1
00:00:00,000 --> 00:00:01,745
سابقاً في مسلسل القـسّيـس
2
00:00:01,899 --> 00:00:04,219
علينا أن نغادر، يومين، ثلاثة على الأقل.
3
00:00:04,869 --> 00:00:06,040
سيأتي القسّيس إلينا.
4
00:00:06,133 --> 00:00:08,496
وسوف نستخرج القطعة من داخله، ونأخذها
.معنا
5
00:00:08,594 --> 00:00:09,616
.عليك أن تلتقي بهم
6
00:00:09,617 --> 00:00:11,435
.ستكون شراكة لعينة
7
00:00:11,739 --> 00:00:13,342
.هيّا
8
00:00:14,419 --> 00:00:15,964
.ظننتك ذلك الشاب الآخر
9
00:00:15,965 --> 00:00:17,026
.أنا متأسفة جداً
10
00:00:18,267 --> 00:00:20,502
ــ حاول أن يقتل نفسه
ــ مستخدماً بندقيّة
11
00:00:20,546 --> 00:00:23,346
.ماذا إذا علموا بأننا هنا بلا إذن
12
00:00:24,421 --> 00:00:25,864
.أخدِم الإله
13
00:00:26,939 --> 00:00:28,539
.نعم، سيدي
14
00:00:41,192 --> 00:00:46,202
رات ووتر
15
00:01:27,122 --> 00:01:29,022
.إنها بجانب المصرف، على يساره
16
00:01:29,057 --> 00:01:31,124
.لايمكنكِ أن تفوّتيها
17
00:01:31,159 --> 00:01:33,526
لديهم آيسكريم جيّد هناك أيضاً
.يابني
18
00:01:33,561 --> 00:01:36,695
.الكثير من الإلتزام ياسيّدي
19
00:01:46,874 --> 00:01:49,474
.ستكون جاهزة لك في الغد
20
00:01:49,509 --> 00:01:51,176
.الليلة
21
00:01:51,211 --> 00:01:53,051
.الصباح، هذا كل مابوسعي
22
00:02:23,541 --> 00:02:28,376
مئة دولار للشجاع، وخمسون دولار للمحارب
.وعشرة للطفل
23
00:02:28,412 --> 00:02:30,879
.محاربٌ كومانشيّ
24
00:02:30,915 --> 00:02:33,849
.هذا ليس من الهنود الحمر، إنه مكسيكي
25
00:02:33,884 --> 00:02:36,384
بشرة الهنود الحمر ليست دهنية
.لهذه الدرجة
26
00:02:36,420 --> 00:02:39,254
.نصف سعر المكسيكي
27
00:02:40,691 --> 00:02:43,291
.أنت! خذها إلى الخلف
28
00:02:49,733 --> 00:02:50,765
.أحتاج لغرفة
29
00:02:50,800 --> 00:02:52,433
غرفة دعارة، أم غرفة للنوم؟
30
00:02:52,468 --> 00:02:53,534
.غرفة للنوم
31
00:02:53,536 --> 00:02:55,002
.لانملك سوى غرف دعارة
32
00:02:55,038 --> 00:02:56,570
أو كرسيّ مجانيّ
33
00:02:56,606 --> 00:03:00,441
يأتي معه كوب ويسكي بخمسة
.دولارات
34
00:03:06,414 --> 00:03:08,014
.هذه لك
35
00:03:08,050 --> 00:03:10,250
لأنك لم تتواجد في الكنيسة يوم
الأحد، حسناً؟
36
00:03:10,285 --> 00:03:14,420
إذا نوح، الآن، ترك سفينته
.بعد أربعين يوماً وليلة
37
00:03:14,456 --> 00:03:15,789
.جميعنا نعلم ذلك
38
00:03:15,824 --> 00:03:17,690
:والإله سأله، قال
39
00:03:17,726 --> 00:03:21,927
نوح، لماذا تطلق سراح جميع"
.الحيوانات
40
00:03:21,963 --> 00:03:25,697
ولكنك تمتنع عن إطلاق هذا الديك
"من قبضة يدك؟
41
00:03:25,733 --> 00:03:27,466
:ونوح جاوب الإله
42
00:03:27,501 --> 00:03:30,736
بعد أربعون يوماً وليلة على السفينة،"
43
00:03:30,772 --> 00:03:34,306
سامحني أيها الرب، ولكن لايمكنني
".أن أتوقف عن مداعبة قضيبي
44
00:03:37,010 --> 00:03:41,312
آمين، هل يمكن أن تقولوا آمين أيها الصبية؟
45
00:03:41,347 --> 00:03:43,314
.أمي، لا
46
00:03:43,349 --> 00:03:46,217
.أجبروا الصبي على المشاهدة
47
00:03:53,993 --> 00:03:55,859
.أنا أعرفك
48
00:03:57,863 --> 00:04:00,430
.حقاً
49
00:04:00,465 --> 00:04:01,999
أين التقينا في المرة السابقة؟
50
00:04:02,034 --> 00:04:04,501
.هيّا، أيها القسّيس
51
00:04:04,536 --> 00:04:07,737
.اثمل معنا، مازلنا نشرب
52
00:04:07,773 --> 00:04:09,339
.حسناً
53
00:04:24,689 --> 00:04:27,488
.لتحظَ بصباح جيّد الآن
54
00:04:51,247 --> 00:04:55,149
.أنت، أيها السيّد، أنت، هاودي! ياراعي البقر
55
00:04:55,184 --> 00:04:58,052
.نحن متوجهون نحو رات ووتر
56
00:05:15,937 --> 00:05:18,737
.أمي، لا
57
00:05:18,772 --> 00:05:21,539
.أجبروا الصبي على المشاهدة
58
00:06:01,213 --> 00:06:03,046
.أنت، أتذكرك الآن
59
00:06:06,785 --> 00:06:11,887
39، 40، 41
60
00:06:14,125 --> 00:06:15,590
.أنت، أيها السيّد
61
00:06:18,262 --> 00:06:20,396
.هيّا، أيها الفتى، لندعهم على ماهم عليه
62
00:06:58,434 --> 00:06:59,799
.غيتيسبيرغ
63
00:07:01,669 --> 00:07:03,970
.في اليوم الثالث... يهجم بيكيت
64
00:07:05,974 --> 00:07:07,940
.أنت كنت الفيرجيني الرابع
65
00:07:07,976 --> 00:07:11,743
.وأنا كنت ابن أوهايو الثامن
66
00:07:11,779 --> 00:07:15,681
لم أرَ رجلاً يحب القتل
.أكثر منك
67
00:07:17,784 --> 00:07:20,852
لقد خسرنا الكثير من الرجال
.ذلك اليوم
68
00:07:22,889 --> 00:07:26,191
.وخسرنا الكثير من الخيول أيضاً
69
00:07:26,226 --> 00:07:27,592
.لا تفعلها
70
00:08:43,945 --> 00:08:48,125
ترجمة : مُنْذِر
Twitter : Monthereses
71
00:09:31,981 --> 00:09:34,048
من هناك بالخلف؟
72
00:09:43,558 --> 00:09:46,459
.اخرج الآن
73
00:10:06,017 --> 00:10:08,467
.لقد ظننت أنني سمعت شيئاً أيضاً
74
00:10:10,883 --> 00:10:12,716
.اذهب إلى غرفتك يا يوجين
75
00:10:13,713 --> 00:10:15,110
.أحبك
76
00:10:38,791 --> 00:10:40,146
.أبي
77
00:10:40,146 --> 00:10:41,231
.اصعد إلى هنا
78
00:10:50,179 --> 00:10:52,506
.لابد من أنهم أتوا عندما كنّا بالخارج
79
00:10:53,091 --> 00:10:55,691
لقد ذهبت إلى تريسي، أليس
كذلك؟
80
00:10:57,198 --> 00:10:58,849
.أنا آسف
81
00:11:36,203 --> 00:11:38,258
عليك أن تدفع ثمن ذلك
.في نهاية الشهر
82
00:11:38,266 --> 00:11:40,266
مما يذكرني بسحب مبلغ
التبرعات،
83
00:11:40,301 --> 00:11:42,301
.من منزلك لاحقاً
84
00:11:42,337 --> 00:11:44,203
أين صديقك صاحب سيارة الفان؟
85
00:11:44,239 --> 00:11:45,438
.لا أعلم
86
00:11:45,473 --> 00:11:47,373
هل ترى؟ لقد علمت أن تلك كانت
.فكرة سيئة
87
00:11:47,408 --> 00:11:49,308
.سيكون بخير
88
00:11:49,344 --> 00:11:51,110
.أنا قلقة بشأن الفان، وليس كاسيدي
89
00:11:51,146 --> 00:11:53,945
لماذا تقلقي؟
90
00:11:53,980 --> 00:11:56,414
ــ جيسي، ما الذي يحدث؟
ــ ما الذي تقصدينه؟
91
00:11:56,450 --> 00:11:58,650
كوينكانون في الكنيسة يوم الأحد.. لماذا؟
92
00:11:58,685 --> 00:12:01,052
حسناً، لقد كنت أنتِ هناك، كيف بدا
ذلك برأيكِ؟
93
00:12:01,087 --> 00:12:03,455
.لا أعلم كيف بدا ذلك
94
00:12:03,490 --> 00:12:05,290
أيها القسيس، خدمتك كانت
.رائعة في اليوم السابق
95
00:12:05,325 --> 00:12:08,226
ــ جميعنا نتحدث عنها
ــ شكراً لك
96
00:12:08,262 --> 00:12:09,426
هل ترين؟
97
00:12:09,462 --> 00:12:11,061
.لقد تحدث الناس عنها
98
00:12:11,096 --> 00:12:12,996
هل كنت تعلم بأن كوينكانون سيكون هناك؟
99
00:12:13,032 --> 00:12:14,798
.حسناً، لم أكن أعلم
100
00:12:14,833 --> 00:12:16,567
.ولكنني خمّنت
101
00:12:16,602 --> 00:12:18,902
أودين كوينكانون في الكنيسة؟
كيف خمنت ذلك؟
102
00:12:18,937 --> 00:12:20,437
.قدّمت له رهان
103
00:12:22,341 --> 00:12:24,275
ماذا؟
104
00:12:24,310 --> 00:12:26,710
راهنته على أنه إذا لم يكن مسيحيّ
...في نهاية الخطبة
105
00:12:26,711 --> 00:12:27,943
.سيكون بإمكانه أن يملك الكنيسة
106
00:12:27,979 --> 00:12:29,345
هل أنت مجنون؟
107
00:12:29,381 --> 00:12:31,080
تراهن على كنيسة والدك؟
108
00:12:31,115 --> 00:12:32,348
.إنها كنيستي الآن
109
00:12:32,384 --> 00:12:34,984
...إلى جانب، أنتِ قلتِ ذلك بنفسك
110
00:12:35,019 --> 00:12:36,586
.لدي موهبة
111
00:12:36,621 --> 00:12:38,154
كيف لي أن أخسر؟
112
00:12:38,190 --> 00:12:39,289
.أعتذر عن إزعاجك، أيها القسّيس
113
00:12:39,324 --> 00:12:41,791
.ولكننا نقوم على ترتيب الأناجيل
114
00:12:41,826 --> 00:12:44,426
بعضنا يقول أن مارك هو
...الأفضل حتى هذه اللحظة
115
00:12:44,461 --> 00:12:46,027
.وأنا أقول: لامحالة، جون هو الأفضل
116
00:12:46,063 --> 00:12:47,996
.ساعدنا لنكسر تلك اللعنة
117
00:12:48,031 --> 00:12:51,200
حسناً، إن هذا سؤال بسيط مثل
ماهو الآيسكريم المفضّل لدي؟
118
00:12:52,403 --> 00:12:53,702
.تعال، واجلس معنا
119
00:12:55,172 --> 00:12:56,405
هلّا انتهينا من هذا لاحقاً؟
120
00:12:58,075 --> 00:12:59,874
.جيسي
121
00:12:59,910 --> 00:13:02,210
.لاتبدو على طبيعتك
122
00:13:02,245 --> 00:13:04,712
.لا
123
00:13:04,747 --> 00:13:06,414
.إنني على طبيعة الآلهة
124
00:13:08,050 --> 00:13:09,684
...أظن أن الإنجيل الذي تحبه
125
00:13:09,719 --> 00:13:11,452
.يعتمد حقاً على مزاجك
126
00:13:11,487 --> 00:13:13,454
بالنسبة لي، لايمكنك أن تكون مخطئاً
.مع جون
127
00:13:25,734 --> 00:13:27,867
.حسناً، هيّا، اسأليني
128
00:13:27,902 --> 00:13:29,369
ــ أنياب؟
ــ لا
129
00:13:29,404 --> 00:13:30,870
ــ تحولت لخفّاش؟
ــ لا
130
00:13:30,905 --> 00:13:33,139
ــ تنام في تابوت؟
ــ ليس إذا كان ذلك محتملاً
131
00:13:33,174 --> 00:13:34,240
تخاف من الصليب؟
132
00:13:34,275 --> 00:13:35,874
...إنه شعار يبلغ من العمر ألفين عام
133
00:13:35,909 --> 00:13:37,843
من النفاق والعبودية والقهر؛
134
00:13:37,878 --> 00:13:39,378
.ولكنه لن يحرق وجهي
135
00:13:39,413 --> 00:13:42,348
ــ طلقات فضّية؟
ــ ذلك للمستذئبين فقط
136
00:13:42,383 --> 00:13:44,750
ــ شروق الشمس؟
ــ أوه، نعم، هذا منطقي
137
00:13:44,785 --> 00:13:46,552
ــ ومن ثم تموت؟
ــ إختراع التلفاز
138
00:13:46,577 --> 00:13:47,586
.كانت تلك إجابة إضافية جيّدة
139
00:13:47,622 --> 00:13:49,255
.ولكنني... فقط كنت حذراً
140
00:13:49,290 --> 00:13:50,889
.لايمكنني التوقف عن التجوال
141
00:13:50,924 --> 00:13:54,158
عليّ أن أحزم ملابسي
.الأكمام، القبعات، الظلال، وما إلى ذلك
142
00:13:54,193 --> 00:13:55,660
.وعدا ذلك، سأكون في مشكلة
143
00:13:55,695 --> 00:13:57,094
هل تقوم بقتل الناس؟
144
00:13:57,130 --> 00:13:58,596
.ليس إذا ماكانوا يستحقون الموت
145
00:13:58,632 --> 00:13:59,764
ولكنك تشرب الدماء؟
146
00:13:59,799 --> 00:14:01,366
.نعم، يساعدني في الشفاء
147
00:14:01,401 --> 00:14:04,101
ولتكن الأشياء كاملة ومتساوية، أود
.بشراب من الشعير
148
00:14:04,137 --> 00:14:07,171
إذاً.. أنت لاتشتهي حقاً دماء البشر؟
149
00:14:07,206 --> 00:14:08,938
.لا
150
00:14:08,974 --> 00:14:10,440
.ليس تماماً
151
00:14:13,379 --> 00:14:16,179
.بإمكانك أن تغادر الآن
152
00:14:22,821 --> 00:14:25,954
استمعي، قبل أن أرحل.. لدي
...بضعة أشياء لأستفسر عنها
153
00:14:25,990 --> 00:14:27,523
.أولاً، إنني أبحث عن بعض من المخدرات
154
00:14:27,558 --> 00:14:29,392
.شيئاً أفيوني
155
00:14:29,427 --> 00:14:32,295
هل هناك أي مكان تنصحيني
بالذهاب إليه؟
156
00:14:32,330 --> 00:14:34,397
.حسناً، لا، لا بأس
157
00:14:34,432 --> 00:14:35,613
.حسناً، السؤال الثاني
158
00:14:35,614 --> 00:14:37,800
ألا تعرفين أي محل للإلكترونيات
هنا في مكان ما؟
159
00:14:37,835 --> 00:14:41,036
ــ هل تعلمين؟ أي فرصة
ــ هناك محل في البلدة
160
00:14:41,071 --> 00:14:43,104
.اتجه نحو المسار رقم 14 الرئيسي
161
00:14:44,408 --> 00:14:45,940
.أمام نادي التعرّي
162
00:14:45,975 --> 00:14:47,685
.سأجد ذلك، نعم
163
00:14:47,836 --> 00:14:50,077
هذا مكان جيّد لكِ
.في هذه المنطقة
164
00:14:50,113 --> 00:14:53,981
.إنني أرى مشمع الورك مجدداً
165
00:14:54,017 --> 00:14:56,384
كشيء إضافيّ، هناك رجل ثمل
.في الخلف
166
00:14:58,789 --> 00:15:01,622
.إذاً، لنلتقي في ليلة أخرى، حسناً
167
00:15:01,657 --> 00:15:03,390
.مجنون؟ إنها لحظة مناسبة
168
00:15:03,426 --> 00:15:04,825
.لم يكن هناك أي لحظة
169
00:15:04,860 --> 00:15:06,827
ــ حسناً لقد قبلتني
ــ ظننت أنّك ستموت
170
00:15:06,862 --> 00:15:08,490
.نعم، حسناً، ربما أنتِ محقة
171
00:15:08,491 --> 00:15:10,378
انظري، لا أعلم تماماً ما الذي يحدث
.هنا
172
00:15:10,379 --> 00:15:11,565
.لا أعلم ماذا سأطلق على ذلك
173
00:15:11,600 --> 00:15:15,469
ولكنني أعلم أنني كبرت على
.لعب الألاعيب
174
00:15:15,504 --> 00:15:18,438
.لقد أحببتك.. توليب
175
00:15:19,607 --> 00:15:21,574
.نعم، وقعت في حبّك بشدّة
176
00:15:21,609 --> 00:15:23,776
ــ حقاً؟
ــ نعم
177
00:15:25,046 --> 00:15:26,446
.لدي صديق حميم
178
00:15:26,481 --> 00:15:27,913
ماذا؟ ماذا عن الرجل الثمل
المتواجد في الخلف؟
179
00:15:27,949 --> 00:15:29,114
.ذلك هو عمي
180
00:15:29,150 --> 00:15:30,550
.حسناً، إنني متسرع فقط
181
00:15:30,552 --> 00:15:32,685
حسناً، أين ذلك الصديق، ها؟
182
00:15:32,721 --> 00:15:34,820
ــ إنه في عمله.
ــ في بيت الدعارة؟
183
00:15:36,390 --> 00:15:38,089
.إنه لايعمل هناك
184
00:15:38,124 --> 00:15:39,491
هل يعلم أنك تعملين هناك؟
185
00:15:39,526 --> 00:15:42,126
.أنا لا أعمل في بيت الدعارة
186
00:15:42,162 --> 00:15:43,928
.ولست أهتم بما يظنه
187
00:15:43,964 --> 00:15:46,197
نعم، صحيح، من يهتم؟
188
00:15:46,233 --> 00:15:48,433
إذاً، أنتِ وذلك الصديق سوف
تتزوجان؟
189
00:15:48,469 --> 00:15:49,801
إعتصام السور الأبيض؟
190
00:15:49,837 --> 00:15:52,002
هل سيعود إلى المنزل قريباً؟
.أود أن ألتقِ به
191
00:15:52,037 --> 00:15:54,137
.إنه لايسكن هنا، وأنا لا أسكن هنا
192
00:15:54,173 --> 00:15:57,007
أرقد هنا أحياناً، وأحظى بوقتي
.في بيت الدعارة
193
00:15:57,042 --> 00:15:59,276
إنني أنتظر من ذلك الوغد بأن
.يغادر عمله
194
00:15:59,311 --> 00:16:01,211
.حتى نستطيع أن نغادر من هذه البلدة القذرة
195
00:16:01,247 --> 00:16:03,031
ومتى سوف تغادرين أنتِ وذلك
الوغد؟
196
00:16:03,032 --> 00:16:03,781
.لا أعلم
197
00:16:03,816 --> 00:16:05,516
.يا إلهي، إنك تسأل الكثير من الأسئلة
198
00:16:05,551 --> 00:16:06,851
.انتظري لحظة
199
00:16:08,487 --> 00:16:10,520
.أنتِ تنتظرين منه أن يغادر
200
00:16:10,555 --> 00:16:11,988
ولكنك لاتعلمين متى سيحدث ذلك؟
201
00:16:12,023 --> 00:16:13,390
قريباً، حسناً؟
202
00:16:14,826 --> 00:16:17,360
.عندما يسأم من عمله الغبي
203
00:16:17,396 --> 00:16:19,529
سنغادر البلدة، وسنذهب لنقضي على
.شخص ما
204
00:16:19,564 --> 00:16:21,531
من هو؟
205
00:16:21,566 --> 00:16:24,500
.ذلك الشاب
206
00:16:24,535 --> 00:16:26,167
.الذي تلاعب بنا
207
00:16:28,672 --> 00:16:29,738
.كارلوس
208
00:16:35,245 --> 00:16:37,245
.لقد خسرنا كل شيء بسببه
209
00:16:39,717 --> 00:16:44,318
.استغرقنا الأمر عامين حتى تعقبناه
210
00:16:44,353 --> 00:16:48,656
.والآن لقد وجدته، لقد وجدناه
211
00:16:48,691 --> 00:16:52,159
كل ماتبقى هو أن نذهب
.ونقبض عليه
212
00:16:52,194 --> 00:16:53,761
.نربطه على طاولة ما
213
00:16:53,797 --> 00:16:55,563
.ونقطع خصيته اللعينة
214
00:16:55,598 --> 00:16:57,565
...ومراراً
215
00:16:57,600 --> 00:17:00,700
.سنطعنه في وجهه بمفكّ
216
00:17:01,904 --> 00:17:04,137
وهل رفض صديقك ذلك؟
217
00:17:06,074 --> 00:17:08,408
.لاتحاول استفزازي، أيها الأحمق
218
00:17:08,444 --> 00:17:11,010
لا، لا، لا، لست أحاول فعل
.ذلك
219
00:17:11,046 --> 00:17:14,380
ذلك الشخص، كارلوس، لقد أخذ
.كل شيء منكِ
220
00:17:14,416 --> 00:17:17,282
.لقد قام بخيانتكِ
221
00:17:17,318 --> 00:17:19,718
.وأخطأ بمعاملته معك
222
00:17:19,754 --> 00:17:21,620
.ونهب مستقبلكِ كله
223
00:17:21,656 --> 00:17:26,725
وأخيراً وجدتِه وصديقك مازال يرفض
الذهاب؟
224
00:17:26,761 --> 00:17:29,127
هل مايزال هنا؟
225
00:17:29,163 --> 00:17:31,063
.لا أعلم
226
00:17:31,098 --> 00:17:34,632
ربما صديقك ليس هو ذات
.الصديق الذي تظنينه
227
00:18:00,867 --> 00:18:02,301
هل تشعر بتحسن؟
228
00:18:02,336 --> 00:18:05,571
.لقد تحول إلى صدري
229
00:18:05,607 --> 00:18:07,306
يوم آخر؟
230
00:18:07,341 --> 00:18:09,041
نعم، يوم آخر
231
00:18:12,179 --> 00:18:14,846
...عزيزي
232
00:18:14,881 --> 00:18:17,015
.عليك أن تذهب لعملك
233
00:18:17,050 --> 00:18:20,752
.أنت مستشار أودين كوينكانون
234
00:18:20,787 --> 00:18:22,988
.إنه يعتمد عليك
235
00:18:23,023 --> 00:18:25,590
لقد انتصرت بالكثير من معارك
.اليد في الحانات سابقاً
236
00:18:25,626 --> 00:18:29,393
عاجلاً أم آجلاً، جميعنا سنحصل
.على لحظات "ماذا لو؟" ولاعار في ذلك
237
00:18:31,631 --> 00:18:34,264
.الجنوب سينهض مجدداً
238
00:18:34,299 --> 00:18:37,501
في جميع السنوات التي كنت
.أدير بها القرع
239
00:18:37,536 --> 00:18:41,538
أشاهد أولئك الأبقار وهم يبحثون
.عن طريقهم في المتاهة
240
00:18:41,573 --> 00:18:46,610
يلتفون، يلتفون، ويهجمون
.على أرض الجريمة
241
00:18:46,645 --> 00:18:50,412
.ولكن فقط في اللحظة الأخيرة
242
00:18:50,448 --> 00:18:53,016
قبل أن يحصلوا على الشدة
.والرخاء
243
00:18:53,051 --> 00:18:54,951
.تكون لهم نظرة في أعينهم
244
00:18:54,986 --> 00:18:57,620
.لأنهم يعلمون ماسوف يأتي
245
00:18:57,656 --> 00:18:59,989
...وإنهم يدركون حينئذٍ أن
246
00:19:00,025 --> 00:19:04,092
جميع جمل "لا أريد" في العالم لن
.تغير ماسوف يحدث
247
00:19:04,128 --> 00:19:06,094
."لأنهم سوف "يريدون
248
00:19:17,107 --> 00:19:19,240
هل تتذكر رسل في قسم المحاسبة؟
249
00:19:19,276 --> 00:19:21,742
الذي دائماً ماكان يناظرني؟
250
00:19:21,778 --> 00:19:25,012
إذا لم تغادر سريرك الآن
.في هذه اللحظة
251
00:19:25,048 --> 00:19:27,848
.فسوف أذهب إليه، وآخذه إلى دورات المياه
252
00:19:27,884 --> 00:19:29,283
.وأضاجعه
253
00:19:53,508 --> 00:19:55,007
.مرحباً، هذا أنا
254
00:19:55,042 --> 00:19:56,809
كلمة مرحباً مهمة أليس كذلك؟
255
00:19:56,844 --> 00:19:59,211
.تُحدّد رتمك في الحديث، مجدداً
256
00:20:03,718 --> 00:20:07,886
.مرحباً، إنه أنا... فيور
257
00:20:07,922 --> 00:20:11,789
فقط أردت من الجميع أن يعلموا
.أننا مهتمون في الوضع القائم
258
00:20:11,825 --> 00:20:12,990
...كان هناك
259
00:20:13,026 --> 00:20:14,726
.اقتحام شديد جداً للأمن
260
00:20:14,761 --> 00:20:17,361
ــ اقتحام شديد جداً
ــ فقط اقتحام شديد
261
00:20:17,396 --> 00:20:21,632
فقط اقتحام شديد لأجهزة الأمن، ولكن
.كل شيء تحت السيطرة الآن
262
00:20:21,667 --> 00:20:25,669
...وسنعود مجدداً لذا
263
00:20:26,940 --> 00:20:28,672
.لاتقلقوا
264
00:20:32,377 --> 00:20:34,177
.لقد خرّبتُ الأمور قليلاً
265
00:20:34,213 --> 00:20:37,380
إذا أخطأنا في ذلك، فستكون تلك
.نهايتنا، نحن الإثنين
266
00:20:37,415 --> 00:20:38,661
.أعلم ذلك
267
00:20:38,662 --> 00:20:42,085
تذكر، أنت اللطيف هنا، إنهم
.يحبونك في الأعلى
268
00:20:42,121 --> 00:20:44,721
.حاول مجدداً
269
00:20:49,460 --> 00:20:52,361
.مرحباً، إنه أنا... فيور
270
00:21:45,113 --> 00:21:46,112
نعم؟
271
00:22:21,047 --> 00:22:23,013
أين هو؟
272
00:22:23,049 --> 00:22:25,782
.مركز التنكيه
273
00:22:47,905 --> 00:22:51,039
.اصمت
274
00:23:00,422 --> 00:23:02,606
.تفضل، ياوالدي
275
00:23:07,011 --> 00:23:09,980
لم يعد لدينا جبنة تشيدر، استخدمت
.قطع جبن أمريكية
276
00:23:12,486 --> 00:23:13,843
هل تريدني أن أقطّعها لك؟
277
00:23:13,997 --> 00:23:15,629
تقطع طعامي؟
278
00:23:15,664 --> 00:23:16,864
لماذا؟
279
00:23:16,989 --> 00:23:18,952
.فقط لأساعدك
280
00:23:27,075 --> 00:23:28,574
.لابأس، يوجين
281
00:23:28,829 --> 00:23:30,566
.لابأس، لا أمانع
282
00:23:33,448 --> 00:23:34,814
!توقف
283
00:23:34,849 --> 00:23:36,248
.إذا أردت المساعدة حقاً
284
00:23:36,284 --> 00:23:37,883
.ربما عليك أن تفعل مايطلبوه منك
285
00:23:37,919 --> 00:23:39,718
.وأن تذهب وتنهي العمل اللعين
286
00:24:37,624 --> 00:24:39,591
.كنت مستيقظاً طيلة الليل
287
00:24:39,626 --> 00:24:42,260
أفكر في الأخطاء التي ارتكبتها
.طيلة حياتي
288
00:24:42,295 --> 00:24:44,228
.صحيح؟ لقد كنتُ وقح جداً
289
00:24:44,264 --> 00:24:47,032
.وكنت لا أفكر على المدى البعيد
290
00:24:47,067 --> 00:24:52,302
قبل فترة طويلة، يئست من الحياة
.وتهت في طريقي
291
00:24:52,337 --> 00:24:55,305
.ومنذ ذلك الحين، ماعدت كما أنا
292
00:24:55,340 --> 00:24:57,107
.ولكن، الآن، هذا ليس بعذر
293
00:24:57,142 --> 00:25:00,644
لأن الآن هو الوقت المناسب
.للإصلاح
294
00:25:00,680 --> 00:25:02,713
.أنا سعيد بسماع ذلك
295
00:25:02,748 --> 00:25:07,585
وأنت، يارئيس البلدية، لقد
.أشعلت حماسي بحق
296
00:25:07,620 --> 00:25:08,918
.نعم
297
00:25:08,954 --> 00:25:11,654
.نعم... ولكنك كنت محقاً
298
00:25:11,690 --> 00:25:15,157
.هذه البلدة غارقة بالمشاكل، وتحتاج للمساعدة
299
00:25:15,193 --> 00:25:18,628
الآن، أنا أعتذر لأنني لم أسمع ذلك
.في الوقت المناسب
300
00:25:18,663 --> 00:25:22,665
.كنت دفاعيّاً... خلعت بنطالي
301
00:25:22,701 --> 00:25:23,833
.وتصرفت وفقاً على ذلك
302
00:25:23,868 --> 00:25:25,468
.لا، الأ..الأمر بخير
303
00:25:25,503 --> 00:25:27,069
.أنا بحاجة لحقيبة جديدة على أي حال
304
00:25:27,104 --> 00:25:28,303
.كان ذلك تصرف طفوليّ
305
00:25:28,338 --> 00:25:30,238
قصدت الذهاب إلى الكنيسة
.يوم الأحد
306
00:25:30,273 --> 00:25:31,807
.ولكن مع الجمهور
307
00:25:31,842 --> 00:25:34,142
.كنت مشغول جداً
308
00:25:34,177 --> 00:25:36,478
ذهبت إلى الكنيسة، سيّدي؟
309
00:25:36,513 --> 00:25:38,080
نعم؟
310
00:25:38,115 --> 00:25:39,347
كنيسة، جيسي كستر؟
311
00:25:39,382 --> 00:25:41,316
.نعم، ذهبت إليها
312
00:25:41,351 --> 00:25:43,450
.الآن... جماعة الغرين إيكر خاصتك
313
00:25:43,486 --> 00:25:45,419
هل تظن أنهم سيلتقون بي؟
314
00:25:45,454 --> 00:25:47,354
.بالطبع
315
00:25:47,389 --> 00:25:49,991
لقد سألت من حولي، وأنت محق
.إنهم لديهم سمعتهم حقاً
316
00:25:50,026 --> 00:25:52,117
هل تعلم، كان هناك وقت عندما
.كان كل مانحتاجه
317
00:25:52,142 --> 00:25:54,095
.للذهاب إلى المستقبل هو ذلك
318
00:25:54,130 --> 00:25:56,463
.و.. الآن حان وقتي
319
00:26:08,543 --> 00:26:11,044
ما الذي قاله؟
320
00:26:11,079 --> 00:26:12,612
ــ من؟
ــ القسيس
321
00:26:12,648 --> 00:26:14,213
ما الذي قاله؟
322
00:26:16,051 --> 00:26:17,750
ما الذي قاله؟
323
00:26:20,521 --> 00:26:22,320
ما الذي قاله لك؟
324
00:26:22,356 --> 00:26:25,290
.طلب مني أن أخدم الإله ياسيدي
325
00:26:25,325 --> 00:26:27,960
.وهو ما سأفعله من الآن فصاعداً
326
00:26:27,995 --> 00:26:29,194
هل هناك مانع؟
327
00:26:30,865 --> 00:26:32,965
هل هناك أسئلة أخرى؟
328
00:26:33,000 --> 00:26:35,199
هل تهتم برفع صوتك عليّ
أمام رئيس البلدية؟
329
00:26:38,604 --> 00:26:40,004
.أعتذر
330
00:26:40,040 --> 00:26:42,239
ومن أجل أن أذهب إليهم، عليهم
.أن يأتوا إلي
331
00:26:42,275 --> 00:26:43,374
.أيّاً كان أسهلهم
332
00:26:43,409 --> 00:26:44,642
.سأتصل عليهم اليوم
333
00:26:44,678 --> 00:26:45,810
.شكراً لك
334
00:26:45,845 --> 00:26:49,313
.لأجل بداية جديدة، يارئيس البلدية
335
00:26:49,348 --> 00:26:51,381
.من أجلي ومن أجل هذه البلدة
336
00:26:54,586 --> 00:26:56,820
.كيف تشرق الشمس
337
00:26:56,855 --> 00:26:59,189
.إذا كنت تظهر إليها
338
00:26:59,224 --> 00:27:01,958
.نعم
339
00:27:06,631 --> 00:27:09,498
إذاً تشعر بأنها تتدخل؟
340
00:27:09,533 --> 00:27:11,834
.نعم، بالضبط، إنها تتدخل
341
00:27:11,869 --> 00:27:13,903
أعني، فقط لأنني اتخذت
...ماظننته
342
00:27:13,938 --> 00:27:16,105
أكبر خطأ الآن، وهو التزوج
.من ابنتها
343
00:27:16,140 --> 00:27:18,908
لايعني أنها تملك الحق بإخباري
.كيف اجلب طفلي
344
00:27:18,943 --> 00:27:21,043
ومتى أطلب منه أن ينام، وكيف
.عليه أن يرتدي ملابسه
345
00:27:21,079 --> 00:27:25,013
.أعتقد أن الحل لذلك هو الصبر
346
00:27:27,050 --> 00:27:29,283
.أنت محق
347
00:27:29,319 --> 00:27:31,086
أن أكون صبوراً
348
00:27:31,121 --> 00:27:32,854
.شكراً لك، أيها القسّيس
349
00:27:32,889 --> 00:27:34,956
على الرحب والسعة، من بعده، كيف
لي أن أساعدك؟
350
00:27:34,991 --> 00:27:37,525
.اعذروني، اعذروني
351
00:27:37,560 --> 00:27:40,561
لدي مشكلة حقاً وبحاجة
.لبعض المساعدة
352
00:27:43,599 --> 00:27:45,132
.حسناً، لنستمع إليها
353
00:27:45,167 --> 00:27:48,902
مشكلتي هي أنني أحب
.الرجال السيئين
354
00:27:48,938 --> 00:27:51,538
.واحد بالتحديد
355
00:27:51,573 --> 00:27:53,874
.كمثال، أنا وذلك الرجل السيء
356
00:27:53,909 --> 00:27:56,309
.اعتدنا على العمل مع زواحف غريبة
357
00:27:56,345 --> 00:27:58,712
.لمحتكر مكسيكي في ميامي
358
00:27:58,747 --> 00:28:00,379
.يقوم بتجميع الأشياء النادرة
359
00:28:00,414 --> 00:28:04,583
.ويومٍ ما سلّمنا تنين كومودو للمشتري
360
00:28:04,619 --> 00:28:07,220
ذلك المكسيكي الذي لم يتوقف
.عن النظر إلي
361
00:28:07,255 --> 00:28:08,621
أعني.. من بإستطاعته أن يلومه؟
362
00:28:08,656 --> 00:28:11,090
.ولكن الرجل السيء لم يعجبه ذلك
363
00:28:11,126 --> 00:28:12,625
.لذا استخدم مسدسه
364
00:28:12,660 --> 00:28:14,180
.مباشرة في رأس تنين الكومودو ذلك
365
00:28:14,195 --> 00:28:15,927
.ومن ثم قام بتنبيه راستا
366
00:28:15,963 --> 00:28:18,130
تستمر في تفقد مؤخرة صديقتي"
367
00:28:18,165 --> 00:28:20,431
"سأطلق النار على تلك السحلية
368
00:28:20,467 --> 00:28:22,500
.ولكن راستا تجرأ
369
00:28:22,535 --> 00:28:26,304
وقال.. ياصاح ... إنها لاتريد
.مني أن أنظر
370
00:28:26,339 --> 00:28:28,740
ولكن لم يكن مفترضاً بها أن تملك
.مؤخرة كهذه في هذا الصباح
371
00:28:28,776 --> 00:28:32,810
لذا صديقي يسلمني تنين
.الكومودو ذلك
372
00:28:32,845 --> 00:28:35,412
ومن ثم...
373
00:28:35,447 --> 00:28:36,814
.يفجّر رأسه
374
00:28:36,849 --> 00:28:38,582
كانوا سوف يأكلون ذلك التنين
.على أي حال
375
00:28:38,617 --> 00:28:39,817
.ولكنك لا تعلم ذلك
376
00:28:39,852 --> 00:28:41,292
.كانوا يجهزون لحفلة شواء
377
00:28:41,320 --> 00:28:42,953
.ذلك ليس هو المغزى
378
00:28:42,989 --> 00:28:47,858
المغزى هو أن هذا الشاب أطلق
.النار في رأس التنين مباشرة
379
00:28:47,894 --> 00:28:51,694
.هذا الرجل سيء... سـيء
380
00:28:51,729 --> 00:28:53,596
والآن هاهو يتصرف كما لو أنه
.ليس كذلك
381
00:28:53,631 --> 00:28:58,434
وإنه ينكر هوّيته، وتلك هي
.مشكلتي
382
00:28:58,469 --> 00:29:00,736
.لا، انتظري، لابأس
383
00:29:02,373 --> 00:29:05,308
ــ لقد فعلت ماهو أسوأ من ذلك
ــ نعم أسوأ بكثير
384
00:29:05,343 --> 00:29:08,877
ــ إذا لدى أي منكم فكرة
ــ الآن، انظري.. توليب
385
00:29:10,647 --> 00:29:12,881
...حقّاً انظري
386
00:29:12,917 --> 00:29:14,749
.وكوني صادقة
387
00:29:16,320 --> 00:29:18,386
.لقد تغيّرت
388
00:29:18,422 --> 00:29:21,223
ترين ذلك، صحيح؟
389
00:29:21,258 --> 00:29:24,192
مما يعني أنه بإمكانك أن تتغيري
أيضاً، صحيح؟
390
00:29:24,227 --> 00:29:27,628
ليس عليك أن تكوني ماكنّا
عليه سابقاً
391
00:29:29,933 --> 00:29:32,834
.بإمكانكِ أن تكوني جيّدة
392
00:29:32,869 --> 00:29:34,401
هذا مانريده، صحيح؟
393
00:29:34,437 --> 00:29:38,339
.جميعنا نريد أن نكون... صالحين
394
00:29:42,110 --> 00:29:44,811
شخص بالخارج يريد التحدث
.معك
395
00:29:44,847 --> 00:29:46,579
.عذراً
396
00:29:46,614 --> 00:29:48,648
.لقد أخبرته بأن لايدخل
397
00:29:50,719 --> 00:29:53,153
انتظر، سوف تعود، صحيح؟
398
00:29:53,188 --> 00:29:55,822
.لن أذهب إلى أي مكان
399
00:30:07,101 --> 00:30:10,769
أبعدي ذلك الشيء عن النوافذ لأن الناس
.يأكلون هنا
400
00:30:14,875 --> 00:30:16,707
.مرحباً، يوجين
401
00:30:17,878 --> 00:30:19,043
كيف حالك؟
402
00:30:21,317 --> 00:30:23,564
.أحتاج مساعدتك، أيها القسّيس
403
00:30:23,841 --> 00:30:26,283
أعلم أنني أطلب منك الكثير
...من الأشياء ولكن
404
00:30:26,551 --> 00:30:30,165
ولكن هذا الطلب ليس لي، إنما
.لوالدي
405
00:30:30,167 --> 00:30:33,266
.إنه يتألم بشدة وكل ذلك بسببي
406
00:30:33,266 --> 00:30:34,391
ما الذي يحدث؟
407
00:30:35,227 --> 00:30:37,178
.الجميع يكرهونني
408
00:30:38,322 --> 00:30:40,545
أعلم أن ذلك هو خطئي، لست
.بمعترض
409
00:30:40,548 --> 00:30:41,765
.ذلك ليس صحيح
410
00:30:43,003 --> 00:30:45,318
أن ذلك هو كله خطئي وأن الجميع
يكرهونني؟
411
00:30:45,320 --> 00:30:47,170
.أنا لا أكرهك
412
00:30:48,854 --> 00:30:50,144
.لا بأس
413
00:30:50,960 --> 00:30:52,998
.بعد تريسي لوتش
414
00:30:54,002 --> 00:30:56,011
.حتى الرب لايريد أن يساعدني بعد ذلك
415
00:30:57,130 --> 00:30:58,387
...ولكن الشيء هو.. أيها القسيس
416
00:30:58,388 --> 00:31:01,069
لايجب أين يكون والدي هو من يعاني
.من أجل ذنوبي
417
00:31:01,351 --> 00:31:02,628
.لايمكنه أن يأكل
418
00:31:02,630 --> 00:31:04,604
أستطيع أن أسمعه وهو يبكي
.طوال الليل
419
00:31:04,990 --> 00:31:07,360
...وكنت أفكر أنه ربما
420
00:31:07,470 --> 00:31:09,032
.ربما بإستطاعتك أن تصلي معه
421
00:31:10,233 --> 00:31:11,764
لا أعلم ما إذا كان يستطيع
.أن يفعل شيء كذلك
422
00:31:11,765 --> 00:31:14,103
.ولكنني لا أرى أي حل آخر
423
00:31:15,899 --> 00:31:18,233
.سوف نفكر في شيء ما
424
00:31:25,211 --> 00:31:27,444
.أنت
425
00:31:27,479 --> 00:31:29,279
.كنت أود أن أحادثك بشيْ ما
426
00:31:29,315 --> 00:31:31,248
.بالطبع
427
00:31:31,283 --> 00:31:34,284
ولكن هلّا صلّيت مع تريسي أولاً؟
428
00:31:34,320 --> 00:31:36,187
.نحن نفعل ذلك كل يوم، ولكنك الوحيد
429
00:31:36,212 --> 00:31:38,154
.الذي أحسن صنعاً
430
00:31:38,189 --> 00:31:40,990
هل تعلمين، أظن أن تخميني قد
.ينتظر عدة دقائق
431
00:31:41,025 --> 00:31:43,159
.صحيح... جداً
432
00:31:43,194 --> 00:31:44,827
.سأرى ما أستطيع فعله
433
00:31:44,863 --> 00:31:45,995
.شكراً لك
434
00:31:51,569 --> 00:31:53,501
.ابن العاهرة
435
00:31:56,173 --> 00:31:58,840
لقد أخبرتك أنك إذا عدت مجدداً فسوف
.أقتلك
436
00:31:58,876 --> 00:32:00,308
!أيها المجرم
437
00:32:00,344 --> 00:32:02,143
.يوجين، اخرج من تلك السيارة
438
00:32:02,179 --> 00:32:04,880
.ترجّل من تلك السيارة
439
00:32:04,915 --> 00:32:06,714
.اهدئي، أنا جلبته إلى هنا
440
00:32:07,885 --> 00:32:09,517
!لاتعد مجدداً
441
00:32:09,552 --> 00:32:10,918
!مجرم
442
00:32:11,653 --> 00:32:12,753
.اتركي ذلك
443
00:32:19,561 --> 00:32:21,962
!سوف أقتلك
444
00:32:21,998 --> 00:32:24,831
!سوف أقتلك، أيها المجرم
445
00:32:24,867 --> 00:32:26,200
!مجرم
446
00:32:26,235 --> 00:32:28,167
.ابتعدي عن السيارة
447
00:32:32,040 --> 00:32:34,007
ــ هيا، يوجين
ــ مجرم
448
00:32:34,042 --> 00:32:35,641
!هيّا
449
00:32:35,676 --> 00:32:36,842
!مجرم
450
00:32:36,878 --> 00:32:39,212
.لابأس، أعدك
451
00:32:42,784 --> 00:32:44,149
!مجرم
452
00:32:44,184 --> 00:32:46,518
.كيف تتجرأ على إظهار وجهك هنا
453
00:32:46,553 --> 00:32:48,320
.الآن، لقد أخذ الوضوع أكبر من حجمه
454
00:32:48,355 --> 00:32:50,088
.لقد أخبرتك بألا تعود مجدداً
455
00:32:50,124 --> 00:32:52,090
.هذا الصبي ارتكب خطأ فظيع
456
00:32:52,126 --> 00:32:54,226
ــ أنت مريض
ــ ولكنه عانى
457
00:32:54,261 --> 00:32:55,260
! أيها المجرم
458
00:32:55,296 --> 00:32:57,362
.وأنت تعانين أيضاً
459
00:33:01,734 --> 00:33:02,800
.سامحيه
460
00:33:33,932 --> 00:33:36,265
ألف 66
461
00:33:36,300 --> 00:33:38,767
في آخر تفقدت ذلك، كان ذلك
.رقم سرّي
462
00:33:38,802 --> 00:33:40,436
.إنه رقم سرّي جيّد
463
00:33:40,471 --> 00:33:42,237
.تلك المعلّمة دائماً ماتغيض كريس
464
00:33:42,273 --> 00:33:44,039
.لا أعلم سبب مشكلتها
465
00:33:44,075 --> 00:33:46,675
.عدا أن زوجها متين للغاية
466
00:33:51,082 --> 00:33:52,981
من الجيد أن تعود، صحيح؟
467
00:33:55,618 --> 00:33:57,918
.نعم، كنّا نتفقد صفقة جديدة
468
00:33:57,954 --> 00:34:02,056
.أنا لا... أنا لا أعلم حقاً
469
00:34:02,092 --> 00:34:05,093
هل كنت تعلم أن السيّد كوينكانون
كان في الكنيسة يوم الأحد؟
470
00:34:05,128 --> 00:34:06,961
.نعم، لقد سمعت ذلك
471
00:34:11,500 --> 00:34:15,068
.أنت مُكتئب يادوني
472
00:34:15,104 --> 00:34:16,436
ما الأمر؟
473
00:34:19,008 --> 00:34:20,773
ما الأمر عزيزي؟
474
00:34:22,811 --> 00:34:24,677
.تحدّث
475
00:34:24,713 --> 00:34:26,778
.لدى القسّيس قوة
476
00:34:26,814 --> 00:34:27,980
ماذا؟
477
00:34:28,016 --> 00:34:29,148
.قوّة
478
00:34:29,183 --> 00:34:31,250
...لقد أجبرني على فعل أشياء
479
00:34:31,285 --> 00:34:33,486
...و... و
480
00:34:33,521 --> 00:34:36,455
.لينوس.. .سائق الحافلة
481
00:34:36,491 --> 00:34:40,592
.وأظن أنه.. فعل ذلك مع السيد كوينكانون أيضاً
482
00:34:40,628 --> 00:34:42,628
.لا أعلم كيف يفعل ذلك
483
00:34:42,663 --> 00:34:44,929
ولكن لا أستطيع فعل أي شيء
.حيال ذلك يابيتس
484
00:34:44,964 --> 00:34:47,298
.لا.. لاشيء
485
00:34:50,337 --> 00:34:53,138
.لقد جعلني أضع مسدس في فمي
486
00:34:53,173 --> 00:34:56,774
.ولم أستطع أن أوقفه
487
00:34:56,809 --> 00:34:58,043
.لقد كنتُ مجرد دمية
488
00:34:58,078 --> 00:34:59,677
...كنت فقط
489
00:34:59,712 --> 00:35:01,945
بـ...بـ...بقرة في متاهة
490
00:35:01,980 --> 00:35:04,814
انتظر، القسّيس وضع مسدس في فمك؟
491
00:35:04,850 --> 00:35:06,483
.لا، لا، لا
492
00:35:06,519 --> 00:35:09,886
أنا وضعت المسدس في فمي، وهو
.أجبرني على فعل ذلك
493
00:35:09,922 --> 00:35:13,524
لقد... لقد سحبت الزناد... كنت
.سأطلق النار
494
00:35:13,559 --> 00:35:16,993
...ولكن قوته تلك
495
00:35:17,029 --> 00:35:20,496
.جعلتني أمانع
496
00:35:22,033 --> 00:35:24,833
.لابأس
497
00:35:26,504 --> 00:35:29,805
.لابأس
498
00:35:29,840 --> 00:35:33,209
رجاءً لاتفعل أي شيء
.لراسل المتواجد في قسم المحاسبة
499
00:35:33,244 --> 00:35:34,742
.لن أفعل شيء، حبيبتي
500
00:35:38,115 --> 00:35:40,382
.لاتقلق بشأن القسّيس
501
00:35:40,417 --> 00:35:43,985
.عاجلاً أم آجلاً، لحظتك ستأتي
502
00:35:44,020 --> 00:35:46,555
.وسوف يحصل على مايستحقه
503
00:35:53,566 --> 00:35:54,895
.أيّها القسّيس
504
00:35:55,272 --> 00:35:56,772
ما الذي حدث هناك بالضبط؟
505
00:35:57,366 --> 00:36:01,102
حسناً، والدك كان يعاني، صحيح؟
506
00:36:01,804 --> 00:36:02,803
قلقاً عليك؟
507
00:36:04,284 --> 00:36:05,066
.صحيح
508
00:36:05,066 --> 00:36:07,575
حسناً الآن بإمكانك أن تخبره
.بألا يقلق بعد اليوم
509
00:36:10,449 --> 00:36:11,367
.شكراً
510
00:36:11,367 --> 00:36:13,580
.على الرحب والسعة
511
00:37:15,030 --> 00:37:17,131
.نسيطر على الوضع
512
00:37:17,166 --> 00:37:18,965
.لاتقلق، سنعود قريباً
513
00:37:19,001 --> 00:37:21,935
.تذكر، إنهم يحبونك
514
00:37:21,970 --> 00:37:23,130
مستعد؟
515
00:37:23,139 --> 00:37:25,372
.نعم، لنفعل ذلك
516
00:37:43,958 --> 00:37:44,956
.شكراً لك
517
00:37:44,991 --> 00:37:46,224
.شكراً لك على ذلك
518
00:37:46,260 --> 00:37:47,959
.لقد وجدت مركز الأجهزة
519
00:37:49,863 --> 00:37:51,930
.أراكِ لاحقاً كاسيدي
520
00:37:51,965 --> 00:37:53,498
لقد سلكت الطريق ذو المناظر
.الخلابة
521
00:37:53,534 --> 00:37:55,200
.وجلبت لك هدّية
522
00:37:58,638 --> 00:38:01,405
.لاسي، هذا لطيف حقاً
523
00:38:01,441 --> 00:38:04,075
هل نحن على وفاق الآن؟
524
00:38:04,110 --> 00:38:07,445
.أفضل من ذلك بكثير
525
00:38:07,480 --> 00:38:10,281
.نحن على علاقة حب الآن
526
00:38:25,197 --> 00:38:26,963
.تلك مسألة متكررة بالنسبة لنا
527
00:38:26,998 --> 00:38:30,266
أقول أنه لا التلفاز إلى حين
.أن تنهي واجبك
528
00:38:30,302 --> 00:38:32,382
ومقصدي هو أنه إذا انتهى من واجبه
.بسرعة
529
00:38:32,404 --> 00:38:34,104
.سيحصل على وقت إضافي للتلفاز
530
00:38:34,139 --> 00:38:36,871
.أحب الجزر، وليس العيدان
531
00:38:36,907 --> 00:38:38,673
ماهي نصيحتك؟
532
00:38:38,709 --> 00:38:41,176
.استخدم حكمك الأفضل
533
00:38:42,746 --> 00:38:45,114
أيها القسّيس، هؤلاء السادة
.من الحكومة
534
00:38:45,149 --> 00:38:48,016
.يريدون التحدث معك
535
00:38:48,051 --> 00:38:49,784
.كاثي، بيل
536
00:38:49,820 --> 00:38:50,919
.شكراً لكما
537
00:38:55,225 --> 00:38:56,557
.شكراً لك، بإمكانك أن تغادر الآن
538
00:39:08,320 --> 00:39:09,902
هذا بشأن دالاس؟
539
00:39:09,938 --> 00:39:12,038
هل تعلم بشأن ماذا؟
540
00:39:12,073 --> 00:39:13,673
من أنت؟
541
00:39:13,708 --> 00:39:16,576
لقد أعطيناك مالاً من أجل إدارة المخدرات
وبيت الدعارة
542
00:39:16,612 --> 00:39:18,978
.ولقد كنا صبورين معك
543
00:39:19,014 --> 00:39:20,374
.أعطيناك كل شيء أردته
544
00:39:20,382 --> 00:39:21,981
.ولكنّ صبرنا نفذ الآن
545
00:39:22,017 --> 00:39:23,750
.نريد مابداخلك
546
00:39:23,785 --> 00:39:25,852
.ولقد قلنا ذلك لك مراراً
547
00:39:28,456 --> 00:39:30,523
أيها الرفاق، لم أركم من قبل
.في حياتي كلها
548
00:39:30,558 --> 00:39:33,892
.ليس أنت... لقد قلنا... لرفيقك
549
00:39:33,927 --> 00:39:37,530
نحيف، شاحب، ومريض؟
550
00:39:37,565 --> 00:39:40,232
.قلنا له أن القطعة لايمكن أن تعمل
551
00:39:40,268 --> 00:39:42,468
.وها أنت تستخدمها، كثيراً
552
00:39:43,770 --> 00:39:46,237
من أين أنتم بالضبط؟
553
00:39:46,273 --> 00:39:48,039
بالضبط؟
554
00:39:48,074 --> 00:39:51,242
.نحن من الجنّة، كلانا
555
00:39:51,278 --> 00:39:54,612
...الجنة
556
00:39:54,648 --> 00:39:56,881
الجنة المتواجدة في السماء؟
557
00:39:56,916 --> 00:39:58,516
هل هناك جنة أخرى؟
558
00:39:58,552 --> 00:40:00,284
.لقد شاهدناك
559
00:40:00,319 --> 00:40:02,686
.وانتظرناك، وها نحن هنا
560
00:40:02,721 --> 00:40:07,123
.أنت تملك قوةّ عظيمة
561
00:40:07,159 --> 00:40:08,559
.ونحن نريد استرجاعها
562
00:40:12,598 --> 00:40:13,730
ماهي تلك؟
563
00:40:13,765 --> 00:40:16,099
.إنها تعيش هناك
564
00:40:18,336 --> 00:40:22,471
أيها الرفاق، لقد رأيت الكثير من
.الأشياء الغريبة في حياتي
565
00:40:22,507 --> 00:40:23,939
.أقصد.. أكثر من المعدّل الطبيعي
566
00:40:23,974 --> 00:40:27,410
...ولكنني لم أسمع، ولو مرّة
567
00:40:27,445 --> 00:40:30,479
بإله يسكن داخل صندوق
.منبّه قديم
568
00:40:32,350 --> 00:40:35,817
...أعتقد أنه يعتقد
569
00:40:35,852 --> 00:40:38,119
.لا، لا، لا، لا، لا، أنت لاتفهم
570
00:40:38,154 --> 00:40:42,924
.مابداخلك، ليس الإله
571
00:40:48,232 --> 00:40:50,998
.حسناً، هاهم قد جؤوا، مرحباً، تفضّلوا
572
00:40:51,034 --> 00:40:52,833
.اودين كوينكانون، هذا جاستن درايفر
573
00:40:52,868 --> 00:40:53,874
ــ جاستن
ــ مرحباً بك، مرحباً بك
574
00:40:53,899 --> 00:40:54,768
.نائب رئيس الإستدامة
575
00:40:54,803 --> 00:40:56,503
كلوي نيوبولد، نائب رئيس العلامات
.التجارية
576
00:40:56,539 --> 00:40:58,539
.وهذا جيري كتلر، رئيس مجموعة الغرين إيكر
577
00:40:58,541 --> 00:41:00,140
.جيري كتلر، سعيدٌ برؤيتك
578
00:41:00,175 --> 00:41:02,476
وهناك شخص آخر آت، إنه في دورة
.المياه الآن
579
00:41:02,511 --> 00:41:04,478
.حسناً، وجميعكم تعرفون مايلز بيرسون
580
00:41:04,513 --> 00:41:06,146
.نائب رئيس : العناية بالأعمال
581
00:41:06,181 --> 00:41:08,348
.حسناً، تفضل، اجلس
582
00:41:08,383 --> 00:41:10,015
.لقد تخطى الوقت الساعة السادسة
583
00:41:10,051 --> 00:41:13,152
.للأسف، مشروب البراندي إلزامي عليكم
584
00:41:14,989 --> 00:41:17,323
استمعوا، أنا حقاً فخور بتواجدكم
.جميعاً هنا
585
00:41:17,359 --> 00:41:19,492
...وكنت أفكر
586
00:41:19,527 --> 00:41:20,887
...حسناً، اللعنة، كان مجرد شيء ما
587
00:41:20,895 --> 00:41:22,528
.توجب علينا فعله منذ زمن بعيد
588
00:41:22,564 --> 00:41:24,430
ــ أليس صحيح
ــ بلا
589
00:41:24,466 --> 00:41:27,633
إنه خطئي، إنعدام في الرؤية المستقبلية
.من طرفي
590
00:41:27,668 --> 00:41:31,536
كنت مجرّد رجلٍ عجوز لايودّ مواجهة
.الواقع
591
00:41:31,572 --> 00:41:32,704
.أيتها السيّدة
592
00:41:32,740 --> 00:41:33,848
ــ شكراً لك
ــ الآن نحن نفهم
593
00:41:33,849 --> 00:41:35,774
.إنه إتجاه جديد لك ولشركتك
594
00:41:35,809 --> 00:41:37,309
ــ ونحن نعتقد بأنه الإتجاه الصحيح
ــ أنا أتفق
595
00:41:37,344 --> 00:41:40,011
.قوة كوينكانون قد سطعت أخيراً
596
00:41:41,482 --> 00:41:43,314
.كيف كان الطريق من أستن
597
00:41:43,349 --> 00:41:46,651
حسناً، إذا كنت تحب الحرارة الشديدة
.والغرف الضيّقة
598
00:41:46,686 --> 00:41:48,386
.جيد، جيد
599
00:41:51,491 --> 00:41:53,357
ماذا تعتقد؟ هل علينا أن ننتظر؟
600
00:41:55,776 --> 00:41:57,295
.الأمر يعود لك
601
00:41:57,330 --> 00:42:00,062
.حسناً، ربما لا
602
00:42:00,098 --> 00:42:01,264
.لنبدأ
603
00:42:12,010 --> 00:42:15,878
.نعم، إما أن ننمو، أو نموت يامايلز
604
00:42:15,914 --> 00:42:19,080
.ننمو أو نموت
605
00:42:19,116 --> 00:42:22,518
.أعتذر لقد تأخرت
606
00:42:28,292 --> 00:42:29,525
.نعم
607
00:42:34,588 --> 00:42:38,264
ترجمة : مُنْذِر... شكراً على المشاهدة
Twitter : Monthereses