1
00:00:04,461 --> 00:00:08,423
LE COSMOS
2
00:00:41,373 --> 00:00:43,959
Quelque chose approche.
3
00:00:45,627 --> 00:00:46,753
La guerre.
4
00:00:47,337 --> 00:00:50,799
Le bien et le mal,
la lumière et les ténèbres,
5
00:00:51,091 --> 00:00:52,092
ils remettent ça.
6
00:00:53,594 --> 00:00:55,721
Mais nous n'avons pas peur.
7
00:00:56,638 --> 00:00:58,974
Nous savons
que la délivrance viendra.
8
00:00:59,975 --> 00:01:01,810
Un prophète.
9
00:01:02,394 --> 00:01:03,645
C'est écrit.
10
00:01:03,854 --> 00:01:05,314
Ça nous est promis.
11
00:01:07,441 --> 00:01:09,902
L'Apocalypse de Jean 19:11 dit :
12
00:01:10,319 --> 00:01:13,322
"Et voici, parut un cheval blanc.
13
00:01:13,614 --> 00:01:15,949
"Celui qui le montait
s'appelle Fidèle
14
00:01:16,158 --> 00:01:17,201
"et Véritable.
15
00:01:17,409 --> 00:01:19,328
"Il était revêtu d'un vêtement
16
00:01:19,620 --> 00:01:21,330
"teint de sang.
17
00:01:21,538 --> 00:01:24,333
"Son nom est la parole de Dieu."
18
00:01:38,180 --> 00:01:40,015
{\pos(192,230)}C'est un miracle.
19
00:01:53,404 --> 00:01:55,572
Faites...
20
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
silence.
21
00:02:07,042 --> 00:02:10,379
Je suis le prophète.
22
00:02:13,215 --> 00:02:15,509
Je suis l'Élu.
23
00:02:42,621 --> 00:02:43,914
{\pub}- Papa.
- Jesse.
24
00:02:44,664 --> 00:02:45,707
Tu me promets ?
25
00:02:47,626 --> 00:02:49,586
- Tu promets ?
- Oui, papa.
26
00:03:38,176 --> 00:03:41,138
OUVREZ VOTRE CUL
ET VOS TROUS À JÉSUS
27
00:04:02,742 --> 00:04:06,455
{\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS
ET VOS ÂMES À JÉSUS
28
00:04:34,941 --> 00:04:36,026
"Voilà.
29
00:04:36,443 --> 00:04:37,569
"Je peux pas mieux."
30
00:04:39,738 --> 00:04:41,907
Mais pour le coach Tom Landry...
31
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
ça ne suffisait pas.
32
00:04:48,163 --> 00:04:50,540
Il regarda le joueur de haut
33
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
et leva les yeux
pour en regarder un autre.
34
00:04:54,544 --> 00:04:56,004
Il fronça les sourcils
35
00:04:56,463 --> 00:04:57,756
et dit :
36
00:04:59,007 --> 00:05:01,593
"Bouge-toi les fesses.
37
00:05:02,594 --> 00:05:03,970
{\pos(192,220)}"Lève-toi et cours."
38
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
{\pos(192,220)}Le joueur le regarda
39
00:05:06,348 --> 00:05:07,808
et c'est ce qu'il fit.
40
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
Quel rapport entre le football
41
00:05:10,685 --> 00:05:12,479
et la parabole des dix vierges ?
42
00:05:14,606 --> 00:05:18,068
{\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas de salut...
43
00:05:21,947 --> 00:05:23,240
pour ceux...
44
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas
45
00:05:27,994 --> 00:05:29,121
de salut...
46
00:05:29,204 --> 00:05:30,705
La réponse est...
47
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
{\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble.
48
00:05:37,212 --> 00:05:38,797
{\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça.
49
00:05:41,216 --> 00:05:44,219
{\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres
sur le panneau...
50
00:05:45,011 --> 00:05:46,513
{\pos(192,220)}arrêtez.
51
00:06:28,346 --> 00:06:30,932
{\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil !
52
00:06:31,391 --> 00:06:33,310
Une balle en pleine tronche !
53
00:06:33,560 --> 00:06:36,146
Donnie,
arrête de tirer devant l'église !
54
00:06:36,354 --> 00:06:37,606
C'était foutu.
55
00:06:37,898 --> 00:06:40,984
{\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde
autre chose en dînant.
56
00:06:41,318 --> 00:06:42,652
J'aime dîner en...
57
00:06:42,903 --> 00:06:46,782
{\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué
qu'on dînait à cette heure-là.
58
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
{\pos(192,220)}Quand j'étais petit,
on dînait à 18 h.
59
00:06:49,659 --> 00:06:52,913
{\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment.
Elle le sait, alors...
60
00:06:53,080 --> 00:06:54,748
Ouvrez votre cœur.
61
00:06:55,999 --> 00:06:58,668
Soyez franc avec elle.
Dites à votre mère
62
00:06:58,919 --> 00:06:59,961
d'appeler après dîner.
63
00:07:00,212 --> 00:07:03,632
{\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage
que je mets dans mon sandwich.
64
00:07:03,882 --> 00:07:06,218
C'est moi qui sais ce que j'aime.
65
00:07:06,468 --> 00:07:08,929
{\pos(192,190)}- À moi de décider.
- Désolé, Ted.
66
00:07:09,679 --> 00:07:10,806
Je dois lui parier.
67
00:07:12,974 --> 00:07:14,935
J'aime le gruyère.
68
00:07:18,105 --> 00:07:20,107
T'as lu dans mes pensées.
69
00:07:21,024 --> 00:07:23,235
Tu viens te plaindre de la clim ?
70
00:07:24,903 --> 00:07:26,988
Cette merde est pétée.
71
00:07:28,406 --> 00:07:29,783
Ça concerne mon père.
72
00:07:33,995 --> 00:07:34,955
Je l'aime pas.
73
00:07:36,498 --> 00:07:39,501
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est méchant.
74
00:07:40,043 --> 00:07:43,547
{\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi.
75
00:07:44,589 --> 00:07:46,758
Mais la plupart du temps...
76
00:07:51,138 --> 00:07:52,931
Il est méchant avec ta mère.
77
00:07:54,558 --> 00:07:55,767
Je le dénonce ?
78
00:07:56,059 --> 00:07:57,102
Ça changera rien.
79
00:07:57,477 --> 00:08:01,356
{\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver,
c'est pas pour rien.
80
00:08:01,898 --> 00:08:03,859
{\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:08:05,026 --> 00:08:06,403
{\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal.
82
00:08:10,740 --> 00:08:13,034
C'est un péché de me demander ça.
83
00:08:13,702 --> 00:08:16,329
Je sais. Mais lui aussi, il pèche.
84
00:08:16,997 --> 00:08:18,957
Plus que moi. Et il l'a cherché.
85
00:08:20,751 --> 00:08:21,752
Dans ce cas...
86
00:08:21,835 --> 00:08:22,878
Rigolez pas.
87
00:08:25,088 --> 00:08:27,507
{\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici,
88
00:08:28,258 --> 00:08:30,260
{\pos(192,210)}avant d'être pasteur...
89
00:08:31,845 --> 00:08:33,180
vous faisiez des trucs.
90
00:08:39,144 --> 00:08:42,647
Apporte-moi une bière
et je lui ferai quelque chose.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,613
Je dois lui faire très mal ?
92
00:08:51,948 --> 00:08:53,784
Jusqu'où je dois aller ?
93
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
Un coup de poing ?
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,039
Deux ?
95
00:09:01,333 --> 00:09:05,128
Ton père est un costaud.
Les coups de poing l'énerveront.
96
00:09:06,213 --> 00:09:07,798
Il va riposter.
97
00:09:09,132 --> 00:09:11,676
Et ses potes viendront l'aider.
98
00:09:13,053 --> 00:09:15,430
Faudra que je me défende.
99
00:09:17,015 --> 00:09:20,393
Ça va dégénérer.
Ça finit toujours par dégénérer.
100
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
Et la violence
101
00:09:23,647 --> 00:09:25,565
engendre la violence.
102
00:09:26,358 --> 00:09:28,944
Ça fait rien d'autre.
103
00:09:35,951 --> 00:09:37,035
Tu veux ça ?
104
00:09:42,791 --> 00:09:45,502
Ça veut pas dire que je peux pas...
105
00:09:46,670 --> 00:09:48,004
t'aider.
106
00:09:48,755 --> 00:09:49,923
M'aider ?
107
00:09:51,174 --> 00:09:52,509
Je sais pas...
108
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
On trouvera une solution.
109
00:09:57,597 --> 00:09:59,683
"Le cœur de l'homme médite sa voie,
110
00:10:00,976 --> 00:10:03,478
"mais c'est l'Éternel
qui dirige ses pas."
111
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
D'accord.
112
00:10:06,189 --> 00:10:07,983
Priez pour moi, révérend.
113
00:10:13,071 --> 00:10:15,782
S'il y avait quelqu'un pour écouter,
je prierais.
114
00:10:17,617 --> 00:10:19,119
Crois-moi.
115
00:10:22,996 --> 00:10:24,706
Je prierais.
116
00:10:29,461 --> 00:10:32,381
{\pub}Nouvelles du jour :
adieu le chef rouge,
117
00:10:32,631 --> 00:10:34,800
bonjour Pedro, le chien de prairie.
118
00:10:35,050 --> 00:10:38,762
La rencontre a lieu ce soir.
Alors venez à la mairie
119
00:10:39,012 --> 00:10:41,890
pour saluer
la nouvelle mascotte d'Annville
120
00:10:42,099 --> 00:10:43,642
à la texane.
121
00:10:52,776 --> 00:10:53,819
Quel bourre-pif !
122
00:10:54,069 --> 00:10:57,448
Le chien de prairie
est la nouvelle mascotte !
123
00:10:57,698 --> 00:10:59,366
- Par une fille.
- Dans le nez.
124
00:10:59,950 --> 00:11:01,618
Vous m'avez cogné.
125
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
On peut pas.
126
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Je leur ai dit.
On peut pas se débarrasser
127
00:11:24,516 --> 00:11:26,018
d'un tel symbole culturel
128
00:11:26,268 --> 00:11:29,354
sans prendre le risque
qu'il arrive des merdes.
129
00:11:29,646 --> 00:11:32,191
J'imagine qu'il y a pire,
dans la vie.
130
00:11:32,566 --> 00:11:34,943
Vu que les Japonais ont autorisé
131
00:11:35,194 --> 00:11:38,072
qu'un mec épouse son oreiller,
je suis d'accord.
132
00:11:38,322 --> 00:11:41,116
- On est pas au bout de nos peines.
- Un oreiller ?
133
00:11:41,617 --> 00:11:44,536
- On est sur la pente savonneuse.
- Exact.
134
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Exact.
135
00:11:52,711 --> 00:11:56,673
Eugene m'a dit
qu'il t'avait laissé des messages.
136
00:11:58,467 --> 00:12:00,344
Je dois le rappeler.
137
00:12:00,886 --> 00:12:04,765
Perso, je m'en fous.
Mais comme il attend des nouvelles,
138
00:12:05,015 --> 00:12:07,851
t'aurais le temps de passer ?
139
00:12:09,520 --> 00:12:11,939
Demain soir, ça irait ?
140
00:12:12,231 --> 00:12:13,190
Demain.
141
00:12:16,443 --> 00:12:18,112
Chope-le, Donnie.
142
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
Tenez-le.
143
00:12:20,781 --> 00:12:21,865
Shérif ?
144
00:12:23,617 --> 00:12:25,577
Je peux pas donner de détails,
145
00:12:26,328 --> 00:12:27,996
mais j'ai entendu dire que Donnie
146
00:12:28,997 --> 00:12:30,916
levait la main sur sa femme.
147
00:12:31,375 --> 00:12:33,794
Vous devriez aller la voir.
148
00:12:34,878 --> 00:12:37,881
Si la victime vient me voir,
je prendrai sa plainte.
149
00:12:38,132 --> 00:12:39,633
C'est peu probable.
150
00:12:40,217 --> 00:12:42,761
Vu la situation,
elle a sans doute peur.
151
00:12:43,011 --> 00:12:45,431
Je prendrai une plainte officielle.
152
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
Évidemment.
153
00:12:49,268 --> 00:12:53,272
Vous voulez pas perdre le vote
des ploucs qui battent leurs femmes.
154
00:12:54,189 --> 00:12:56,275
Ils sont bien trop nombreux.
155
00:13:01,447 --> 00:13:05,284
Quand j'ai su que tu revenais ici,
dans la ville de ton père,
156
00:13:05,909 --> 00:13:10,205
je dois bien avouer
que j'étais pas trop à l'aise.
157
00:13:12,124 --> 00:13:14,043
Mais t'as fait profil bas.
158
00:13:15,044 --> 00:13:19,506
Certains diront que t'as trop fait
profil bas. Mais pas moi.
159
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
Alors il faudrait
que ça continue comme ça.
160
00:13:24,261 --> 00:13:26,055
Sois prudent au volant.
161
00:13:37,441 --> 00:13:38,817
À 30 000 PIEDS
162
00:13:51,246 --> 00:13:53,207
Bon alors, Tijuana...
163
00:13:54,541 --> 00:13:57,294
Tous ces crétins
avec un sac à dos
164
00:13:57,711 --> 00:14:00,923
vont voir une nana se taper un âne.
Écoutez, les gars.
165
00:14:01,173 --> 00:14:04,551
Non, non, non.
L'endroit où je vous emmène,
166
00:14:04,802 --> 00:14:07,805
écoutez-moi bien,
c'est pas pour les âmes sensibles.
167
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
- On sait de quoi tu parles.
- Non.
168
00:14:11,350 --> 00:14:14,686
Tu sais pas du tout.
Dave, c'est ça ? Écoute, Dave.
169
00:14:14,937 --> 00:14:18,065
Pour savoir,
faut avoir été à l'hôpital de Tijuana
170
00:14:18,315 --> 00:14:20,818
pour se faire retirer
un hamster du cul.
171
00:14:21,735 --> 00:14:22,861
Je déconne pas.
172
00:14:23,070 --> 00:14:24,863
- Où sont les chiottes ?
- Là-bas.
173
00:14:25,114 --> 00:14:26,782
Je vais couler un bronze.
174
00:14:27,241 --> 00:14:29,660
Pour info, on dit "hamster del culo".
175
00:14:29,868 --> 00:14:31,495
Notez-le, je déconne pas.
176
00:14:31,745 --> 00:14:32,996
Il déconne pas.
177
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Lui faire plaisir
178
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
La colère est amour
179
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Si j'étais vous,
j'éviterais d'y aller.
180
00:15:28,469 --> 00:15:31,180
Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas.
181
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
Où est le bong ?
Je sens à nouveau mes orteils.
182
00:15:40,773 --> 00:15:42,524
C'est drôle, non ?
183
00:15:43,984 --> 00:15:47,654
J'étais persuadé que Tijuana
était au sud de Las Vegas.
184
00:15:50,866 --> 00:15:53,660
Alors pourquoi
on se dirige vers le soleil ?
185
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
Qu'est-ce que j'en sais ?
186
00:16:01,877 --> 00:16:04,296
Je suis qu'un Irlandais bourré,
pas vrai ?
187
00:16:04,546 --> 00:16:06,256
C'est pas vrai ?
188
00:17:06,650 --> 00:17:08,777
Comment vous m'avez retrouvé ?
189
00:17:09,319 --> 00:17:11,905
Va en enfer, abomination.
190
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
Vous retenez pas la leçon ?
191
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
J'y peux rien
si l'accouchement a été difficile.
192
00:18:17,012 --> 00:18:19,890
Fallait bien
que je sorte de ce truc.
193
00:18:20,099 --> 00:18:24,269
Elle dit que c'est ma faute
si elle a une poche pour colostomie.
194
00:18:24,728 --> 00:18:26,647
Je suis en train de manger.
195
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
Soyez franc avec elle.
196
00:18:28,607 --> 00:18:31,026
Ouvrez votre cœur,
dites-lui ce que vous me dites.
197
00:18:32,277 --> 00:18:34,780
D'accord, je vais essayer.
Je vous appellerai.
198
00:18:35,072 --> 00:18:36,073
Super.
199
00:18:36,657 --> 00:18:39,243
Je viens d'installer 16 personnes.
200
00:18:39,493 --> 00:18:42,287
Je vois clair, Gary.
Je suis en train de terminer.
201
00:18:43,622 --> 00:18:44,790
OK ?
202
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
Walter s'est encore porté pâle.
203
00:18:48,961 --> 00:18:50,504
Je devrais aller le voir.
204
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
C'est ton boulot, non ?
205
00:18:54,466 --> 00:18:57,094
Regarde cette église.
Regarde-moi ça.
206
00:18:57,970 --> 00:19:00,222
Un café dans le hall d'entrée ?
207
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Depuis quand
les gens ont besoin d'un café
208
00:19:03,892 --> 00:19:05,352
pour aller à l'église ?
209
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
- Ça marche, la quête ?
- Pas mal.
210
00:19:09,106 --> 00:19:10,566
Comme la semaine dernière.
211
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Peut-être moins.
212
00:19:13,026 --> 00:19:14,194
M. le maire.
213
00:19:14,528 --> 00:19:15,612
Révérend.
214
00:19:16,196 --> 00:19:17,281
Emily.
215
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
Quelle soirée !
La prochaine fois, j'apporterai
216
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
un poing américain.
217
00:19:23,328 --> 00:19:26,915
Non, je déconne. J'en ai pas.
218
00:19:27,666 --> 00:19:31,462
Je trouve que ce genre de discours
est sain. Ça rassemble...
219
00:19:31,712 --> 00:19:33,297
On bosse, Miles.
220
00:19:33,505 --> 00:19:37,259
Oui, bien sûr.
Oui, alors je vous laisse.
221
00:19:42,014 --> 00:19:43,599
Pourquoi tu fais ça ?
222
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Ça fait 3 ans que Kevin est mort.
223
00:19:48,395 --> 00:19:50,481
Tu peux te rendre disponible.
224
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
Je suis totalement disponible.
225
00:19:53,400 --> 00:19:55,944
Pas totalement, genre...
226
00:19:56,195 --> 00:19:58,906
Mais oui, je suis disponible.
227
00:20:05,871 --> 00:20:08,665
EN AFRIQUE
228
00:21:05,096 --> 00:21:06,556
{\pub}Walter, tu es là ?
229
00:21:08,558 --> 00:21:09,935
Walter ?
230
00:21:25,033 --> 00:21:27,494
Je vais te chercher une chemise.
231
00:21:54,104 --> 00:21:56,147
Sympa de m'avoir prévenu.
232
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS
233
00:22:55,707 --> 00:22:57,083
Donne-moi cette carte.
234
00:24:00,063 --> 00:24:02,315
Rends-moi ma carte.
235
00:24:09,656 --> 00:24:10,949
Génial !
236
00:24:11,658 --> 00:24:13,159
Trop génial.
237
00:24:13,660 --> 00:24:15,203
Salut, les enfants.
238
00:24:16,496 --> 00:24:17,747
Bon...
239
00:24:17,789 --> 00:24:19,958
Il était très méchant.
240
00:24:21,751 --> 00:24:22,836
Et vos parents ?
241
00:24:23,044 --> 00:24:25,005
Maman est morte, papa travaille.
242
00:24:25,213 --> 00:24:27,674
Mais j'ai 10 ans, je gère.
243
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
Je veux bien te croire.
244
00:24:30,260 --> 00:24:32,345
Arrivée 23 minutes...
245
00:24:34,014 --> 00:24:36,182
Vous pouvez pas tout foutre en l'air
246
00:24:36,474 --> 00:24:37,684
et tuer des gens.
247
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Vous allez avoir des problèmes.
248
00:24:42,480 --> 00:24:43,523
Je sais.
249
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
Qui aime les travaux manuels ?
250
00:24:52,324 --> 00:24:53,992
Passez-moi le scotch rouge.
251
00:24:54,242 --> 00:24:55,493
Tiens, voilà.
252
00:24:56,578 --> 00:24:58,371
Faut bien serrer aux jointures.
253
00:24:58,663 --> 00:24:59,789
Sinon ça marchera pas.
254
00:25:01,207 --> 00:25:03,335
D'autres méchants vont venir ?
255
00:25:05,045 --> 00:25:06,630
Pour vous tuer ?
256
00:25:07,047 --> 00:25:08,131
Ils essaieront.
257
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
Votre père fait une sacrée gnôle.
258
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Appelez la police.
259
00:25:16,890 --> 00:25:18,725
Ils seront d'aucune aide.
260
00:25:19,267 --> 00:25:22,771
Il est où, votre petit ami ?
Il vient pas vous aider ?
261
00:25:22,854 --> 00:25:25,440
Une fille
a pas besoin d'un mec débile.
262
00:25:25,523 --> 00:25:26,858
Bien dit.
263
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Les filles doivent être fortes
264
00:25:29,611 --> 00:25:31,154
et se défendre seules.
265
00:25:35,408 --> 00:25:37,077
Merci pour tout ça.
266
00:25:39,079 --> 00:25:41,331
Bien entendu, garçon ou fille,
267
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
si on a la chance
268
00:25:43,124 --> 00:25:45,627
de tomber amoureux,
faut être encore plus fort.
269
00:25:45,877 --> 00:25:48,338
Et se battre pour que ça dure.
270
00:25:50,048 --> 00:25:51,258
Pour que...
271
00:25:52,050 --> 00:25:54,261
Pour que le jour où votre moitié
272
00:25:55,220 --> 00:25:56,930
sera assez faible ou...
273
00:25:57,973 --> 00:25:59,933
assez égoïste
274
00:26:00,100 --> 00:26:04,604
ou assez bête pour partir,
vous ayez la force de le pourchasser
275
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
et de le manger tout cru.
276
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
Vous êtes drôle.
277
00:26:17,450 --> 00:26:18,660
Je sais.
278
00:26:19,119 --> 00:26:20,370
Enfin, bref...
279
00:26:20,829 --> 00:26:22,539
Voilà comment on fait un bazooka.
280
00:26:24,416 --> 00:26:27,085
Maintenant,
qui veut jouer à cache-cache ?
281
00:26:28,128 --> 00:26:30,088
Faites comme pour les tornades.
282
00:26:30,380 --> 00:26:32,799
Sortez
que quand y aura plus de bruit.
283
00:26:56,740 --> 00:26:59,868
Non, non, par pitié !
284
00:27:18,511 --> 00:27:20,221
Génial !
285
00:27:20,472 --> 00:27:22,432
Par ici, les enfants.
286
00:27:24,434 --> 00:27:26,353
Désolée pour tout le...
287
00:27:28,688 --> 00:27:30,273
Mais c'était cool, hein ?
288
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Votre nom ?
289
00:27:36,655 --> 00:27:39,449
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
290
00:27:39,658 --> 00:27:42,035
Mais mes amis m'appellent Tulip.
291
00:27:54,672 --> 00:27:55,756
{\pub}Jesse.
292
00:27:55,882 --> 00:27:56,924
Tu me promets ?
293
00:27:59,677 --> 00:28:00,970
- Tu promets ?
- Oui, papa.
294
00:28:54,857 --> 00:28:56,025
Merde !
295
00:29:06,410 --> 00:29:09,539
Coucou.
Descends faire un bisou à Cassidy.
296
00:29:09,747 --> 00:29:11,415
Allez, approche.
297
00:29:11,707 --> 00:29:14,544
T'es un régal pour les yeux.
298
00:29:17,463 --> 00:29:21,342
Malheureusement,
vu les finances de l'église,
299
00:29:21,634 --> 00:29:24,178
je suis obligé
de solliciter les paroissiens.
300
00:29:24,345 --> 00:29:26,722
Ça serait bien
que la clim soit réparée.
301
00:29:26,973 --> 00:29:29,976
On manque d'argent,
mais je verrai ce que je peux faire.
302
00:29:30,226 --> 00:29:33,396
Merci. Et sinon, ça va ?
303
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Et Donnie ?
304
00:29:37,024 --> 00:29:38,234
Ça va ?
305
00:29:38,609 --> 00:29:42,280
Il est à Pecos, il reconstitue
la bataille de Fredericksburg.
306
00:29:44,198 --> 00:29:45,575
Il va bien.
307
00:29:48,077 --> 00:29:50,413
Si ça n'allait pas...
308
00:29:51,330 --> 00:29:52,874
vous viendriez me voir ?
309
00:29:53,833 --> 00:29:56,586
Si Donnie vous faisait du mal,
par exemple...
310
00:29:57,712 --> 00:30:00,214
vous devriez me le dire.
311
00:30:04,218 --> 00:30:05,553
Il...
312
00:30:06,846 --> 00:30:09,348
Il me fait du mal tout le temps.
313
00:30:13,311 --> 00:30:15,021
Comment ?
314
00:30:15,855 --> 00:30:17,023
Eh bien...
315
00:30:18,191 --> 00:30:19,734
Il me frappe.
316
00:30:24,655 --> 00:30:25,990
Il...
317
00:30:28,284 --> 00:30:29,785
me mord.
318
00:30:31,078 --> 00:30:34,499
Il me donne des coups de poing
et me fouette avec une corde.
319
00:30:36,000 --> 00:30:40,713
Hier, en rentrant du boulot,
il m'a brûlée avec la bouilloire.
320
00:30:46,636 --> 00:30:49,430
Vous pourriez
aller le dire au shérif ?
321
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
Au shérif ?
322
00:30:53,726 --> 00:30:56,729
Y a que comme ça
qu'il arrêtera de vous frapper.
323
00:31:00,566 --> 00:31:02,735
C'est pas ce que je veux.
324
00:31:02,985 --> 00:31:07,240
Je sais. Reprendre sa vie en main,
ça fait peur.
325
00:31:07,990 --> 00:31:09,283
Je serai là.
326
00:31:09,909 --> 00:31:11,786
- Je comprends.
- Non.
327
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Vous savez pas
ce qui se passe entre nous.
328
00:31:16,332 --> 00:31:17,667
Comment ça ?
329
00:31:20,503 --> 00:31:22,755
Entre Donnie et moi.
330
00:31:28,970 --> 00:31:30,429
J'aime ça.
331
00:31:34,100 --> 00:31:35,142
Quoi donc ?
332
00:31:38,145 --> 00:31:39,313
Ça.
333
00:31:42,441 --> 00:31:45,111
Quand il me fait mal.
334
00:31:45,361 --> 00:31:46,654
J'aime ça.
335
00:31:47,530 --> 00:31:48,573
Non.
336
00:31:48,865 --> 00:31:50,616
Si, je vous assure.
337
00:31:51,492 --> 00:31:53,035
J'aime ça.
338
00:32:17,059 --> 00:32:19,061
{\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant.
339
00:32:19,270 --> 00:32:22,190
{\pos(192,220)}Le pope avait commencé
la messe de nuit.
340
00:32:22,398 --> 00:32:24,692
{\pos(192,220)}Quelque chose est entré
et l'a attaqué.
341
00:32:24,901 --> 00:32:27,528
{\pos(192,230)}Il est tombé.
Il a commencé à parler et...
342
00:32:27,695 --> 00:32:30,364
{\pos(192,230)}Et le pope a explosé !
343
00:32:30,531 --> 00:32:34,243
{\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle.
Sa cervelle ! Mon Dieu !
344
00:32:34,494 --> 00:32:37,413
{\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout.
Partout !
345
00:32:37,663 --> 00:32:39,749
{\pos(192,230)}Vous avez tout vu.
346
00:32:39,999 --> 00:32:43,878
{\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé
et il y en avait partout !
347
00:33:14,366 --> 00:33:17,953
{\pub}Pas de panique, révérend.
Je vais pas te tuer.
348
00:33:24,459 --> 00:33:26,378
Merci d'être passé voir mon oncle.
349
00:33:26,628 --> 00:33:27,796
Il en avait besoin.
350
00:33:28,088 --> 00:33:30,298
J'ai toujours bien aimé Walter.
351
00:33:35,470 --> 00:33:36,930
Pour la mission...
352
00:33:37,138 --> 00:33:39,349
Te fatigue pas. Je fais plus ça.
353
00:33:39,641 --> 00:33:42,394
Allez, Jesse, j'ai déjà la carte.
354
00:33:42,644 --> 00:33:44,479
Et ça a pas été facile.
355
00:33:44,771 --> 00:33:45,897
Attends.
356
00:33:47,649 --> 00:33:49,234
C'est une oreille ?
357
00:33:53,572 --> 00:33:57,159
C'est mon déj'.
Un reste de kebab.
358
00:33:59,661 --> 00:34:00,745
Écoute.
359
00:34:00,954 --> 00:34:03,999
C'est pas un coup comme les autres,
d'accord ?
360
00:34:04,291 --> 00:34:07,836
Je suis sûr
que c'est la meilleure des missions.
361
00:34:08,128 --> 00:34:10,005
Et qu'ils feront la fête.
362
00:34:10,255 --> 00:34:12,924
T'es pas loin, effectivement.
363
00:34:13,675 --> 00:34:15,635
Me dis pas que tu veux pas.
364
00:34:16,178 --> 00:34:18,847
- Que ça te manque pas.
- Je te l'ai dit.
365
00:34:20,098 --> 00:34:21,308
Deux fois.
366
00:34:23,602 --> 00:34:26,021
Tu vas continuer à être révérend ?
367
00:34:26,813 --> 00:34:29,191
- Tu t'en sors ?
- Très bien.
368
00:34:30,859 --> 00:34:33,403
Paraît que t'es plutôt nul.
369
00:34:38,200 --> 00:34:40,368
Pourquoi t'es revenu ici ?
370
00:34:40,785 --> 00:34:43,705
Pour la culture et la gastronomie.
371
00:34:45,040 --> 00:34:47,876
Tu veux marcher
dans les pas de ton père.
372
00:34:50,212 --> 00:34:51,630
Tu t'es coupé les cheveux.
373
00:34:55,175 --> 00:34:56,510
Je déteste.
374
00:34:57,636 --> 00:35:00,222
Tu t'es foutu les doigts
dans la prise ?
375
00:35:05,477 --> 00:35:07,354
Je suis désolée, Jesse.
376
00:35:11,858 --> 00:35:13,735
Moi aussi, je suis désolé.
377
00:35:16,863 --> 00:35:18,365
J'ai arrêté de pleurer.
378
00:35:19,699 --> 00:35:21,409
On a fait ce qu'on a fait.
379
00:35:22,911 --> 00:35:25,121
On est qui on est, point.
380
00:35:25,914 --> 00:35:27,082
Tu vois ?
381
00:35:29,209 --> 00:35:32,003
Pourquoi continuer
à espérer être différents ?
382
00:35:34,881 --> 00:35:36,508
La philosophie.
383
00:35:37,926 --> 00:35:39,970
Ça sert toujours.
384
00:35:43,390 --> 00:35:44,599
On se déteste.
385
00:35:45,934 --> 00:35:48,603
- Mais ça facilitera les choses.
- Non.
386
00:35:48,895 --> 00:35:50,772
- J'ai dit que je le faisais pas.
- Si.
387
00:35:51,064 --> 00:35:52,065
Sinon quoi ?
388
00:35:52,524 --> 00:35:53,859
Tu verras.
389
00:35:56,403 --> 00:35:58,446
Je te déteste pas, Tulip.
390
00:35:59,906 --> 00:36:01,950
J'en serais incapable.
391
00:36:03,535 --> 00:36:05,954
Fais gaffe
que je te pousse pas à bout.
392
00:36:23,763 --> 00:36:25,932
On est qui on est, Jesse Custer.
393
00:36:34,065 --> 00:36:35,775
On est qui on est.
394
00:36:44,409 --> 00:36:47,412
La Chine va réussir
à faire boire l'eau de mer.
395
00:36:47,620 --> 00:36:50,373
Me dis pas
que ça changera pas la donne.
396
00:36:56,463 --> 00:36:58,381
Eugene voulait me voir ?
397
00:37:07,807 --> 00:37:08,975
Mme Root.
398
00:37:09,225 --> 00:37:10,643
Comment ça va ?
399
00:37:23,782 --> 00:37:25,158
C'est son dîner.
400
00:38:01,653 --> 00:38:02,779
{\pos(192,230)}Révérend !
401
00:38:03,029 --> 00:38:05,657
{\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir.
402
00:38:06,116 --> 00:38:09,160
{\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous,
mettez-vous à l'aise.
403
00:38:09,369 --> 00:38:10,537
{\pos(192,230)}Je vous en prie.
404
00:38:14,999 --> 00:38:17,377
{\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon.
405
00:38:17,669 --> 00:38:19,003
Non, merci.
406
00:38:19,712 --> 00:38:21,714
Tu voulais me voir ?
407
00:38:21,965 --> 00:38:23,049
{\pos(192,230)}Ouais...
408
00:38:23,758 --> 00:38:25,385
{\pos(192,230)}Ouais, et...
409
00:38:26,886 --> 00:38:28,388
{\pos(192,230)}Désolé de...
410
00:38:29,013 --> 00:38:31,683
{\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais
411
00:38:32,225 --> 00:38:37,063
{\pos(192,230)}mon père pense que ma présence
détournerait l'attention.
412
00:38:38,398 --> 00:38:40,900
{\pos(192,230)}En général, il se trompe pas.
413
00:38:42,026 --> 00:38:43,820
J'en sais rien.
414
00:38:45,738 --> 00:38:47,574
Si tu veux venir, viens.
415
00:38:47,907 --> 00:38:50,869
{\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais...
416
00:38:52,495 --> 00:38:55,248
{\pos(192,230)}je crois pas que Dieu
veuille que je vienne.
417
00:38:58,418 --> 00:39:00,086
{\pos(192,230)}Il est remonté contre moi.
418
00:39:01,421 --> 00:39:03,047
Pourquoi tu dis ça ?
419
00:39:07,552 --> 00:39:09,220
{\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait.
420
00:39:11,931 --> 00:39:14,142
Ce que tu as fait était mal.
421
00:39:15,101 --> 00:39:17,020
Mais tu regrettes ?
422
00:39:19,773 --> 00:39:23,443
{\pos(192,230)}Je regrette énormément.
423
00:39:25,779 --> 00:39:27,363
Alors Il te pardonne.
424
00:39:27,614 --> 00:39:30,909
{\pos(192,230)}J'en sais rien,
parce qu'avant, quand je priais,
425
00:39:31,284 --> 00:39:34,788
{\pos(192,230)}je L'entendais répondre.
Mais là, c'est juste...
426
00:39:36,706 --> 00:39:38,958
{\pos(192,230)}C'est le silence total.
427
00:39:42,962 --> 00:39:44,464
{\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que...
428
00:39:45,006 --> 00:39:48,760
{\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles
que Dieu les pardonne pas ?
429
00:39:50,136 --> 00:39:51,471
Non.
430
00:39:53,973 --> 00:39:55,975
Peu importe ce que tu as fait.
431
00:39:57,435 --> 00:40:00,396
Si tu as besoin de Lui,
Il doit être là pour toi.
432
00:40:02,273 --> 00:40:03,775
C'est tout l'intérêt.
433
00:40:07,153 --> 00:40:09,072
Dieu est pas rancunier.
434
00:40:14,494 --> 00:40:16,704
Si tu te mets à genoux...
435
00:40:17,914 --> 00:40:20,291
et que tu écoutes, je veux dire...
436
00:40:21,292 --> 00:40:23,086
que tu écoutes attentivement...
437
00:40:25,797 --> 00:40:27,674
Il te dira quelque chose.
438
00:40:29,384 --> 00:40:31,094
{\pos(192,230)}Il est pas rancunier ?
439
00:40:33,847 --> 00:40:34,973
{\pos(192,230)}Vous promettez ?
440
00:40:37,851 --> 00:40:39,352
Je te le promets.
441
00:40:41,938 --> 00:40:43,481
{\pos(192,230)}Merci, révérend.
442
00:40:55,160 --> 00:40:56,703
Tom Cruise est mort.
443
00:40:57,787 --> 00:41:01,166
Ces images proviennent
de l'église de scientologie
444
00:41:01,374 --> 00:41:03,835
où l'acteur officiait
quand, apparemment,
445
00:41:04,043 --> 00:41:07,046
et les détails continuent d'arriver,
il aurait explosé.
446
00:41:09,007 --> 00:41:10,175
Salut.
447
00:41:14,220 --> 00:41:17,891
Je peux avoir un whisky
de dix ans d'âge, si vous avez ?
448
00:41:18,224 --> 00:41:20,852
Sinon
je vais m'envoyer une bouteille...
449
00:41:22,270 --> 00:41:23,855
de pisse d'âne.
450
00:41:24,981 --> 00:41:26,232
Nom de Dieu.
451
00:41:43,458 --> 00:41:45,084
Bonsoir, padre.
452
00:41:46,252 --> 00:41:47,420
Ça va pas ?
453
00:41:47,587 --> 00:41:50,632
C'est ici que vous venez chercher
vos ouailles ?
454
00:41:56,095 --> 00:41:57,931
Où est-ce que je suis, là ?
455
00:41:59,557 --> 00:42:01,351
- Dans un bar.
- Je sais bien.
456
00:42:01,601 --> 00:42:06,231
Mais il se trouve où ?
Le nom de l'État, de la ville...
457
00:42:06,439 --> 00:42:08,608
Y a un phone vers les wawas ?
458
00:42:08,942 --> 00:42:11,069
Je comprends rien
de ce que vous dites.
459
00:42:11,319 --> 00:42:13,446
C'est pas grave, padre.
Laissez tomber.
460
00:42:19,911 --> 00:42:22,080
- Révérend !
- Lieutenant.
461
00:42:22,497 --> 00:42:24,290
On a gagné, cette fois ?
462
00:42:24,499 --> 00:42:26,000
Bien tenté.
463
00:42:28,211 --> 00:42:29,629
Et c'est "mon général".
464
00:42:31,631 --> 00:42:33,508
Parler à ma femme
465
00:42:33,842 --> 00:42:36,594
sans me parler à moi d'abord ?
Toute la ville
466
00:42:36,845 --> 00:42:40,348
a entendu dire
que vous étiez un costaud.
467
00:42:41,015 --> 00:42:42,142
Montrez-nous.
468
00:42:42,600 --> 00:42:46,312
C'est pas le moment de se battre.
On est en guerre.
469
00:42:47,564 --> 00:42:49,649
Je sais pas
comment ils me retrouvent.
470
00:42:49,899 --> 00:42:52,193
J'ai dû sauter d'un avion
à 30 000 pieds.
471
00:42:52,444 --> 00:42:55,029
Je vais me renseigner.
Évite les ennuis.
472
00:42:55,280 --> 00:42:57,907
Débarrasse-toi de tes CB
et fais profil bas.
473
00:42:58,992 --> 00:43:02,078
Je fais profil bas.
Écoute, faut que tu m'envoies...
474
00:43:02,328 --> 00:43:03,955
C'est pas vrai...
475
00:43:04,205 --> 00:43:06,666
Morale de cette histoire à la con :
476
00:43:06,916 --> 00:43:09,043
croyez pas ce qu'on vous dit.
477
00:43:14,299 --> 00:43:17,218
Je sais qui est la petite balance.
478
00:43:21,097 --> 00:43:24,309
Visiblement, la soirée tabassage
fait que commencer.
479
00:43:28,605 --> 00:43:30,148
Le touchez pas.
480
00:43:34,360 --> 00:43:35,862
Pardon ?
481
00:43:39,199 --> 00:43:40,575
Le petit.
482
00:43:42,535 --> 00:43:44,204
Le touchez pas.
483
00:43:49,042 --> 00:43:50,168
Sinon...
484
00:43:50,835 --> 00:43:53,546
il arrivera quoi ?
485
00:43:54,088 --> 00:43:55,381
Donnie.
486
00:43:56,549 --> 00:43:58,218
Faites pas ça.
487
00:44:00,428 --> 00:44:02,722
Vous avez éveillé ma curiosité.
488
00:44:03,723 --> 00:44:06,976
Admettons, par exemple,
489
00:44:07,227 --> 00:44:09,104
que je vous écoute pas.
490
00:44:09,896 --> 00:44:11,564
Il se passera quoi ?
491
00:44:12,607 --> 00:44:14,150
Vous entendrez un bruit.
492
00:44:16,027 --> 00:44:19,197
Jésus Marie Joseph ! Un bruit...
493
00:44:20,031 --> 00:44:21,407
Un bruit aigu. Genre...
494
00:44:22,283 --> 00:44:24,536
un lapin coincé dans un piège.
495
00:44:26,746 --> 00:44:28,581
Vous le saurez.
496
00:44:30,333 --> 00:44:32,627
Parce que c'est vous
qui ferez ce bruit.
497
00:44:33,378 --> 00:44:35,839
Ça fout vraiment la trouille.
498
00:44:36,923 --> 00:44:38,049
Regardez.
499
00:44:39,551 --> 00:44:42,428
Je vais foutre une branlée
au révérend.
500
00:45:39,360 --> 00:45:41,696
Prêt à entendre ce bruit ?
501
00:45:42,030 --> 00:45:43,656
Ça suffit ! Arrête.
502
00:45:45,116 --> 00:45:46,493
Ton pote bizarre aussi.
503
00:45:47,327 --> 00:45:48,620
Qu'est-ce que j'ai fait ?
504
00:45:48,828 --> 00:45:50,038
C'est presque fini.
505
00:46:04,178 --> 00:46:07,097
{\pub}Quel genre de révérend t'es ?
506
00:46:08,223 --> 00:46:09,475
Du genre nul.
507
00:46:09,767 --> 00:46:11,977
Désolé, j'appelle pas ça nul.
508
00:46:12,269 --> 00:46:14,855
Tant que tu portes pas
un trou du cul de chat
509
00:46:15,105 --> 00:46:17,149
en guise d'alliance, t'assures.
510
00:46:18,859 --> 00:46:20,194
Je bois.
511
00:46:20,944 --> 00:46:22,821
Je me bats, je jure.
512
00:46:23,614 --> 00:46:26,492
J'ai même pas les moyens
de faire réparer la clim.
513
00:46:26,825 --> 00:46:30,704
On dirait le premier couplet
d'une chanson country de merde.
514
00:46:32,956 --> 00:46:34,958
Elle avait raison sur un truc.
515
00:46:38,212 --> 00:46:40,798
J'aurais jamais dû revenir ici.
516
00:46:41,298 --> 00:46:42,382
Elle avait raison.
517
00:46:42,591 --> 00:46:45,427
Bien sûr.
On est à Annville, au Texas.
518
00:46:45,677 --> 00:46:48,764
Qu'est-ce qu'un mec comme toi
fait dans ce bled ?
519
00:46:50,349 --> 00:46:51,934
Tu sais enfin où t'es.
520
00:46:52,226 --> 00:46:54,686
- J'ai pas le sens de l'orientation.
- J'ai vu.
521
00:46:54,978 --> 00:46:58,357
On parle pas de moi, là.
On en était à toi.
522
00:46:58,899 --> 00:47:01,193
Parle-moi de toi. Allez.
523
00:47:03,529 --> 00:47:05,322
Si je suis revenu...
524
00:47:06,949 --> 00:47:09,243
Y a des années,
j'ai fait une promesse.
525
00:47:10,411 --> 00:47:13,539
Que j'ai pas respectée.
Une centaine de fois.
526
00:47:13,789 --> 00:47:17,543
Les promesses, ça pue.
Moi, j'essaie de les éviter.
527
00:47:17,793 --> 00:47:20,254
- C'est pas bien.
- Pourquoi ?
528
00:47:20,504 --> 00:47:22,131
C'est les bases de la foi.
529
00:47:22,798 --> 00:47:26,468
Écoute. Le prends pas mal,
530
00:47:26,718 --> 00:47:30,389
mais le monde irait mieux
s'il y avait pas la foi et...
531
00:47:30,597 --> 00:47:33,350
Sans ça, on se battrait
avec des os de dinosaures.
532
00:47:33,600 --> 00:47:35,519
Des os de dinosaures ?
533
00:47:35,769 --> 00:47:39,940
T'as vu les infos ?
On se bat avec pire que des os.
534
00:47:40,566 --> 00:47:41,608
Sans déconner.
535
00:47:41,900 --> 00:47:44,945
Écoute.
La misère aime la compagnie.
536
00:47:45,362 --> 00:47:47,740
C'est l'espoir
qui fait s'entretuer les gens.
537
00:47:48,699 --> 00:47:50,200
Moi, par exemple.
538
00:47:50,409 --> 00:47:54,288
J'ai zéro espoir dans ce monde.
Et je m'en sors bien.
539
00:47:54,580 --> 00:47:55,873
Je t'assure.
540
00:47:58,333 --> 00:47:59,710
Vous êtes libre, révérend.
541
00:48:03,005 --> 00:48:04,506
Merci pour ton aide.
542
00:48:05,340 --> 00:48:09,428
De rien. Je déteste les mecs
qui jouent à faire semblant.
543
00:48:14,600 --> 00:48:15,976
Jesse Custer.
544
00:48:16,226 --> 00:48:18,604
Cassidy.
Ravi de faire ta connaissance.
545
00:48:24,359 --> 00:48:25,569
M. l'agent.
546
00:48:26,070 --> 00:48:30,407
Vous avez pas des rideaux ?
J'aimerais dormir. C'est pas drôle.
547
00:48:32,618 --> 00:48:35,871
Au final, ça pourrait rapporter.
Évidemment,
548
00:48:36,163 --> 00:48:37,748
on peut pas se payer
549
00:48:38,082 --> 00:48:39,583
un barman.
550
00:48:39,833 --> 00:48:43,003
Mais un bénévole qui sait faire
de la mousse de lait ?
551
00:48:43,253 --> 00:48:44,296
- Emily.
- Je sais.
552
00:48:44,379 --> 00:48:47,508
Faut bien trouver un moyen
de faire vivre cette église.
553
00:48:50,928 --> 00:48:52,346
J'arrête.
554
00:48:55,766 --> 00:48:57,101
J'en ai marre.
555
00:48:58,477 --> 00:49:00,646
Je l'annoncerai dimanche.
556
00:49:03,148 --> 00:49:05,651
J'ai cru que j'y arriverais.
557
00:49:08,529 --> 00:49:10,989
Mais en fait...
558
00:49:12,825 --> 00:49:15,285
Je suis qui je suis, faut croire.
559
00:49:16,495 --> 00:49:17,496
J'imagine.
560
00:49:22,000 --> 00:49:24,795
J'apprécie tout ce que tu as fait.
561
00:49:25,712 --> 00:49:27,339
Pour moi et pour l'église.
562
00:49:29,675 --> 00:49:30,717
T'as été...
563
00:49:32,594 --> 00:49:34,388
un sacré atout.
564
00:49:41,145 --> 00:49:42,396
Bravo.
565
00:49:51,989 --> 00:49:55,367
Je vais pas te supplier,
si c'est ce que t'attends.
566
00:49:56,744 --> 00:50:00,497
T'as jamais vraiment appartenu
à cette ville.
567
00:50:00,706 --> 00:50:03,083
Alors ton départ
changera pas grand-chose.
568
00:50:05,377 --> 00:50:07,212
Va te coucher.
569
00:50:12,134 --> 00:50:14,011
Bravo. Niveau supérieur.
570
00:50:17,848 --> 00:50:20,601
- La tablette.
- C'est mon tour.
571
00:50:20,851 --> 00:50:22,770
- N'importe quoi.
- Maman !
572
00:50:24,229 --> 00:50:26,231
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:50:26,690 --> 00:50:27,983
Partagez-la.
574
00:50:28,400 --> 00:50:29,818
Niveau supérieur.
575
00:50:38,077 --> 00:50:39,578
Cool, vous avez décroché.
576
00:50:39,745 --> 00:50:42,915
Je sais qu'il est tard,
mais elle s'est surpassée.
577
00:50:43,207 --> 00:50:46,335
Elle m'a dit que j'aurais
jamais eu d'eczéma si...
578
00:50:46,627 --> 00:50:48,212
Je vous rappelle.
579
00:52:06,331 --> 00:52:08,167
Eugene avait raison.
580
00:52:10,127 --> 00:52:11,545
C'est le silence.
581
00:52:15,883 --> 00:52:17,050
Bon, allez.
582
00:52:18,218 --> 00:52:19,803
Une dernière fois.
583
00:52:20,471 --> 00:52:22,181
Mais je veux une réponse.
584
00:52:23,891 --> 00:52:25,100
Tout de suite.
585
00:52:25,726 --> 00:52:27,311
Sinon c'est fini.
586
00:52:29,313 --> 00:52:30,898
J'arrête.
587
00:52:42,076 --> 00:52:43,243
Mon Dieu...
588
00:52:47,414 --> 00:52:50,000
Je T'en supplie, pardonne-moi.
589
00:53:12,856 --> 00:53:13,941
Je m'en doutais.
590
00:53:23,534 --> 00:53:24,701
D'accord.
591
00:53:30,624 --> 00:53:32,126
Toi-même.
592
00:54:32,143 --> 00:54:33,311
{\pub}Jesse.
593
00:54:33,770 --> 00:54:36,022
Il va t'en arriver, des choses.
594
00:54:36,481 --> 00:54:38,316
C'est que le début.
595
00:54:38,941 --> 00:54:40,985
Tu dois faire partie des gentils.
596
00:54:41,778 --> 00:54:43,863
- Pourquoi ?
- Y a trop de méchants.
597
00:54:44,363 --> 00:54:45,531
Tu me promets ?
598
00:54:46,240 --> 00:54:47,867
Oui, papa.
599
00:54:48,367 --> 00:54:49,494
Arrête.
600
00:54:51,204 --> 00:54:52,371
Les Custer pleurent pas.
601
00:54:54,040 --> 00:54:55,166
On se bat.
602
00:55:06,052 --> 00:55:07,053
Salut.
603
00:55:10,390 --> 00:55:12,308
Ça a été long, cette fois.
604
00:55:12,558 --> 00:55:15,144
La fièvre était tombée,
on était pas inquiets.
605
00:55:16,229 --> 00:55:17,230
On ?
606
00:55:18,564 --> 00:55:21,067
Moi aussi, je peux te faire chier.
607
00:55:21,359 --> 00:55:23,069
Il est venu aux nouvelles.
608
00:55:23,986 --> 00:55:27,990
Il t'a trouvé évanoui dans l'église.
Comment tu te sens ?
609
00:55:31,744 --> 00:55:33,246
Je me sens...
610
00:55:35,915 --> 00:55:38,042
Sale connard de merde !
611
00:55:38,251 --> 00:55:40,086
Il a dit que vous étiez potes.
612
00:55:41,087 --> 00:55:42,088
Vaudrait mieux,
613
00:55:42,171 --> 00:55:44,882
il squatte depuis 3 jours,
il a réparé la clim.
614
00:55:45,091 --> 00:55:46,092
Trois jours ?
615
00:55:47,093 --> 00:55:48,177
On est dimanche.
616
00:55:48,970 --> 00:55:51,597
On a voulu annuler,
mais la fièvre était tombée.
617
00:55:51,889 --> 00:55:54,434
Je savais
que tu voulais l'annoncer...
618
00:55:57,854 --> 00:55:59,188
Que t'arrêtais.
619
00:56:09,699 --> 00:56:13,369
Désolée pour ce que je t'ai dit,
dans la voiture.
620
00:56:13,619 --> 00:56:14,912
T'avais raison.
621
00:56:17,707 --> 00:56:20,585
Je suis à la bourre.
T'as choisi les lectures ?
622
00:56:28,134 --> 00:56:30,261
On a été coupés, l'autre jour.
623
00:56:30,470 --> 00:56:32,138
C'est pas le moment.
624
00:56:32,388 --> 00:56:34,223
Je vais marcher avec vous.
625
00:56:34,474 --> 00:56:38,644
Elle dit que je sens la sueur
tout le temps. C'est nouveau.
626
00:56:38,936 --> 00:56:41,397
Comment elle le sait ?
Elle est en Floride.
627
00:56:41,647 --> 00:56:45,151
Mais peu importe.
Elle veut que je sois ce que je sens.
628
00:56:45,318 --> 00:56:47,945
Pourquoi ma mère
voudrait que je sois...
629
00:56:47,987 --> 00:56:49,030
Écoutez.
630
00:56:51,491 --> 00:56:54,827
Soyez courageux.
Dites-lui la vérité.
631
00:56:55,286 --> 00:56:56,871
Ouvrez votre cœur.
632
00:56:58,831 --> 00:57:02,168
Être courageux, lui dire la vérité.
633
00:57:02,794 --> 00:57:04,045
Ouvrir mon cœur.
634
00:57:08,091 --> 00:57:09,592
Vous entendez ?
635
00:57:12,470 --> 00:57:14,847
Être courageux, lui dire la vérité.
636
00:57:15,098 --> 00:57:16,432
Ouvrir mon cœur.
637
00:57:23,648 --> 00:57:26,776
Amazing Grace
638
00:57:27,026 --> 00:57:29,946
Jolie chanson
639
00:57:30,196 --> 00:57:31,656
Qui a sauvé
640
00:57:31,864 --> 00:57:33,825
Une pauvre fille
641
00:57:34,075 --> 00:57:35,993
Comme moi
642
00:57:37,078 --> 00:57:40,373
J'étais perdue
643
00:57:40,623 --> 00:57:41,707
Mais je me suis
644
00:57:42,333 --> 00:57:44,168
Retrouvée
645
00:57:44,419 --> 00:57:46,629
J'étais aveugle
646
00:57:46,879 --> 00:57:49,882
Maintenant, je vois.
647
00:58:09,360 --> 00:58:11,195
Pas de sermon, aujourd'hui.
648
00:58:12,905 --> 00:58:14,532
De rien.
649
00:58:17,076 --> 00:58:19,370
Et je vais essayer
de cogner personne.
650
00:58:24,417 --> 00:58:25,918
J'ai une annonce à faire.
651
00:58:30,089 --> 00:58:31,591
L'autre soir,
652
00:58:32,508 --> 00:58:35,428
on m'a demandé
pourquoi j'étais revenu à Annville.
653
00:58:37,805 --> 00:58:39,974
J'avais pas de réponse.
654
00:58:41,434 --> 00:58:43,561
Du moins, pas convaincante.
655
00:58:47,065 --> 00:58:48,941
Je vous ai laissés tomber.
656
00:58:50,610 --> 00:58:52,445
Semaine après semaine,
657
00:58:53,279 --> 00:58:55,531
je ne vous aidais pas.
658
00:58:57,075 --> 00:58:58,242
Y a pas un jour
659
00:58:58,451 --> 00:59:01,287
où j'ai pas dû me lever
660
00:59:02,330 --> 00:59:05,124
en me forçant
à venir vous affronter.
661
00:59:06,584 --> 00:59:08,920
J'ai été un mauvais homme d'église.
662
00:59:10,630 --> 00:59:12,799
Je vous demande pardon.
663
00:59:16,844 --> 00:59:20,431
Mais demander pardon,
ça change rien du tout.
664
00:59:22,058 --> 00:59:24,060
Mes défauts...
665
00:59:26,312 --> 00:59:27,772
ça n'a rien de nouveau.
666
00:59:29,982 --> 00:59:33,236
Ce qui est nouveau,
ce que j'ai décidé, c'est...
667
00:59:34,153 --> 00:59:35,488
que je peux pas...
668
00:59:47,083 --> 00:59:48,167
Je peux pas...
669
00:59:49,794 --> 00:59:51,462
Je peux pas arrêter.
670
00:59:55,967 --> 00:59:58,970
Je vous ai lâchés.
J'ai lâché cette église.
671
01:00:01,264 --> 01:00:03,141
Vous méritez mieux.
672
01:00:03,641 --> 01:00:05,309
Vous méritez...
673
01:00:06,936 --> 01:00:08,855
un bon pasteur.
674
01:00:10,982 --> 01:00:14,193
Vous méritez un bon pasteur.
675
01:00:14,485 --> 01:00:16,904
Et c'est ce que vous aurez.
676
01:00:17,780 --> 01:00:19,198
À partir d'aujourd'hui...
677
01:00:20,283 --> 01:00:22,201
dès maintenant, je vais me battre.
678
01:00:24,996 --> 01:00:27,206
Je vais faire
ce que les pasteurs font
679
01:00:27,498 --> 01:00:29,917
depuis le serpent
et le péché originel.
680
01:00:30,877 --> 01:00:32,545
Je prierai pour les pécheurs.
681
01:00:34,046 --> 01:00:37,175
J'offrirai le réconfort
à ceux qui n'ont aucun répit.
682
01:00:38,468 --> 01:00:40,261
Je vengerai les innocents.
683
01:00:40,511 --> 01:00:42,555
Laissez-moi tranquille, les gars.
684
01:00:44,557 --> 01:00:47,060
J'apaiserai la colère.
685
01:00:51,314 --> 01:00:53,983
J'accueillerai ceux qui sont perdus.
686
01:00:58,237 --> 01:00:59,572
Dernier point
687
01:01:00,323 --> 01:01:02,200
et non des moindres,
688
01:01:02,992 --> 01:01:05,661
je répandrai la parole de Dieu.
689
01:01:06,454 --> 01:01:09,582
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
690
01:01:09,749 --> 01:01:11,375
Ouvre ton cœur.
691
01:01:11,834 --> 01:01:13,252
Sois courageux.
692
01:01:13,920 --> 01:01:16,506
Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur.
693
01:01:16,756 --> 01:01:18,883
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
694
01:01:19,092 --> 01:01:20,426
Ouvre ton cœur.
695
01:01:21,052 --> 01:01:23,763
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
696
01:01:24,305 --> 01:01:25,765
Ouvre ton cœur.
697
01:01:43,616 --> 01:01:45,368
Dis-lui la vérité.
698
01:01:53,543 --> 01:01:55,795
Ted. Que fais-tu ici ?
699
01:01:56,754 --> 01:01:57,797
Maman.
700
01:01:58,214 --> 01:02:02,969
J'aimerais que tu arrêtes d'appeler
pour me critiquer sans arrêt.
701
01:02:03,261 --> 01:02:07,473
Je ne suis pas parfait,
je sais que j'ai pu te décevoir.
702
01:02:08,099 --> 01:02:09,976
Mais je suis ton fils unique.
703
01:02:10,268 --> 01:02:13,604
Et si tu me traitais
avec un peu de considération,
704
01:02:13,813 --> 01:02:15,440
j'en serais très heureux.
705
01:02:15,648 --> 01:02:18,067
- De quoi tu parles ?
- Maintenant,
706
01:02:18,776 --> 01:02:20,111
je dois...
707
01:02:21,279 --> 01:02:22,321
ouvrir mon cœur.
708
01:02:23,197 --> 01:02:24,282
Pour toi.
709
01:02:42,675 --> 01:02:44,927
Je suis responsable de tout ça.
710
01:02:46,471 --> 01:02:48,473
Je suis ce genre de pasteur.
711
01:02:49,807 --> 01:02:52,268
C'est ça, ma réponse.
712
01:02:55,063 --> 01:02:57,273
C'est pour ça que je suis revenu.
713
01:03:00,985 --> 01:03:02,737
Pour vous sauver.
714
01:03:36,062 --> 01:03:37,605
C'est là.