1 00:00:04,461 --> 00:00:08,423 LE COSMOS 2 00:00:41,373 --> 00:00:43,959 Quelque chose approche. 3 00:00:45,627 --> 00:00:46,753 La guerre. 4 00:00:47,337 --> 00:00:50,799 Le bien et le mal, la lumière et les ténèbres, 5 00:00:51,091 --> 00:00:52,092 ils remettent ça. 6 00:00:53,594 --> 00:00:55,721 Mais nous n'avons pas peur. 7 00:00:56,638 --> 00:00:58,974 Nous savons que la délivrance viendra. 8 00:00:59,975 --> 00:01:01,810 Un prophète. 9 00:01:02,394 --> 00:01:03,645 C'est écrit. 10 00:01:03,854 --> 00:01:05,314 Ça nous est promis. 11 00:01:07,441 --> 00:01:09,902 L'Apocalypse de Jean 19:11 dit : 12 00:01:10,319 --> 00:01:13,322 "Et voici, parut un cheval blanc. 13 00:01:13,614 --> 00:01:15,949 "Celui qui le montait s'appelle Fidèle 14 00:01:16,158 --> 00:01:17,201 "et Véritable. 15 00:01:17,409 --> 00:01:19,328 "Il était revêtu d'un vêtement 16 00:01:19,620 --> 00:01:21,330 "teint de sang. 17 00:01:21,538 --> 00:01:24,333 "Son nom est la parole de Dieu." 18 00:01:38,180 --> 00:01:40,015 {\pos(192,230)}C'est un miracle. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,572 Faites... 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,409 silence. 21 00:02:07,042 --> 00:02:10,379 Je suis le prophète. 22 00:02:13,215 --> 00:02:15,509 Je suis l'Élu. 23 00:02:42,621 --> 00:02:43,914 {\pub}- Papa. - Jesse. 24 00:02:44,664 --> 00:02:45,707 Tu me promets ? 25 00:02:47,626 --> 00:02:49,586 - Tu promets ? - Oui, papa. 26 00:03:38,176 --> 00:03:41,138 OUVREZ VOTRE CUL ET VOS TROUS À JÉSUS 27 00:04:02,742 --> 00:04:06,455 {\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS ET VOS ÂMES À JÉSUS 28 00:04:34,941 --> 00:04:36,026 "Voilà. 29 00:04:36,443 --> 00:04:37,569 "Je peux pas mieux." 30 00:04:39,738 --> 00:04:41,907 Mais pour le coach Tom Landry... 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,910 ça ne suffisait pas. 32 00:04:48,163 --> 00:04:50,540 Il regarda le joueur de haut 33 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 et leva les yeux pour en regarder un autre. 34 00:04:54,544 --> 00:04:56,004 Il fronça les sourcils 35 00:04:56,463 --> 00:04:57,756 et dit : 36 00:04:59,007 --> 00:05:01,593 "Bouge-toi les fesses. 37 00:05:02,594 --> 00:05:03,970 {\pos(192,220)}"Lève-toi et cours." 38 00:05:04,221 --> 00:05:06,139 {\pos(192,220)}Le joueur le regarda 39 00:05:06,348 --> 00:05:07,808 et c'est ce qu'il fit. 40 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 Quel rapport entre le football 41 00:05:10,685 --> 00:05:12,479 et la parabole des dix vierges ? 42 00:05:14,606 --> 00:05:18,068 {\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas de salut... 43 00:05:21,947 --> 00:05:23,240 pour ceux... 44 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas 45 00:05:27,994 --> 00:05:29,121 de salut... 46 00:05:29,204 --> 00:05:30,705 La réponse est... 47 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 {\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble. 48 00:05:37,212 --> 00:05:38,797 {\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça. 49 00:05:41,216 --> 00:05:44,219 {\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres sur le panneau... 50 00:05:45,011 --> 00:05:46,513 {\pos(192,220)}arrêtez. 51 00:06:28,346 --> 00:06:30,932 {\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil ! 52 00:06:31,391 --> 00:06:33,310 Une balle en pleine tronche ! 53 00:06:33,560 --> 00:06:36,146 Donnie, arrête de tirer devant l'église ! 54 00:06:36,354 --> 00:06:37,606 C'était foutu. 55 00:06:37,898 --> 00:06:40,984 {\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde autre chose en dînant. 56 00:06:41,318 --> 00:06:42,652 J'aime dîner en... 57 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 {\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué qu'on dînait à cette heure-là. 58 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 {\pos(192,220)}Quand j'étais petit, on dînait à 18 h. 59 00:06:49,659 --> 00:06:52,913 {\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment. Elle le sait, alors... 60 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 Ouvrez votre cœur. 61 00:06:55,999 --> 00:06:58,668 Soyez franc avec elle. Dites à votre mère 62 00:06:58,919 --> 00:06:59,961 d'appeler après dîner. 63 00:07:00,212 --> 00:07:03,632 {\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage que je mets dans mon sandwich. 64 00:07:03,882 --> 00:07:06,218 C'est moi qui sais ce que j'aime. 65 00:07:06,468 --> 00:07:08,929 {\pos(192,190)}- À moi de décider. - Désolé, Ted. 66 00:07:09,679 --> 00:07:10,806 Je dois lui parier. 67 00:07:12,974 --> 00:07:14,935 J'aime le gruyère. 68 00:07:18,105 --> 00:07:20,107 T'as lu dans mes pensées. 69 00:07:21,024 --> 00:07:23,235 Tu viens te plaindre de la clim ? 70 00:07:24,903 --> 00:07:26,988 Cette merde est pétée. 71 00:07:28,406 --> 00:07:29,783 Ça concerne mon père. 72 00:07:33,995 --> 00:07:34,955 Je l'aime pas. 73 00:07:36,498 --> 00:07:39,501 - Pourquoi ? - Parce qu'il est méchant. 74 00:07:40,043 --> 00:07:43,547 {\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi. 75 00:07:44,589 --> 00:07:46,758 Mais la plupart du temps... 76 00:07:51,138 --> 00:07:52,931 Il est méchant avec ta mère. 77 00:07:54,558 --> 00:07:55,767 Je le dénonce ? 78 00:07:56,059 --> 00:07:57,102 Ça changera rien. 79 00:07:57,477 --> 00:08:01,356 {\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver, c'est pas pour rien. 80 00:08:01,898 --> 00:08:03,859 {\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:08:05,026 --> 00:08:06,403 {\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal. 82 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 C'est un péché de me demander ça. 83 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 Je sais. Mais lui aussi, il pèche. 84 00:08:16,997 --> 00:08:18,957 Plus que moi. Et il l'a cherché. 85 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Dans ce cas... 86 00:08:21,835 --> 00:08:22,878 Rigolez pas. 87 00:08:25,088 --> 00:08:27,507 {\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici, 88 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 {\pos(192,210)}avant d'être pasteur... 89 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 vous faisiez des trucs. 90 00:08:39,144 --> 00:08:42,647 Apporte-moi une bière et je lui ferai quelque chose. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 Je dois lui faire très mal ? 92 00:08:51,948 --> 00:08:53,784 Jusqu'où je dois aller ? 93 00:08:55,452 --> 00:08:56,870 Un coup de poing ? 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Deux ? 95 00:09:01,333 --> 00:09:05,128 Ton père est un costaud. Les coups de poing l'énerveront. 96 00:09:06,213 --> 00:09:07,798 Il va riposter. 97 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Et ses potes viendront l'aider. 98 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 Faudra que je me défende. 99 00:09:17,015 --> 00:09:20,393 Ça va dégénérer. Ça finit toujours par dégénérer. 100 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 Et la violence 101 00:09:23,647 --> 00:09:25,565 engendre la violence. 102 00:09:26,358 --> 00:09:28,944 Ça fait rien d'autre. 103 00:09:35,951 --> 00:09:37,035 Tu veux ça ? 104 00:09:42,791 --> 00:09:45,502 Ça veut pas dire que je peux pas... 105 00:09:46,670 --> 00:09:48,004 t'aider. 106 00:09:48,755 --> 00:09:49,923 M'aider ? 107 00:09:51,174 --> 00:09:52,509 Je sais pas... 108 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 On trouvera une solution. 109 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 "Le cœur de l'homme médite sa voie, 110 00:10:00,976 --> 00:10:03,478 "mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas." 111 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 D'accord. 112 00:10:06,189 --> 00:10:07,983 Priez pour moi, révérend. 113 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 S'il y avait quelqu'un pour écouter, je prierais. 114 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 Crois-moi. 115 00:10:22,996 --> 00:10:24,706 Je prierais. 116 00:10:29,461 --> 00:10:32,381 {\pub}Nouvelles du jour : adieu le chef rouge, 117 00:10:32,631 --> 00:10:34,800 bonjour Pedro, le chien de prairie. 118 00:10:35,050 --> 00:10:38,762 La rencontre a lieu ce soir. Alors venez à la mairie 119 00:10:39,012 --> 00:10:41,890 pour saluer la nouvelle mascotte d'Annville 120 00:10:42,099 --> 00:10:43,642 à la texane. 121 00:10:52,776 --> 00:10:53,819 Quel bourre-pif ! 122 00:10:54,069 --> 00:10:57,448 Le chien de prairie est la nouvelle mascotte ! 123 00:10:57,698 --> 00:10:59,366 - Par une fille. - Dans le nez. 124 00:10:59,950 --> 00:11:01,618 Vous m'avez cogné. 125 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 On peut pas. 126 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Je leur ai dit. On peut pas se débarrasser 127 00:11:24,516 --> 00:11:26,018 d'un tel symbole culturel 128 00:11:26,268 --> 00:11:29,354 sans prendre le risque qu'il arrive des merdes. 129 00:11:29,646 --> 00:11:32,191 J'imagine qu'il y a pire, dans la vie. 130 00:11:32,566 --> 00:11:34,943 Vu que les Japonais ont autorisé 131 00:11:35,194 --> 00:11:38,072 qu'un mec épouse son oreiller, je suis d'accord. 132 00:11:38,322 --> 00:11:41,116 - On est pas au bout de nos peines. - Un oreiller ? 133 00:11:41,617 --> 00:11:44,536 - On est sur la pente savonneuse. - Exact. 134 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Exact. 135 00:11:52,711 --> 00:11:56,673 Eugene m'a dit qu'il t'avait laissé des messages. 136 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 Je dois le rappeler. 137 00:12:00,886 --> 00:12:04,765 Perso, je m'en fous. Mais comme il attend des nouvelles, 138 00:12:05,015 --> 00:12:07,851 t'aurais le temps de passer ? 139 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Demain soir, ça irait ? 140 00:12:12,231 --> 00:12:13,190 Demain. 141 00:12:16,443 --> 00:12:18,112 Chope-le, Donnie. 142 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 Tenez-le. 143 00:12:20,781 --> 00:12:21,865 Shérif ? 144 00:12:23,617 --> 00:12:25,577 Je peux pas donner de détails, 145 00:12:26,328 --> 00:12:27,996 mais j'ai entendu dire que Donnie 146 00:12:28,997 --> 00:12:30,916 levait la main sur sa femme. 147 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 Vous devriez aller la voir. 148 00:12:34,878 --> 00:12:37,881 Si la victime vient me voir, je prendrai sa plainte. 149 00:12:38,132 --> 00:12:39,633 C'est peu probable. 150 00:12:40,217 --> 00:12:42,761 Vu la situation, elle a sans doute peur. 151 00:12:43,011 --> 00:12:45,431 Je prendrai une plainte officielle. 152 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 Évidemment. 153 00:12:49,268 --> 00:12:53,272 Vous voulez pas perdre le vote des ploucs qui battent leurs femmes. 154 00:12:54,189 --> 00:12:56,275 Ils sont bien trop nombreux. 155 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 Quand j'ai su que tu revenais ici, dans la ville de ton père, 156 00:13:05,909 --> 00:13:10,205 je dois bien avouer que j'étais pas trop à l'aise. 157 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 Mais t'as fait profil bas. 158 00:13:15,044 --> 00:13:19,506 Certains diront que t'as trop fait profil bas. Mais pas moi. 159 00:13:19,757 --> 00:13:23,052 Alors il faudrait que ça continue comme ça. 160 00:13:24,261 --> 00:13:26,055 Sois prudent au volant. 161 00:13:37,441 --> 00:13:38,817 À 30 000 PIEDS 162 00:13:51,246 --> 00:13:53,207 Bon alors, Tijuana... 163 00:13:54,541 --> 00:13:57,294 Tous ces crétins avec un sac à dos 164 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 vont voir une nana se taper un âne. Écoutez, les gars. 165 00:14:01,173 --> 00:14:04,551 Non, non, non. L'endroit où je vous emmène, 166 00:14:04,802 --> 00:14:07,805 écoutez-moi bien, c'est pas pour les âmes sensibles. 167 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 - On sait de quoi tu parles. - Non. 168 00:14:11,350 --> 00:14:14,686 Tu sais pas du tout. Dave, c'est ça ? Écoute, Dave. 169 00:14:14,937 --> 00:14:18,065 Pour savoir, faut avoir été à l'hôpital de Tijuana 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,818 pour se faire retirer un hamster du cul. 171 00:14:21,735 --> 00:14:22,861 Je déconne pas. 172 00:14:23,070 --> 00:14:24,863 - Où sont les chiottes ? - Là-bas. 173 00:14:25,114 --> 00:14:26,782 Je vais couler un bronze. 174 00:14:27,241 --> 00:14:29,660 Pour info, on dit "hamster del culo". 175 00:14:29,868 --> 00:14:31,495 Notez-le, je déconne pas. 176 00:14:31,745 --> 00:14:32,996 Il déconne pas. 177 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Lui faire plaisir 178 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 La colère est amour 179 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Si j'étais vous, j'éviterais d'y aller. 180 00:15:28,469 --> 00:15:31,180 Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas. 181 00:15:32,056 --> 00:15:35,142 Où est le bong ? Je sens à nouveau mes orteils. 182 00:15:40,773 --> 00:15:42,524 C'est drôle, non ? 183 00:15:43,984 --> 00:15:47,654 J'étais persuadé que Tijuana était au sud de Las Vegas. 184 00:15:50,866 --> 00:15:53,660 Alors pourquoi on se dirige vers le soleil ? 185 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 Qu'est-ce que j'en sais ? 186 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 Je suis qu'un Irlandais bourré, pas vrai ? 187 00:16:04,546 --> 00:16:06,256 C'est pas vrai ? 188 00:17:06,650 --> 00:17:08,777 Comment vous m'avez retrouvé ? 189 00:17:09,319 --> 00:17:11,905 Va en enfer, abomination. 190 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Vous retenez pas la leçon ? 191 00:18:13,884 --> 00:18:16,804 J'y peux rien si l'accouchement a été difficile. 192 00:18:17,012 --> 00:18:19,890 Fallait bien que je sorte de ce truc. 193 00:18:20,099 --> 00:18:24,269 Elle dit que c'est ma faute si elle a une poche pour colostomie. 194 00:18:24,728 --> 00:18:26,647 Je suis en train de manger. 195 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Soyez franc avec elle. 196 00:18:28,607 --> 00:18:31,026 Ouvrez votre cœur, dites-lui ce que vous me dites. 197 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 D'accord, je vais essayer. Je vous appellerai. 198 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Super. 199 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 Je viens d'installer 16 personnes. 200 00:18:39,493 --> 00:18:42,287 Je vois clair, Gary. Je suis en train de terminer. 201 00:18:43,622 --> 00:18:44,790 OK ? 202 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 Walter s'est encore porté pâle. 203 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Je devrais aller le voir. 204 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 C'est ton boulot, non ? 205 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 Regarde cette église. Regarde-moi ça. 206 00:18:57,970 --> 00:19:00,222 Un café dans le hall d'entrée ? 207 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Depuis quand les gens ont besoin d'un café 208 00:19:03,892 --> 00:19:05,352 pour aller à l'église ? 209 00:19:05,978 --> 00:19:08,856 - Ça marche, la quête ? - Pas mal. 210 00:19:09,106 --> 00:19:10,566 Comme la semaine dernière. 211 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Peut-être moins. 212 00:19:13,026 --> 00:19:14,194 M. le maire. 213 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 Révérend. 214 00:19:16,196 --> 00:19:17,281 Emily. 215 00:19:17,531 --> 00:19:20,284 Quelle soirée ! La prochaine fois, j'apporterai 216 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 un poing américain. 217 00:19:23,328 --> 00:19:26,915 Non, je déconne. J'en ai pas. 218 00:19:27,666 --> 00:19:31,462 Je trouve que ce genre de discours est sain. Ça rassemble... 219 00:19:31,712 --> 00:19:33,297 On bosse, Miles. 220 00:19:33,505 --> 00:19:37,259 Oui, bien sûr. Oui, alors je vous laisse. 221 00:19:42,014 --> 00:19:43,599 Pourquoi tu fais ça ? 222 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Ça fait 3 ans que Kevin est mort. 223 00:19:48,395 --> 00:19:50,481 Tu peux te rendre disponible. 224 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 Je suis totalement disponible. 225 00:19:53,400 --> 00:19:55,944 Pas totalement, genre... 226 00:19:56,195 --> 00:19:58,906 Mais oui, je suis disponible. 227 00:20:05,871 --> 00:20:08,665 EN AFRIQUE 228 00:21:05,096 --> 00:21:06,556 {\pub}Walter, tu es là ? 229 00:21:08,558 --> 00:21:09,935 Walter ? 230 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Je vais te chercher une chemise. 231 00:21:54,104 --> 00:21:56,147 Sympa de m'avoir prévenu. 232 00:22:23,508 --> 00:22:26,511 IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS 233 00:22:55,707 --> 00:22:57,083 Donne-moi cette carte. 234 00:24:00,063 --> 00:24:02,315 Rends-moi ma carte. 235 00:24:09,656 --> 00:24:10,949 Génial ! 236 00:24:11,658 --> 00:24:13,159 Trop génial. 237 00:24:13,660 --> 00:24:15,203 Salut, les enfants. 238 00:24:16,496 --> 00:24:17,747 Bon... 239 00:24:17,789 --> 00:24:19,958 Il était très méchant. 240 00:24:21,751 --> 00:24:22,836 Et vos parents ? 241 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 Maman est morte, papa travaille. 242 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 Mais j'ai 10 ans, je gère. 243 00:24:27,924 --> 00:24:29,676 Je veux bien te croire. 244 00:24:30,260 --> 00:24:32,345 Arrivée 23 minutes... 245 00:24:34,014 --> 00:24:36,182 Vous pouvez pas tout foutre en l'air 246 00:24:36,474 --> 00:24:37,684 et tuer des gens. 247 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Vous allez avoir des problèmes. 248 00:24:42,480 --> 00:24:43,523 Je sais. 249 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 Qui aime les travaux manuels ? 250 00:24:52,324 --> 00:24:53,992 Passez-moi le scotch rouge. 251 00:24:54,242 --> 00:24:55,493 Tiens, voilà. 252 00:24:56,578 --> 00:24:58,371 Faut bien serrer aux jointures. 253 00:24:58,663 --> 00:24:59,789 Sinon ça marchera pas. 254 00:25:01,207 --> 00:25:03,335 D'autres méchants vont venir ? 255 00:25:05,045 --> 00:25:06,630 Pour vous tuer ? 256 00:25:07,047 --> 00:25:08,131 Ils essaieront. 257 00:25:12,052 --> 00:25:13,929 Votre père fait une sacrée gnôle. 258 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Appelez la police. 259 00:25:16,890 --> 00:25:18,725 Ils seront d'aucune aide. 260 00:25:19,267 --> 00:25:22,771 Il est où, votre petit ami ? Il vient pas vous aider ? 261 00:25:22,854 --> 00:25:25,440 Une fille a pas besoin d'un mec débile. 262 00:25:25,523 --> 00:25:26,858 Bien dit. 263 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Les filles doivent être fortes 264 00:25:29,611 --> 00:25:31,154 et se défendre seules. 265 00:25:35,408 --> 00:25:37,077 Merci pour tout ça. 266 00:25:39,079 --> 00:25:41,331 Bien entendu, garçon ou fille, 267 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 si on a la chance 268 00:25:43,124 --> 00:25:45,627 de tomber amoureux, faut être encore plus fort. 269 00:25:45,877 --> 00:25:48,338 Et se battre pour que ça dure. 270 00:25:50,048 --> 00:25:51,258 Pour que... 271 00:25:52,050 --> 00:25:54,261 Pour que le jour où votre moitié 272 00:25:55,220 --> 00:25:56,930 sera assez faible ou... 273 00:25:57,973 --> 00:25:59,933 assez égoïste 274 00:26:00,100 --> 00:26:04,604 ou assez bête pour partir, vous ayez la force de le pourchasser 275 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 et de le manger tout cru. 276 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 Vous êtes drôle. 277 00:26:17,450 --> 00:26:18,660 Je sais. 278 00:26:19,119 --> 00:26:20,370 Enfin, bref... 279 00:26:20,829 --> 00:26:22,539 Voilà comment on fait un bazooka. 280 00:26:24,416 --> 00:26:27,085 Maintenant, qui veut jouer à cache-cache ? 281 00:26:28,128 --> 00:26:30,088 Faites comme pour les tornades. 282 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Sortez que quand y aura plus de bruit. 283 00:26:56,740 --> 00:26:59,868 Non, non, par pitié ! 284 00:27:18,511 --> 00:27:20,221 Génial ! 285 00:27:20,472 --> 00:27:22,432 Par ici, les enfants. 286 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 Désolée pour tout le... 287 00:27:28,688 --> 00:27:30,273 Mais c'était cool, hein ? 288 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Votre nom ? 289 00:27:36,655 --> 00:27:39,449 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 290 00:27:39,658 --> 00:27:42,035 Mais mes amis m'appellent Tulip. 291 00:27:54,672 --> 00:27:55,756 {\pub}Jesse. 292 00:27:55,882 --> 00:27:56,924 Tu me promets ? 293 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 - Tu promets ? - Oui, papa. 294 00:28:54,857 --> 00:28:56,025 Merde ! 295 00:29:06,410 --> 00:29:09,539 Coucou. Descends faire un bisou à Cassidy. 296 00:29:09,747 --> 00:29:11,415 Allez, approche. 297 00:29:11,707 --> 00:29:14,544 T'es un régal pour les yeux. 298 00:29:17,463 --> 00:29:21,342 Malheureusement, vu les finances de l'église, 299 00:29:21,634 --> 00:29:24,178 je suis obligé de solliciter les paroissiens. 300 00:29:24,345 --> 00:29:26,722 Ça serait bien que la clim soit réparée. 301 00:29:26,973 --> 00:29:29,976 On manque d'argent, mais je verrai ce que je peux faire. 302 00:29:30,226 --> 00:29:33,396 Merci. Et sinon, ça va ? 303 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Et Donnie ? 304 00:29:37,024 --> 00:29:38,234 Ça va ? 305 00:29:38,609 --> 00:29:42,280 Il est à Pecos, il reconstitue la bataille de Fredericksburg. 306 00:29:44,198 --> 00:29:45,575 Il va bien. 307 00:29:48,077 --> 00:29:50,413 Si ça n'allait pas... 308 00:29:51,330 --> 00:29:52,874 vous viendriez me voir ? 309 00:29:53,833 --> 00:29:56,586 Si Donnie vous faisait du mal, par exemple... 310 00:29:57,712 --> 00:30:00,214 vous devriez me le dire. 311 00:30:04,218 --> 00:30:05,553 Il... 312 00:30:06,846 --> 00:30:09,348 Il me fait du mal tout le temps. 313 00:30:13,311 --> 00:30:15,021 Comment ? 314 00:30:15,855 --> 00:30:17,023 Eh bien... 315 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 Il me frappe. 316 00:30:24,655 --> 00:30:25,990 Il... 317 00:30:28,284 --> 00:30:29,785 me mord. 318 00:30:31,078 --> 00:30:34,499 Il me donne des coups de poing et me fouette avec une corde. 319 00:30:36,000 --> 00:30:40,713 Hier, en rentrant du boulot, il m'a brûlée avec la bouilloire. 320 00:30:46,636 --> 00:30:49,430 Vous pourriez aller le dire au shérif ? 321 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Au shérif ? 322 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 Y a que comme ça qu'il arrêtera de vous frapper. 323 00:31:00,566 --> 00:31:02,735 C'est pas ce que je veux. 324 00:31:02,985 --> 00:31:07,240 Je sais. Reprendre sa vie en main, ça fait peur. 325 00:31:07,990 --> 00:31:09,283 Je serai là. 326 00:31:09,909 --> 00:31:11,786 - Je comprends. - Non. 327 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Vous savez pas ce qui se passe entre nous. 328 00:31:16,332 --> 00:31:17,667 Comment ça ? 329 00:31:20,503 --> 00:31:22,755 Entre Donnie et moi. 330 00:31:28,970 --> 00:31:30,429 J'aime ça. 331 00:31:34,100 --> 00:31:35,142 Quoi donc ? 332 00:31:38,145 --> 00:31:39,313 Ça. 333 00:31:42,441 --> 00:31:45,111 Quand il me fait mal. 334 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 J'aime ça. 335 00:31:47,530 --> 00:31:48,573 Non. 336 00:31:48,865 --> 00:31:50,616 Si, je vous assure. 337 00:31:51,492 --> 00:31:53,035 J'aime ça. 338 00:32:17,059 --> 00:32:19,061 {\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant. 339 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 {\pos(192,220)}Le pope avait commencé la messe de nuit. 340 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 {\pos(192,220)}Quelque chose est entré et l'a attaqué. 341 00:32:24,901 --> 00:32:27,528 {\pos(192,230)}Il est tombé. Il a commencé à parler et... 342 00:32:27,695 --> 00:32:30,364 {\pos(192,230)}Et le pope a explosé ! 343 00:32:30,531 --> 00:32:34,243 {\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle. Sa cervelle ! Mon Dieu ! 344 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 {\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout. Partout ! 345 00:32:37,663 --> 00:32:39,749 {\pos(192,230)}Vous avez tout vu. 346 00:32:39,999 --> 00:32:43,878 {\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé et il y en avait partout ! 347 00:33:14,366 --> 00:33:17,953 {\pub}Pas de panique, révérend. Je vais pas te tuer. 348 00:33:24,459 --> 00:33:26,378 Merci d'être passé voir mon oncle. 349 00:33:26,628 --> 00:33:27,796 Il en avait besoin. 350 00:33:28,088 --> 00:33:30,298 J'ai toujours bien aimé Walter. 351 00:33:35,470 --> 00:33:36,930 Pour la mission... 352 00:33:37,138 --> 00:33:39,349 Te fatigue pas. Je fais plus ça. 353 00:33:39,641 --> 00:33:42,394 Allez, Jesse, j'ai déjà la carte. 354 00:33:42,644 --> 00:33:44,479 Et ça a pas été facile. 355 00:33:44,771 --> 00:33:45,897 Attends. 356 00:33:47,649 --> 00:33:49,234 C'est une oreille ? 357 00:33:53,572 --> 00:33:57,159 C'est mon déj'. Un reste de kebab. 358 00:33:59,661 --> 00:34:00,745 Écoute. 359 00:34:00,954 --> 00:34:03,999 C'est pas un coup comme les autres, d'accord ? 360 00:34:04,291 --> 00:34:07,836 Je suis sûr que c'est la meilleure des missions. 361 00:34:08,128 --> 00:34:10,005 Et qu'ils feront la fête. 362 00:34:10,255 --> 00:34:12,924 T'es pas loin, effectivement. 363 00:34:13,675 --> 00:34:15,635 Me dis pas que tu veux pas. 364 00:34:16,178 --> 00:34:18,847 - Que ça te manque pas. - Je te l'ai dit. 365 00:34:20,098 --> 00:34:21,308 Deux fois. 366 00:34:23,602 --> 00:34:26,021 Tu vas continuer à être révérend ? 367 00:34:26,813 --> 00:34:29,191 - Tu t'en sors ? - Très bien. 368 00:34:30,859 --> 00:34:33,403 Paraît que t'es plutôt nul. 369 00:34:38,200 --> 00:34:40,368 Pourquoi t'es revenu ici ? 370 00:34:40,785 --> 00:34:43,705 Pour la culture et la gastronomie. 371 00:34:45,040 --> 00:34:47,876 Tu veux marcher dans les pas de ton père. 372 00:34:50,212 --> 00:34:51,630 Tu t'es coupé les cheveux. 373 00:34:55,175 --> 00:34:56,510 Je déteste. 374 00:34:57,636 --> 00:35:00,222 Tu t'es foutu les doigts dans la prise ? 375 00:35:05,477 --> 00:35:07,354 Je suis désolée, Jesse. 376 00:35:11,858 --> 00:35:13,735 Moi aussi, je suis désolé. 377 00:35:16,863 --> 00:35:18,365 J'ai arrêté de pleurer. 378 00:35:19,699 --> 00:35:21,409 On a fait ce qu'on a fait. 379 00:35:22,911 --> 00:35:25,121 On est qui on est, point. 380 00:35:25,914 --> 00:35:27,082 Tu vois ? 381 00:35:29,209 --> 00:35:32,003 Pourquoi continuer à espérer être différents ? 382 00:35:34,881 --> 00:35:36,508 La philosophie. 383 00:35:37,926 --> 00:35:39,970 Ça sert toujours. 384 00:35:43,390 --> 00:35:44,599 On se déteste. 385 00:35:45,934 --> 00:35:48,603 - Mais ça facilitera les choses. - Non. 386 00:35:48,895 --> 00:35:50,772 - J'ai dit que je le faisais pas. - Si. 387 00:35:51,064 --> 00:35:52,065 Sinon quoi ? 388 00:35:52,524 --> 00:35:53,859 Tu verras. 389 00:35:56,403 --> 00:35:58,446 Je te déteste pas, Tulip. 390 00:35:59,906 --> 00:36:01,950 J'en serais incapable. 391 00:36:03,535 --> 00:36:05,954 Fais gaffe que je te pousse pas à bout. 392 00:36:23,763 --> 00:36:25,932 On est qui on est, Jesse Custer. 393 00:36:34,065 --> 00:36:35,775 On est qui on est. 394 00:36:44,409 --> 00:36:47,412 La Chine va réussir à faire boire l'eau de mer. 395 00:36:47,620 --> 00:36:50,373 Me dis pas que ça changera pas la donne. 396 00:36:56,463 --> 00:36:58,381 Eugene voulait me voir ? 397 00:37:07,807 --> 00:37:08,975 Mme Root. 398 00:37:09,225 --> 00:37:10,643 Comment ça va ? 399 00:37:23,782 --> 00:37:25,158 C'est son dîner. 400 00:38:01,653 --> 00:38:02,779 {\pos(192,230)}Révérend ! 401 00:38:03,029 --> 00:38:05,657 {\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir. 402 00:38:06,116 --> 00:38:09,160 {\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous, mettez-vous à l'aise. 403 00:38:09,369 --> 00:38:10,537 {\pos(192,230)}Je vous en prie. 404 00:38:14,999 --> 00:38:17,377 {\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon. 405 00:38:17,669 --> 00:38:19,003 Non, merci. 406 00:38:19,712 --> 00:38:21,714 Tu voulais me voir ? 407 00:38:21,965 --> 00:38:23,049 {\pos(192,230)}Ouais... 408 00:38:23,758 --> 00:38:25,385 {\pos(192,230)}Ouais, et... 409 00:38:26,886 --> 00:38:28,388 {\pos(192,230)}Désolé de... 410 00:38:29,013 --> 00:38:31,683 {\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais 411 00:38:32,225 --> 00:38:37,063 {\pos(192,230)}mon père pense que ma présence détournerait l'attention. 412 00:38:38,398 --> 00:38:40,900 {\pos(192,230)}En général, il se trompe pas. 413 00:38:42,026 --> 00:38:43,820 J'en sais rien. 414 00:38:45,738 --> 00:38:47,574 Si tu veux venir, viens. 415 00:38:47,907 --> 00:38:50,869 {\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais... 416 00:38:52,495 --> 00:38:55,248 {\pos(192,230)}je crois pas que Dieu veuille que je vienne. 417 00:38:58,418 --> 00:39:00,086 {\pos(192,230)}Il est remonté contre moi. 418 00:39:01,421 --> 00:39:03,047 Pourquoi tu dis ça ? 419 00:39:07,552 --> 00:39:09,220 {\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait. 420 00:39:11,931 --> 00:39:14,142 Ce que tu as fait était mal. 421 00:39:15,101 --> 00:39:17,020 Mais tu regrettes ? 422 00:39:19,773 --> 00:39:23,443 {\pos(192,230)}Je regrette énormément. 423 00:39:25,779 --> 00:39:27,363 Alors Il te pardonne. 424 00:39:27,614 --> 00:39:30,909 {\pos(192,230)}J'en sais rien, parce qu'avant, quand je priais, 425 00:39:31,284 --> 00:39:34,788 {\pos(192,230)}je L'entendais répondre. Mais là, c'est juste... 426 00:39:36,706 --> 00:39:38,958 {\pos(192,230)}C'est le silence total. 427 00:39:42,962 --> 00:39:44,464 {\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que... 428 00:39:45,006 --> 00:39:48,760 {\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles que Dieu les pardonne pas ? 429 00:39:50,136 --> 00:39:51,471 Non. 430 00:39:53,973 --> 00:39:55,975 Peu importe ce que tu as fait. 431 00:39:57,435 --> 00:40:00,396 Si tu as besoin de Lui, Il doit être là pour toi. 432 00:40:02,273 --> 00:40:03,775 C'est tout l'intérêt. 433 00:40:07,153 --> 00:40:09,072 Dieu est pas rancunier. 434 00:40:14,494 --> 00:40:16,704 Si tu te mets à genoux... 435 00:40:17,914 --> 00:40:20,291 et que tu écoutes, je veux dire... 436 00:40:21,292 --> 00:40:23,086 que tu écoutes attentivement... 437 00:40:25,797 --> 00:40:27,674 Il te dira quelque chose. 438 00:40:29,384 --> 00:40:31,094 {\pos(192,230)}Il est pas rancunier ? 439 00:40:33,847 --> 00:40:34,973 {\pos(192,230)}Vous promettez ? 440 00:40:37,851 --> 00:40:39,352 Je te le promets. 441 00:40:41,938 --> 00:40:43,481 {\pos(192,230)}Merci, révérend. 442 00:40:55,160 --> 00:40:56,703 Tom Cruise est mort. 443 00:40:57,787 --> 00:41:01,166 Ces images proviennent de l'église de scientologie 444 00:41:01,374 --> 00:41:03,835 où l'acteur officiait quand, apparemment, 445 00:41:04,043 --> 00:41:07,046 et les détails continuent d'arriver, il aurait explosé. 446 00:41:09,007 --> 00:41:10,175 Salut. 447 00:41:14,220 --> 00:41:17,891 Je peux avoir un whisky de dix ans d'âge, si vous avez ? 448 00:41:18,224 --> 00:41:20,852 Sinon je vais m'envoyer une bouteille... 449 00:41:22,270 --> 00:41:23,855 de pisse d'âne. 450 00:41:24,981 --> 00:41:26,232 Nom de Dieu. 451 00:41:43,458 --> 00:41:45,084 Bonsoir, padre. 452 00:41:46,252 --> 00:41:47,420 Ça va pas ? 453 00:41:47,587 --> 00:41:50,632 C'est ici que vous venez chercher vos ouailles ? 454 00:41:56,095 --> 00:41:57,931 Où est-ce que je suis, là ? 455 00:41:59,557 --> 00:42:01,351 - Dans un bar. - Je sais bien. 456 00:42:01,601 --> 00:42:06,231 Mais il se trouve où ? Le nom de l'État, de la ville... 457 00:42:06,439 --> 00:42:08,608 Y a un phone vers les wawas ? 458 00:42:08,942 --> 00:42:11,069 Je comprends rien de ce que vous dites. 459 00:42:11,319 --> 00:42:13,446 C'est pas grave, padre. Laissez tomber. 460 00:42:19,911 --> 00:42:22,080 - Révérend ! - Lieutenant. 461 00:42:22,497 --> 00:42:24,290 On a gagné, cette fois ? 462 00:42:24,499 --> 00:42:26,000 Bien tenté. 463 00:42:28,211 --> 00:42:29,629 Et c'est "mon général". 464 00:42:31,631 --> 00:42:33,508 Parler à ma femme 465 00:42:33,842 --> 00:42:36,594 sans me parler à moi d'abord ? Toute la ville 466 00:42:36,845 --> 00:42:40,348 a entendu dire que vous étiez un costaud. 467 00:42:41,015 --> 00:42:42,142 Montrez-nous. 468 00:42:42,600 --> 00:42:46,312 C'est pas le moment de se battre. On est en guerre. 469 00:42:47,564 --> 00:42:49,649 Je sais pas comment ils me retrouvent. 470 00:42:49,899 --> 00:42:52,193 J'ai dû sauter d'un avion à 30 000 pieds. 471 00:42:52,444 --> 00:42:55,029 Je vais me renseigner. Évite les ennuis. 472 00:42:55,280 --> 00:42:57,907 Débarrasse-toi de tes CB et fais profil bas. 473 00:42:58,992 --> 00:43:02,078 Je fais profil bas. Écoute, faut que tu m'envoies... 474 00:43:02,328 --> 00:43:03,955 C'est pas vrai... 475 00:43:04,205 --> 00:43:06,666 Morale de cette histoire à la con : 476 00:43:06,916 --> 00:43:09,043 croyez pas ce qu'on vous dit. 477 00:43:14,299 --> 00:43:17,218 Je sais qui est la petite balance. 478 00:43:21,097 --> 00:43:24,309 Visiblement, la soirée tabassage fait que commencer. 479 00:43:28,605 --> 00:43:30,148 Le touchez pas. 480 00:43:34,360 --> 00:43:35,862 Pardon ? 481 00:43:39,199 --> 00:43:40,575 Le petit. 482 00:43:42,535 --> 00:43:44,204 Le touchez pas. 483 00:43:49,042 --> 00:43:50,168 Sinon... 484 00:43:50,835 --> 00:43:53,546 il arrivera quoi ? 485 00:43:54,088 --> 00:43:55,381 Donnie. 486 00:43:56,549 --> 00:43:58,218 Faites pas ça. 487 00:44:00,428 --> 00:44:02,722 Vous avez éveillé ma curiosité. 488 00:44:03,723 --> 00:44:06,976 Admettons, par exemple, 489 00:44:07,227 --> 00:44:09,104 que je vous écoute pas. 490 00:44:09,896 --> 00:44:11,564 Il se passera quoi ? 491 00:44:12,607 --> 00:44:14,150 Vous entendrez un bruit. 492 00:44:16,027 --> 00:44:19,197 Jésus Marie Joseph ! Un bruit... 493 00:44:20,031 --> 00:44:21,407 Un bruit aigu. Genre... 494 00:44:22,283 --> 00:44:24,536 un lapin coincé dans un piège. 495 00:44:26,746 --> 00:44:28,581 Vous le saurez. 496 00:44:30,333 --> 00:44:32,627 Parce que c'est vous qui ferez ce bruit. 497 00:44:33,378 --> 00:44:35,839 Ça fout vraiment la trouille. 498 00:44:36,923 --> 00:44:38,049 Regardez. 499 00:44:39,551 --> 00:44:42,428 Je vais foutre une branlée au révérend. 500 00:45:39,360 --> 00:45:41,696 Prêt à entendre ce bruit ? 501 00:45:42,030 --> 00:45:43,656 Ça suffit ! Arrête. 502 00:45:45,116 --> 00:45:46,493 Ton pote bizarre aussi. 503 00:45:47,327 --> 00:45:48,620 Qu'est-ce que j'ai fait ? 504 00:45:48,828 --> 00:45:50,038 C'est presque fini. 505 00:46:04,178 --> 00:46:07,097 {\pub}Quel genre de révérend t'es ? 506 00:46:08,223 --> 00:46:09,475 Du genre nul. 507 00:46:09,767 --> 00:46:11,977 Désolé, j'appelle pas ça nul. 508 00:46:12,269 --> 00:46:14,855 Tant que tu portes pas un trou du cul de chat 509 00:46:15,105 --> 00:46:17,149 en guise d'alliance, t'assures. 510 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 Je bois. 511 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 Je me bats, je jure. 512 00:46:23,614 --> 00:46:26,492 J'ai même pas les moyens de faire réparer la clim. 513 00:46:26,825 --> 00:46:30,704 On dirait le premier couplet d'une chanson country de merde. 514 00:46:32,956 --> 00:46:34,958 Elle avait raison sur un truc. 515 00:46:38,212 --> 00:46:40,798 J'aurais jamais dû revenir ici. 516 00:46:41,298 --> 00:46:42,382 Elle avait raison. 517 00:46:42,591 --> 00:46:45,427 Bien sûr. On est à Annville, au Texas. 518 00:46:45,677 --> 00:46:48,764 Qu'est-ce qu'un mec comme toi fait dans ce bled ? 519 00:46:50,349 --> 00:46:51,934 Tu sais enfin où t'es. 520 00:46:52,226 --> 00:46:54,686 - J'ai pas le sens de l'orientation. - J'ai vu. 521 00:46:54,978 --> 00:46:58,357 On parle pas de moi, là. On en était à toi. 522 00:46:58,899 --> 00:47:01,193 Parle-moi de toi. Allez. 523 00:47:03,529 --> 00:47:05,322 Si je suis revenu... 524 00:47:06,949 --> 00:47:09,243 Y a des années, j'ai fait une promesse. 525 00:47:10,411 --> 00:47:13,539 Que j'ai pas respectée. Une centaine de fois. 526 00:47:13,789 --> 00:47:17,543 Les promesses, ça pue. Moi, j'essaie de les éviter. 527 00:47:17,793 --> 00:47:20,254 - C'est pas bien. - Pourquoi ? 528 00:47:20,504 --> 00:47:22,131 C'est les bases de la foi. 529 00:47:22,798 --> 00:47:26,468 Écoute. Le prends pas mal, 530 00:47:26,718 --> 00:47:30,389 mais le monde irait mieux s'il y avait pas la foi et... 531 00:47:30,597 --> 00:47:33,350 Sans ça, on se battrait avec des os de dinosaures. 532 00:47:33,600 --> 00:47:35,519 Des os de dinosaures ? 533 00:47:35,769 --> 00:47:39,940 T'as vu les infos ? On se bat avec pire que des os. 534 00:47:40,566 --> 00:47:41,608 Sans déconner. 535 00:47:41,900 --> 00:47:44,945 Écoute. La misère aime la compagnie. 536 00:47:45,362 --> 00:47:47,740 C'est l'espoir qui fait s'entretuer les gens. 537 00:47:48,699 --> 00:47:50,200 Moi, par exemple. 538 00:47:50,409 --> 00:47:54,288 J'ai zéro espoir dans ce monde. Et je m'en sors bien. 539 00:47:54,580 --> 00:47:55,873 Je t'assure. 540 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 Vous êtes libre, révérend. 541 00:48:03,005 --> 00:48:04,506 Merci pour ton aide. 542 00:48:05,340 --> 00:48:09,428 De rien. Je déteste les mecs qui jouent à faire semblant. 543 00:48:14,600 --> 00:48:15,976 Jesse Custer. 544 00:48:16,226 --> 00:48:18,604 Cassidy. Ravi de faire ta connaissance. 545 00:48:24,359 --> 00:48:25,569 M. l'agent. 546 00:48:26,070 --> 00:48:30,407 Vous avez pas des rideaux ? J'aimerais dormir. C'est pas drôle. 547 00:48:32,618 --> 00:48:35,871 Au final, ça pourrait rapporter. Évidemment, 548 00:48:36,163 --> 00:48:37,748 on peut pas se payer 549 00:48:38,082 --> 00:48:39,583 un barman. 550 00:48:39,833 --> 00:48:43,003 Mais un bénévole qui sait faire de la mousse de lait ? 551 00:48:43,253 --> 00:48:44,296 - Emily. - Je sais. 552 00:48:44,379 --> 00:48:47,508 Faut bien trouver un moyen de faire vivre cette église. 553 00:48:50,928 --> 00:48:52,346 J'arrête. 554 00:48:55,766 --> 00:48:57,101 J'en ai marre. 555 00:48:58,477 --> 00:49:00,646 Je l'annoncerai dimanche. 556 00:49:03,148 --> 00:49:05,651 J'ai cru que j'y arriverais. 557 00:49:08,529 --> 00:49:10,989 Mais en fait... 558 00:49:12,825 --> 00:49:15,285 Je suis qui je suis, faut croire. 559 00:49:16,495 --> 00:49:17,496 J'imagine. 560 00:49:22,000 --> 00:49:24,795 J'apprécie tout ce que tu as fait. 561 00:49:25,712 --> 00:49:27,339 Pour moi et pour l'église. 562 00:49:29,675 --> 00:49:30,717 T'as été... 563 00:49:32,594 --> 00:49:34,388 un sacré atout. 564 00:49:41,145 --> 00:49:42,396 Bravo. 565 00:49:51,989 --> 00:49:55,367 Je vais pas te supplier, si c'est ce que t'attends. 566 00:49:56,744 --> 00:50:00,497 T'as jamais vraiment appartenu à cette ville. 567 00:50:00,706 --> 00:50:03,083 Alors ton départ changera pas grand-chose. 568 00:50:05,377 --> 00:50:07,212 Va te coucher. 569 00:50:12,134 --> 00:50:14,011 Bravo. Niveau supérieur. 570 00:50:17,848 --> 00:50:20,601 - La tablette. - C'est mon tour. 571 00:50:20,851 --> 00:50:22,770 - N'importe quoi. - Maman ! 572 00:50:24,229 --> 00:50:26,231 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:50:26,690 --> 00:50:27,983 Partagez-la. 574 00:50:28,400 --> 00:50:29,818 Niveau supérieur. 575 00:50:38,077 --> 00:50:39,578 Cool, vous avez décroché. 576 00:50:39,745 --> 00:50:42,915 Je sais qu'il est tard, mais elle s'est surpassée. 577 00:50:43,207 --> 00:50:46,335 Elle m'a dit que j'aurais jamais eu d'eczéma si... 578 00:50:46,627 --> 00:50:48,212 Je vous rappelle. 579 00:52:06,331 --> 00:52:08,167 Eugene avait raison. 580 00:52:10,127 --> 00:52:11,545 C'est le silence. 581 00:52:15,883 --> 00:52:17,050 Bon, allez. 582 00:52:18,218 --> 00:52:19,803 Une dernière fois. 583 00:52:20,471 --> 00:52:22,181 Mais je veux une réponse. 584 00:52:23,891 --> 00:52:25,100 Tout de suite. 585 00:52:25,726 --> 00:52:27,311 Sinon c'est fini. 586 00:52:29,313 --> 00:52:30,898 J'arrête. 587 00:52:42,076 --> 00:52:43,243 Mon Dieu... 588 00:52:47,414 --> 00:52:50,000 Je T'en supplie, pardonne-moi. 589 00:53:12,856 --> 00:53:13,941 Je m'en doutais. 590 00:53:23,534 --> 00:53:24,701 D'accord. 591 00:53:30,624 --> 00:53:32,126 Toi-même. 592 00:54:32,143 --> 00:54:33,311 {\pub}Jesse. 593 00:54:33,770 --> 00:54:36,022 Il va t'en arriver, des choses. 594 00:54:36,481 --> 00:54:38,316 C'est que le début. 595 00:54:38,941 --> 00:54:40,985 Tu dois faire partie des gentils. 596 00:54:41,778 --> 00:54:43,863 - Pourquoi ? - Y a trop de méchants. 597 00:54:44,363 --> 00:54:45,531 Tu me promets ? 598 00:54:46,240 --> 00:54:47,867 Oui, papa. 599 00:54:48,367 --> 00:54:49,494 Arrête. 600 00:54:51,204 --> 00:54:52,371 Les Custer pleurent pas. 601 00:54:54,040 --> 00:54:55,166 On se bat. 602 00:55:06,052 --> 00:55:07,053 Salut. 603 00:55:10,390 --> 00:55:12,308 Ça a été long, cette fois. 604 00:55:12,558 --> 00:55:15,144 La fièvre était tombée, on était pas inquiets. 605 00:55:16,229 --> 00:55:17,230 On ? 606 00:55:18,564 --> 00:55:21,067 Moi aussi, je peux te faire chier. 607 00:55:21,359 --> 00:55:23,069 Il est venu aux nouvelles. 608 00:55:23,986 --> 00:55:27,990 Il t'a trouvé évanoui dans l'église. Comment tu te sens ? 609 00:55:31,744 --> 00:55:33,246 Je me sens... 610 00:55:35,915 --> 00:55:38,042 Sale connard de merde ! 611 00:55:38,251 --> 00:55:40,086 Il a dit que vous étiez potes. 612 00:55:41,087 --> 00:55:42,088 Vaudrait mieux, 613 00:55:42,171 --> 00:55:44,882 il squatte depuis 3 jours, il a réparé la clim. 614 00:55:45,091 --> 00:55:46,092 Trois jours ? 615 00:55:47,093 --> 00:55:48,177 On est dimanche. 616 00:55:48,970 --> 00:55:51,597 On a voulu annuler, mais la fièvre était tombée. 617 00:55:51,889 --> 00:55:54,434 Je savais que tu voulais l'annoncer... 618 00:55:57,854 --> 00:55:59,188 Que t'arrêtais. 619 00:56:09,699 --> 00:56:13,369 Désolée pour ce que je t'ai dit, dans la voiture. 620 00:56:13,619 --> 00:56:14,912 T'avais raison. 621 00:56:17,707 --> 00:56:20,585 Je suis à la bourre. T'as choisi les lectures ? 622 00:56:28,134 --> 00:56:30,261 On a été coupés, l'autre jour. 623 00:56:30,470 --> 00:56:32,138 C'est pas le moment. 624 00:56:32,388 --> 00:56:34,223 Je vais marcher avec vous. 625 00:56:34,474 --> 00:56:38,644 Elle dit que je sens la sueur tout le temps. C'est nouveau. 626 00:56:38,936 --> 00:56:41,397 Comment elle le sait ? Elle est en Floride. 627 00:56:41,647 --> 00:56:45,151 Mais peu importe. Elle veut que je sois ce que je sens. 628 00:56:45,318 --> 00:56:47,945 Pourquoi ma mère voudrait que je sois... 629 00:56:47,987 --> 00:56:49,030 Écoutez. 630 00:56:51,491 --> 00:56:54,827 Soyez courageux. Dites-lui la vérité. 631 00:56:55,286 --> 00:56:56,871 Ouvrez votre cœur. 632 00:56:58,831 --> 00:57:02,168 Être courageux, lui dire la vérité. 633 00:57:02,794 --> 00:57:04,045 Ouvrir mon cœur. 634 00:57:08,091 --> 00:57:09,592 Vous entendez ? 635 00:57:12,470 --> 00:57:14,847 Être courageux, lui dire la vérité. 636 00:57:15,098 --> 00:57:16,432 Ouvrir mon cœur. 637 00:57:23,648 --> 00:57:26,776 Amazing Grace 638 00:57:27,026 --> 00:57:29,946 Jolie chanson 639 00:57:30,196 --> 00:57:31,656 Qui a sauvé 640 00:57:31,864 --> 00:57:33,825 Une pauvre fille 641 00:57:34,075 --> 00:57:35,993 Comme moi 642 00:57:37,078 --> 00:57:40,373 J'étais perdue 643 00:57:40,623 --> 00:57:41,707 Mais je me suis 644 00:57:42,333 --> 00:57:44,168 Retrouvée 645 00:57:44,419 --> 00:57:46,629 J'étais aveugle 646 00:57:46,879 --> 00:57:49,882 Maintenant, je vois. 647 00:58:09,360 --> 00:58:11,195 Pas de sermon, aujourd'hui. 648 00:58:12,905 --> 00:58:14,532 De rien. 649 00:58:17,076 --> 00:58:19,370 Et je vais essayer de cogner personne. 650 00:58:24,417 --> 00:58:25,918 J'ai une annonce à faire. 651 00:58:30,089 --> 00:58:31,591 L'autre soir, 652 00:58:32,508 --> 00:58:35,428 on m'a demandé pourquoi j'étais revenu à Annville. 653 00:58:37,805 --> 00:58:39,974 J'avais pas de réponse. 654 00:58:41,434 --> 00:58:43,561 Du moins, pas convaincante. 655 00:58:47,065 --> 00:58:48,941 Je vous ai laissés tomber. 656 00:58:50,610 --> 00:58:52,445 Semaine après semaine, 657 00:58:53,279 --> 00:58:55,531 je ne vous aidais pas. 658 00:58:57,075 --> 00:58:58,242 Y a pas un jour 659 00:58:58,451 --> 00:59:01,287 où j'ai pas dû me lever 660 00:59:02,330 --> 00:59:05,124 en me forçant à venir vous affronter. 661 00:59:06,584 --> 00:59:08,920 J'ai été un mauvais homme d'église. 662 00:59:10,630 --> 00:59:12,799 Je vous demande pardon. 663 00:59:16,844 --> 00:59:20,431 Mais demander pardon, ça change rien du tout. 664 00:59:22,058 --> 00:59:24,060 Mes défauts... 665 00:59:26,312 --> 00:59:27,772 ça n'a rien de nouveau. 666 00:59:29,982 --> 00:59:33,236 Ce qui est nouveau, ce que j'ai décidé, c'est... 667 00:59:34,153 --> 00:59:35,488 que je peux pas... 668 00:59:47,083 --> 00:59:48,167 Je peux pas... 669 00:59:49,794 --> 00:59:51,462 Je peux pas arrêter. 670 00:59:55,967 --> 00:59:58,970 Je vous ai lâchés. J'ai lâché cette église. 671 01:00:01,264 --> 01:00:03,141 Vous méritez mieux. 672 01:00:03,641 --> 01:00:05,309 Vous méritez... 673 01:00:06,936 --> 01:00:08,855 un bon pasteur. 674 01:00:10,982 --> 01:00:14,193 Vous méritez un bon pasteur. 675 01:00:14,485 --> 01:00:16,904 Et c'est ce que vous aurez. 676 01:00:17,780 --> 01:00:19,198 À partir d'aujourd'hui... 677 01:00:20,283 --> 01:00:22,201 dès maintenant, je vais me battre. 678 01:00:24,996 --> 01:00:27,206 Je vais faire ce que les pasteurs font 679 01:00:27,498 --> 01:00:29,917 depuis le serpent et le péché originel. 680 01:00:30,877 --> 01:00:32,545 Je prierai pour les pécheurs. 681 01:00:34,046 --> 01:00:37,175 J'offrirai le réconfort à ceux qui n'ont aucun répit. 682 01:00:38,468 --> 01:00:40,261 Je vengerai les innocents. 683 01:00:40,511 --> 01:00:42,555 Laissez-moi tranquille, les gars. 684 01:00:44,557 --> 01:00:47,060 J'apaiserai la colère. 685 01:00:51,314 --> 01:00:53,983 J'accueillerai ceux qui sont perdus. 686 01:00:58,237 --> 01:00:59,572 Dernier point 687 01:01:00,323 --> 01:01:02,200 et non des moindres, 688 01:01:02,992 --> 01:01:05,661 je répandrai la parole de Dieu. 689 01:01:06,454 --> 01:01:09,582 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 690 01:01:09,749 --> 01:01:11,375 Ouvre ton cœur. 691 01:01:11,834 --> 01:01:13,252 Sois courageux. 692 01:01:13,920 --> 01:01:16,506 Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur. 693 01:01:16,756 --> 01:01:18,883 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 694 01:01:19,092 --> 01:01:20,426 Ouvre ton cœur. 695 01:01:21,052 --> 01:01:23,763 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 696 01:01:24,305 --> 01:01:25,765 Ouvre ton cœur. 697 01:01:43,616 --> 01:01:45,368 Dis-lui la vérité. 698 01:01:53,543 --> 01:01:55,795 Ted. Que fais-tu ici ? 699 01:01:56,754 --> 01:01:57,797 Maman. 700 01:01:58,214 --> 01:02:02,969 J'aimerais que tu arrêtes d'appeler pour me critiquer sans arrêt. 701 01:02:03,261 --> 01:02:07,473 Je ne suis pas parfait, je sais que j'ai pu te décevoir. 702 01:02:08,099 --> 01:02:09,976 Mais je suis ton fils unique. 703 01:02:10,268 --> 01:02:13,604 Et si tu me traitais avec un peu de considération, 704 01:02:13,813 --> 01:02:15,440 j'en serais très heureux. 705 01:02:15,648 --> 01:02:18,067 - De quoi tu parles ? - Maintenant, 706 01:02:18,776 --> 01:02:20,111 je dois... 707 01:02:21,279 --> 01:02:22,321 ouvrir mon cœur. 708 01:02:23,197 --> 01:02:24,282 Pour toi. 709 01:02:42,675 --> 01:02:44,927 Je suis responsable de tout ça. 710 01:02:46,471 --> 01:02:48,473 Je suis ce genre de pasteur. 711 01:02:49,807 --> 01:02:52,268 C'est ça, ma réponse. 712 01:02:55,063 --> 01:02:57,273 C'est pour ça que je suis revenu. 713 01:03:00,985 --> 01:03:02,737 Pour vous sauver. 714 01:03:36,062 --> 01:03:37,605 C'est là.