistol di mulutku, dan dia membuatku melakukannya. 498 00:35:16,859 --> 00:35:20,293 Aku.. aku mengangkat pelatuk, dan aku akan menariknya. 499 00:35:20,329 --> 00:35:23,796 Tapi kekuatannya.. 500 00:35:25,333 --> 00:35:28,133 ...itu memasuki pikiranku! 501 00:35:29,804 --> 00:35:33,105 Shh. Tidak apa-apa. 502 00:35:33,140 --> 00:35:36,509 Tidak apa-apa. 503 00:35:36,544 --> 00:35:38,740 Jangan bercinta dengan Russell di bagian akuntansi. 504 00:35:41,415 --> 00:35:43,682 Aku tidak akan, sayang. 505 00:35:43,717 --> 00:35:47,285 Jangan khawatir tentang pendeta. 506 00:35:47,320 --> 00:35:49,855 Cepat atau lambat, waktumu akan datang... 507 00:35:56,866 --> 00:35:58,195 ...dan dia akan merasakan akibatnya. 508 00:35:58,572 --> 00:36:00,072 Pendeta? 509 00:36:00,666 --> 00:36:04,402 Sebenarnya apa yang terjadi disana? 510 00:36:05,104 --> 00:36:06,700 Ayahmu sedang menderita, benar? 511 00:36:07,584 --> 00:36:08,366 Mencemaskan dirimu? 512 00:36:08,367 --> 00:36:10,875 Benar. 513 00:36:13,749 --> 00:36:15,960 Sekarang kau dapat memberitahunya untuk tidak khawatir lagi. 514 00:36:15,960 --> 00:36:16,880 Terima kasih. 515 00:37:19,330 --> 00:37:21,431 Sama-sama. 516 00:37:21,466 --> 00:37:23,265 "Situasi sedang diatasi." 517 00:37:23,301 --> 00:37:26,235 "Jangan khawatir. Kami akan segera kembali." 518 00:37:26,270 --> 00:37:27,430 Ingat, mereka mencintaimu. 519 00:37:27,439 --> 00:37:29,672 Siap? 520 00:37:48,258 --> 00:37:49,258 Ya. Ayo lakukan ini. 521 00:37:49,291 --> 00:37:50,524 Terima kasih. 522 00:37:50,560 --> 00:37:52,259 Terima kasih untuk itu. 523 00:37:54,163 --> 00:37:56,230 Kau menemukan toko perangkat kerasnya. 524 00:37:56,265 --> 00:37:57,798 - Sampai jumpa lagi, Cassidy. - Aku, uh.. 525 00:37:57,834 --> 00:37:59,500 Aku melewati jalan yang lain. 526 00:38:02,938 --> 00:38:05,705 Membawakanmu hadiah. 527 00:38:05,741 --> 00:38:08,375 Ohh. Lassie, itu sangat manis. 528 00:38:08,410 --> 00:38:11,745 Apa kita akan berhubungan sekarang? 529 00:38:11,780 --> 00:38:14,581 Bahkan lebih baik. 530 00:38:29,497 --> 00:38:31,263 Kita sedang jatuh cinta. 531 00:38:31,298 --> 00:38:34,566 Ini adalah masalah berulang bagi kita. 532 00:38:34,602 --> 00:38:37,680 Sudah kubilang tak boleh menonton kecuali pekerjaan rumah sudah dikerjakan. 533 00:38:37,700 --> 00:38:40,200 Dan maksudku adalah jika ia mengerjakan pekerjaan rumah dengan cepat... 534 00:38:40,230 --> 00:38:41,171 Dia bisa menonton lebih lama. 535 00:38:41,207 --> 00:38:42,973 Aku suka wortel, bukan tongkat. 536 00:38:43,009 --> 00:38:45,476 Apa yang kau sarankan? 537 00:38:47,046 --> 00:38:49,414 Gunakanlah penilaian terbaikmu. 538 00:38:49,449 --> 00:38:52,316 Pendeta, orang-orang dari pemerintah ini... 539 00:38:52,351 --> 00:38:54,084 ...ingin berbicara denganmu. 540 00:38:54,120 --> 00:38:55,219 Cathy. Bill. 541 00:38:59,525 --> 00:39:00,857 Terima kasih. 542 00:39:12,620 --> 00:39:14,202 Terima kasih. Kau bisa pergi sekarang. 543 00:39:14,238 --> 00:39:16,338 Ini tentang Dallas? 544 00:39:16,373 --> 00:39:17,973 Kau tahu ini tentang apa. 545 00:39:18,008 --> 00:39:20,876 Siapa kau? 546 00:39:20,912 --> 00:39:23,278 Kami telah memberikanmu uang untuk obat dan pelacur. 547 00:39:23,314 --> 00:39:25,170 Dan black beauty(narkoba). Kami sudah cukup bersabar. 548 00:39:25,180 --> 00:39:26,780 Kami memberikan semua yang kau inginkan... 549 00:39:26,810 --> 00:39:28,650 ...tapi sekarang kami sudah kehabisan waktu. 550 00:39:28,680 --> 00:39:30,650 Kami perlu sesuatu yang ada didalam tubuhmu... 551 00:39:32,756 --> 00:39:34,823 ...dan kami sudah memberitahumu berulang kali. 552 00:39:34,858 --> 00:39:38,192 Kalian, aku belum pernah bertemu kalian sebelumnya dalam hidupku. 553 00:39:38,227 --> 00:39:41,830 Bukan kau. Kami memberitahu... sahabatmu. 554 00:39:41,865 --> 00:39:44,532 Kurus, pucat, sakit-sakitan? 555 00:39:44,568 --> 00:39:46,768 Kami bilang kepadanya itu jangan digunakan. 556 00:39:48,070 --> 00:39:50,537 Dan kau telah sering menggunakannya. 557 00:39:50,573 --> 00:39:52,339 Sebenarnya kalian darimana? 558 00:39:52,374 --> 00:39:55,542 Sebenarnya? 559 00:39:55,578 --> 00:39:58,912 Kami berdua dari surga. 560 00:39:58,948 --> 00:40:01,181 Surga... 561 00:40:01,216 --> 00:40:02,816 Seperti di atas langit? 562 00:40:02,852 --> 00:40:04,584 Apa ada yang lain? 563 00:40:04,619 --> 00:40:06,986 Kami telah mengawasimu. 564 00:40:07,021 --> 00:40:11,423 Kami menunggu. Sekarang kami di sini. 565 00:40:11,459 --> 00:40:12,859 Kau memiliki kekuatan yang sangat besar. 566 00:40:16,898 --> 00:40:18,030 Kami inginkan itu kembali. 567 00:40:18,065 --> 00:40:20,399 Apa ini? 568 00:40:22,636 --> 00:40:26,771 Itu tinggal di sana. 569 00:40:26,807 --> 00:40:28,730 Kawan, aku telah melihat banyak hal aneh dalam hidupku. 570 00:40:28,770 --> 00:40:31,710 Maksudku, lebih dari yang kukira. 571 00:40:31,745 --> 00:40:34,779 Tapi aku tidak pernah, tidak sekalipun... 572 00:40:36,650 --> 00:40:40,117 ...mendengar Tuhan meletakkan dirinya didalam kaleng Old Timer. 573 00:40:40,152 --> 00:40:42,419 Aku kira dia berpikir... 574 00:40:42,454 --> 00:40:47,224 Tidak. Kau tidak mengerti. 575 00:40:52,532 --> 00:40:55,298 Apa yang ada dalam dirimu, itu bukan Tuhan. 576 00:40:55,334 --> 00:40:57,133 Nah, di sini mereka! Selamat datang. Silahkan. 577 00:40:57,168 --> 00:40:58,870 Odin Quincannon, ini adalah Justin Driver.. 578 00:40:58,890 --> 00:41:00,060 - Justin. - Senang bertemu denganmu. 579 00:41:00,100 --> 00:41:01,000 VP dari keberlanjutan. 580 00:41:01,030 --> 00:41:02,839 Uh, Chloe Newbold, merek VP. 581 00:41:02,841 --> 00:41:04,440 Dan ini Jerry Cutler, Presiden Green Acres. 582 00:41:04,475 --> 00:41:06,776 Jerry Cutler, senang bertemu denganmu. 583 00:41:06,811 --> 00:41:08,778 Dan ada satu lagi yang datang. Dia berada di kamar mandi. 584 00:41:08,813 --> 00:41:10,446 Oke. Dan kau semua tahu Miles Person... 585 00:41:10,481 --> 00:41:12,648 ...orang yang membereskan semua masalah. 586 00:41:12,683 --> 00:41:14,315 Ayo masuk! Silahkan duduk. 587 00:41:14,351 --> 00:41:17,452 Sudah lewat pukul 18:00. 588 00:41:17,487 --> 00:41:19,254 Jadi, sayangnya, brendi adalah hal yang wajib. 589 00:41:19,289 --> 00:41:21,623 Dengar, aku benar-benar senang kalian semua di sini. 590 00:41:21,659 --> 00:41:23,792 Aku telah berpikir dan, uh... 591 00:41:23,827 --> 00:41:25,187 Ini sesuatu yang harusnya... 592 00:41:25,195 --> 00:41:26,840 ...kita wujudkan sejak lama. 593 00:41:26,864 --> 00:41:28,730 - Bukankah begitu? - Ya, tentu saja. 594 00:41:28,766 --> 00:41:31,933 Ini salahku. Kurangnya visi di bagianku. 595 00:41:31,968 --> 00:41:35,836 Aku hanya seorang pria tua bodoh yang tidak ingin menghadapi kenyataan. 596 00:41:35,872 --> 00:41:37,004 Wanita muda 597 00:41:37,040 --> 00:41:38,148 - Terima kasih. - Tidak, kami mengerti. 598 00:41:38,149 --> 00:41:40,074 Ini adalah arah baru bagimu dan perusahaanmu. 599 00:41:40,109 --> 00:41:42,020 - Tapi kami pikir ini adalah arah yang benar. - Dan saya setuju. 600 00:41:42,040 --> 00:41:44,311 Quincannon Meat dan Power akhirnya telah melihat jalan yang benar. 601 00:41:45,782 --> 00:41:47,614 Jadi, bagaimana berkendara dari Austin? 602 00:41:47,649 --> 00:41:50,951 Oh, jika kau suka udara yang panas.. 603 00:41:50,986 --> 00:41:52,686 Benar. 604 00:41:52,721 --> 00:41:53,987 Uh... 605 00:41:55,791 --> 00:41:57,657 Bagaimana menurutmu? Haruskah kita menunggu? 606 00:42:00,076 --> 00:42:01,595 Terserahmu. 607 00:42:01,630 --> 00:42:04,362 Yah, mungkin tidak. Bagaimana? 608 00:42:04,398 --> 00:42:05,564 Mari kita mulai. 609 00:42:16,310 --> 00:42:20,178 Benar. Kita berkembang atau kita mati, Miles. 610 00:42:20,214 --> 00:42:23,380 Kita berkembang atau kita mati. 611 00:42:23,416 --> 00:42:26,818 Maaf saya terlambat. 612 00:42:32,592 --> 00:42:33,825 Yep. 613 00:42:38,888 --> 00:42:42,564 28 Juni 2016