1 00:00:00,000 --> 00:00:01,745 سابقاً في مسلسل القـسّيـس 2 00:00:01,899 --> 00:00:04,219 علينا أن نغادر، يومين، ثلاثة على الأقل. 3 00:00:04,869 --> 00:00:06,040 سيأتي القسّيس إلينا. 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,496 وسوف نستخرج القطعة من داخله، ونأخذها .معنا 5 00:00:08,594 --> 00:00:09,616 .عليك أن تلتقي بهم 6 00:00:09,617 --> 00:00:11,435 .ستكون شراكة لعينة 7 00:00:11,739 --> 00:00:13,342 .هيّا 8 00:00:14,419 --> 00:00:15,964 .ظننتك ذلك الشاب الآخر 9 00:00:15,965 --> 00:00:17,026 .أنا متأسفة جداً 10 00:00:18,267 --> 00:00:20,502 ــ حاول أن يقتل نفسه ــ مستخدماً بندقيّة 11 00:00:20,546 --> 00:00:23,346 .ماذا إذا علموا بأننا هنا بلا إذن 12 00:00:24,421 --> 00:00:25,864 .أخدِم الإله 13 00:00:26,939 --> 00:00:28,539 .نعم، سيدي 14 00:00:41,192 --> 00:00:46,202 رات ووتر 15 00:01:27,122 --> 00:01:29,022 .إنها بجانب المصرف، على يساره 16 00:01:29,057 --> 00:01:31,124 .لايمكنكِ أن تفوّتيها 17 00:01:31,159 --> 00:01:33,526 لديهم آيسكريم جيّد هناك أيضاً .يابني 18 00:01:33,561 --> 00:01:36,695 .الكثير من الإلتزام ياسيّدي 19 00:01:46,874 --> 00:01:49,474 .ستكون جاهزة لك في الغد 20 00:01:49,509 --> 00:01:51,176 .الليلة 21 00:01:51,211 --> 00:01:53,051 .الصباح، هذا كل مابوسعي 22 00:02:23,541 --> 00:02:28,376 مئة دولار للشجاع، وخمسون دولار للمحارب .وعشرة للطفل 23 00:02:28,412 --> 00:02:30,879 .محاربٌ كومانشيّ 24 00:02:30,915 --> 00:02:33,849 .هذا ليس من الهنود الحمر، إنه مكسيكي 25 00:02:33,884 --> 00:02:36,384 بشرة الهنود الحمر ليست دهنية .لهذه الدرجة 26 00:02:36,420 --> 00:02:39,254 .نصف سعر المكسيكي 27 00:02:40,691 --> 00:02:43,291 .أنت! خذها إلى الخلف 28 00:02:49,733 --> 00:02:50,765 .أحتاج لغرفة 29 00:02:50,800 --> 00:02:52,433 غرفة دعارة، أم غرفة للنوم؟ 30 00:02:52,468 --> 00:02:53,534 .غرفة للنوم 31 00:02:53,536 --> 00:02:55,002 .لانملك سوى غرف دعارة 32 00:02:55,038 --> 00:02:56,570 أو كرسيّ مجانيّ 33 00:02:56,606 --> 00:03:00,441 يأتي معه كوب ويسكي بخمسة .دولارات 34 00:03:06,414 --> 00:03:08,014 .هذه لك 35 00:03:08,050 --> 00:03:10,250 لأنك لم تتواجد في الكنيسة يوم الأحد، حسناً؟ 36 00:03:10,285 --> 00:03:14,420 إذا نوح، الآن، ترك سفينته .بعد أربعين يوماً وليلة 37 00:03:14,456 --> 00:03:15,789 .جميعنا نعلم ذلك 38 00:03:15,824 --> 00:03:17,690 :والإله سأله، قال 39 00:03:17,726 --> 00:03:21,927 نوح، لماذا تطلق سراح جميع" .الحيوانات 40 00:03:21,963 --> 00:03:25,697 ولكنك تمتنع عن إطلاق هذا الديك "من قبضة يدك؟ 41 00:03:25,733 --> 00:03:27,466 :ونوح جاوب الإله 42 00:03:27,501 --> 00:03:30,736 بعد أربعون يوماً وليلة على السفينة،" 43 00:03:30,772 --> 00:03:34,306 سامحني أيها الرب، ولكن لايمكنني ".أن أتوقف عن مداعبة قضيبي 44 00:03:37,010 --> 00:03:41,312 آمين، هل يمكن أن تقولوا آمين أيها الصبية؟ 45 00:03:41,347 --> 00:03:43,314 .أمي، لا 46 00:03:43,349 --> 00:03:46,217 .أجبروا الصبي على المشاهدة 47 00:03:53,993 --> 00:03:55,859 .أنا أعرفك 48 00:03:57,863 --> 00:04:00,430 .حقاً 49 00:04:00,465 --> 00:04:01,999 أين التقينا في المرة السابقة؟ 50 00:04:02,034 --> 00:04:04,501 .هيّا، أيها القسّيس 51 00:04:04,536 --> 00:04:07,737 .اثمل معنا، مازلنا نشرب 52 00:04:07,773 --> 00:04:09,339 .حسناً 53 00:04:24,689 --> 00:04:27,488 .لتحظَ بصباح جيّد الآن 54 00:04:51,247 --> 00:04:55,149 .أنت، أيها السيّد، أنت، هاودي! ياراعي البقر 55 00:04:55,184 --> 00:04:58,052 .نحن متوجهون نحو رات ووتر 56 00:05:15,937 --> 00:05:18,737 .أمي، لا 57 00:05:18,772 --> 00:05:21,539 .أجبروا الصبي على المشاهدة 58 00:06:01,213 --> 00:06:03,046 .أنت، أتذكرك الآن 59 00:06:06,785 --> 00:06:11,887 39، 40، 41 60 00:06:14,125 --> 00:06:15,590 .أنت، أيها السيّد 61 00:06:18,262 --> 00:06:20,396 .هيّا، أيها الفتى، لندعهم على ماهم عليه 62 00:06:58,434 --> 00:06:59,799 .غيتيسبيرغ 63 00:07:01,669 --> 00:07:03,970 .في اليوم الثالث... يهجم بيكيت 64 00:07:05,974 --> 00:07:07,940 .أنت كنت الفيرجيني الرابع 65 00:07:07,976 --> 00:07:11,743 .وأنا كنت ابن أوهايو الثامن 66 00:07:11,779 --> 00:07:15,681 لم أرَ رجلاً يحب القتل .أكثر منك 67 00:07:17,784 --> 00:07:20,852 لقد خسرنا الكثير من الرجال .ذلك اليوم 68 00:07:22,889 --> 00:07:26,191 .وخسرنا الكثير من الخيول أيضاً 69 00:07:26,226 --> 00:07:27,592 .لا تفعلها 70 00:08:43,945 --> 00:08:48,125 ترجمة : مُنْذِر Twitter : Monthereses 71 00:09:31,981 --> 00:09:34,048 من هناك بالخلف؟ 72 00:09:43,558 --> 00:09:46,459 .اخرج الآن 73 00:10:06,017 --> 00:10:08,467 .لقد ظننت أنني سمعت شيئاً أيضاً 74 00:10:10,883 --> 00:10:12,716 .اذهب إلى غرفتك يا يوجين 75 00:10:13,713 --> 00:10:15,110 .أحبك 76 00:10:38,791 --> 00:10:40,146 .أبي 77 00:10:40,146 --> 00:10:41,231 .اصعد إلى هنا 78 00:10:50,179 --> 00:10:52,506 .لابد من أنهم أتوا عندما كنّا بالخارج 79 00:10:53,091 --> 00:10:55,691 لقد ذهبت إلى تريسي، أليس كذلك؟ 80 00:10:57,198 --> 00:10:58,849 .أنا آسف 81 00:11:36,203 --> 00:11:38,258 عليك أن تدفع ثمن ذلك .في نهاية الشهر 82 00:11:38,266 --> 00:11:40,266 مما يذكرني بسحب مبلغ التبرعات، 83 00:11:40,301 --> 00:11:42,301 .من منزلك لاحقاً 84 00:11:42,337 --> 00:11:44,203 أين صديقك صاحب سيارة الفان؟ 85 00:11:44,239 --> 00:11:45,438 .لا أعلم 86 00:11:45,473 --> 00:11:47,373 هل ترى؟ لقد علمت أن تلك كانت .فكرة سيئة 87 00:11:47,408 --> 00:11:49,308 .سيكون بخير 88 00:11:49,344 --> 00:11:51,110 .أنا قلقة بشأن الفان، وليس كاسيدي 89 00:11:51,146 --> 00:11:53,945 لماذا تقلقي؟ 90 00:11:53,980 --> 00:11:56,414 ــ جيسي، ما الذي يحدث؟ ــ ما الذي تقصدينه؟ 91 00:11:56,450 --> 00:11:58,650 كوينكانون في الكنيسة يوم الأحد.. لماذا؟ 92 00:11:58,685 --> 00:12:01,052 حسناً، لقد كنت أنتِ هناك، كيف بدا ذلك برأيكِ؟ 93 00:12:01,087 --> 00:12:03,455 .لا أعلم كيف بدا ذلك 94 00:12:03,490 --> 00:12:05,290 أيها القسيس، خدمتك كانت .رائعة في اليوم السابق 95 00:12:05,325 --> 00:12:08,226 ــ جميعنا نتحدث عنها ــ شكراً لك 96 00:12:08,262 --> 00:12:09,426 هل ترين؟ 97 00:12:09,462 --> 00:12:11,061 .لقد تحدث الناس عنها 98 00:12:11,096 --> 00:12:12,996 هل كنت تعلم بأن كوينكانون سيكون هناك؟ 99 00:12:13,032 --> 00:12:14,798 .حسناً، لم أكن أعلم 100 00:12:14,833 --> 00:12:16,567 .ولكنني خمّنت 101 00:12:16,602 --> 00:12:18,902 أودين كوينكانون في الكنيسة؟ كيف خمنت ذلك؟ 102 00:12:18,937 --> 00:12:20,437 .قدّمت له رهان 103 00:12:22,341 --> 00:12:24,275 ماذا؟ 104 00:12:24,310 --> 00:12:26,710 راهنته على أنه إذا لم يكن مسيحيّ ...في نهاية الخطبة 105 00:12:26,711 --> 00:12:27,943 .سيكون بإمكانه أن يملك الكنيسة 106 00:12:27,979 --> 00:12:29,345 هل أنت مجنون؟ 107 00:12:29,381 --> 00:12:31,080 تراهن على كنيسة والدك؟ 108 00:12:31,115 --> 00:12:32,348 .إنها كنيستي الآن 109 00:12:32,384 --> 00:12:34,984 ...إلى جانب، أنتِ قلتِ ذلك بنفسك 110 00:12:35,019 --> 00:12:36,586 .لدي موهبة 111 00:12:36,621 --> 00:12:38,154 كيف لي أن أخسر؟ 112 00:12:38,190 --> 00:12:39,289 .أعتذر عن إزعاجك، أيها القسّيس 113 00:12:39,324 --> 00:12:41,791 .ولكننا نقوم على ترتيب الأناجيل 114 00:12:41,826 --> 00:12:44,426 بعضنا يقول أن مارك هو ...الأفضل حتى هذه اللحظة 115 00:12:44,461 --> 00:12:46,027 .وأنا أقول: لامحالة، جون هو الأفضل 116 00:12:46,063 --> 00:12:47,996 .ساعدنا لنكسر تلك اللعنة 117 00:12:48,031 --> 00:12:51,200 حسناً، إن هذا سؤال بسيط مثل ماهو الآيسكريم المفضّل لدي؟ 118 00:12:52,403 --> 00:12:53,702 .تعال، واجلس معنا 119 00:12:55,172 --> 00:12:56,405 هلّا انتهينا من هذا لاحقاً؟ 120 00:12:58,075 --> 00:12:59,874 .جيسي 121 00:12:59,910 --> 00:13:02,210 .لاتبدو على طبيعتك 122 00:13:02,245 --> 00:13:04,712 .لا 123 00:13:04,747 --> 00:13:06,414 .إنني على طبيعة الآلهة 124 00:13:08,050 --> 00:13:09,684 ...أظن أن الإنجيل الذي تحبه 125 00:13:09,719 --> 00:13:11,452 .يعتمد حقاً على مزاجك 126 00:13:11,487 --> 00:13:13,454 بالنسبة لي، لايمكنك أن تكون مخطئاً .مع جون 127 00:13:25,734 --> 00:13:27,867 .حسناً، هيّا، اسأليني 128 00:13:27,902 --> 00:13:29,369 ــ أنياب؟ ــ لا 129 00:13:29,404 --> 00:13:30,870 ــ تحولت لخفّاش؟ ــ لا 130 00:13:30,905 --> 00:13:33,139 ــ تنام في تابوت؟ ــ ليس إذا كان ذلك محتملاً 131 00:13:33,174 --> 00:13:34,240 تخاف من الصليب؟ 132 00:13:34,275 --> 00:13:35,874 ...إنه شعار يبلغ من العمر ألفين عام 133 00:13:35,909 --> 00:13:37,843 من النفاق والعبودية والقهر؛ 134 00:13:37,878 --> 00:13:39,378 .ولكنه لن يحرق وجهي 135 00:13:39,413 --> 00:13:42,348 ــ طلقات فضّية؟ ــ ذلك للمستذئبين فقط 136 00:13:42,383 --> 00:13:44,750 ــ شروق الشمس؟ ــ أوه، نعم، هذا منطقي 137 00:13:44,785 --> 00:13:46,552 ــ ومن ثم تموت؟ ــ إختراع التلفاز 138 00:13:46,577 --> 00:13:47,586 .كانت تلك إجابة إضافية جيّدة 139 00:13:47,622 --> 00:13:49,255 .ولكنني... فقط كنت حذراً 140 00:13:49,290 --> 00:13:50,889 .لايمكنني التوقف عن التجوال 141 00:13:50,924 --> 00:13:54,158 عليّ أن أحزم ملابسي .الأكمام، القبعات، الظلال، وما إلى ذلك 142 00:13:54,193 --> 00:13:55,660 .وعدا ذلك، سأكون في مشكلة 143 00:13:55,695 --> 00:13:57,094 هل تقوم بقتل الناس؟ 144 00:13:57,130 --> 00:13:58,596 .ليس إذا ماكانوا يستحقون الموت 145 00:13:58,632 --> 00:13:59,764 ولكنك تشرب الدماء؟ 146 00:13:59,799 --> 00:14:01,366 .نعم، يساعدني في الشفاء 147 00:14:01,401 --> 00:14:04,101 ولتكن الأشياء كاملة ومتساوية، أود .بشراب من الشعير 148 00:14:04,137 --> 00:14:07,171 إذاً.. أنت لاتشتهي حقاً دماء البشر؟ 149 00:14:07,206 --> 00:14:08,938 .لا 150 00:14:08,974 --> 00:14:10,440 .ليس تماماً 151 00:14:13,379 --> 00:14:16,179 .بإمكانك أن تغادر الآن 152 00:14:22,821 --> 00:14:25,954 استمعي، قبل أن أرحل.. لدي ...بضعة أشياء لأستفسر عنها 153 00:14:25,990 --> 00:14:27,523 .أولاً، إنني أبحث عن بعض من المخدرات 154 00:14:27,558 --> 00:14:29,392 .شيئاً أفيوني 155 00:14:29,427 --> 00:14:32,295 هل هناك أي مكان تنصحيني بالذهاب إليه؟ 156 00:14:32,330 --> 00:14:34,397 .حسناً، لا، لا بأس 157 00:14:34,432 --> 00:14:35,613 .حسناً، السؤال الثاني 158 00:14:35,614 --> 00:14:37,800 ألا تعرفين أي محل للإلكترونيات هنا في مكان ما؟ 159 00:14:37,835 --> 00:14:41,036 ــ هل تعلمين؟ أي فرصة ــ هناك محل في البلدة 160 00:14:41,071 --> 00:14:43,104 .اتجه نحو المسار رقم 14 الرئيسي 161 00:14:44,408 --> 00:14:45,940 .أمام نادي التعرّي 162 00:14:45,975 --> 00:14:47,685 .سأجد ذلك، نعم 163 00:14:47,836 --> 00:14:50,077 هذا مكان جيّد لكِ .في هذه المنطقة 164 00:14:50,113 --> 00:14:53,981 .إنني أرى مشمع الورك مجدداً 165 00:14:54,017 --> 00:14:56,384 كشيء إضافيّ، هناك رجل ثمل .في الخلف 166 00:14:58,789 --> 00:15:01,622 .إذاً، لنلتقي في ليلة أخرى، حسناً 167 00:15:01,657 --> 00:15:03,390 .مجنون؟ إنها لحظة مناسبة 168 00:15:03,426 --> 00:15:04,825 .لم يكن هناك أي لحظة 169 00:15:04,860 --> 00:15:06,827 ــ حسناً لقد قبلتني ــ ظننت أنّك ستموت 170 00:15:06,862 --> 00:15:08,490 .نعم، حسناً، ربما أنتِ محقة 171 00:15:08,491 --> 00:15:10,378 انظري، لا أعلم تماماً ما الذي يحدث .هنا 172 00:15:10,379 --> 00:15:11,565 .لا أعلم ماذا سأطلق على ذلك 173 00:15:11,600 --> 00:15:15,469 ولكنني أعلم أنني كبرت على .لعب الألاعيب 174 00:15:15,504 --> 00:15:18,438 .لقد أحببتك.. توليب 175 00:15:19,607 --> 00:15:21,574 .نعم، وقعت في حبّك بشدّة 176 00:15:21,609 --> 00:15:23,776 ــ حقاً؟ ــ نعم 177 00:15:25,046 --> 00:15:26,446 .لدي صديق حميم 178 00:15:26,481 --> 00:15:27,913 ماذا؟ ماذا عن الرجل الثمل المتواجد في الخلف؟ 179 00:15:27,949 --> 00:15:29,114 .ذلك هو عمي 180 00:15:29,150 --> 00:15:30,550 .حسناً، إنني متسرع فقط 181 00:15:30,552 --> 00:15:32,685 حسناً، أين ذلك الصديق، ها؟ 182 00:15:32,721 --> 00:15:34,820 ــ إنه في عمله. ــ في بيت الدعارة؟ 183 00:15:36,390 --> 00:15:38,089 .إنه لايعمل هناك 184 00:15:38,124 --> 00:15:39,491 هل يعلم أنك تعملين هناك؟ 185 00:15:39,526 --> 00:15:42,126 .أنا لا أعمل في بيت الدعارة 186 00:15:42,162 --> 00:15:43,928 .ولست أهتم بما يظنه 187 00:15:43,964 --> 00:15:46,197 نعم، صحيح، من يهتم؟ 188 00:15:46,233 --> 00:15:48,433 إذاً، أنتِ وذلك الصديق سوف تتزوجان؟ 189 00:15:48,469 --> 00:15:49,801 إعتصام السور الأبيض؟ 190 00:15:49,837 --> 00:15:52,002 هل سيعود إلى المنزل قريباً؟ .أود أن ألتقِ به 191 00:15:52,037 --> 00:15:54,137 .إنه لايسكن هنا، وأنا لا أسكن هنا 192 00:15:54,173 --> 00:15:57,007 أرقد هنا أحياناً، وأحظى بوقتي .في بيت الدعارة 193 00:15:57,042 --> 00:15:59,276 إنني أنتظر من ذلك الوغد بأن .يغادر عمله 194 00:15:59,311 --> 00:16:01,211 .حتى نستطيع أن نغادر من هذه البلدة القذرة 195 00:16:01,247 --> 00:16:03,031 ومتى سوف تغادرين أنتِ وذلك الوغد؟ 196 00:16:03,032 --> 00:16:03,781 .لا أعلم 197 00:16:03,816 --> 00:16:05,516 .يا إلهي، إنك تسأل الكثير من الأسئلة 198 00:16:05,551 --> 00:16:06,851 .انتظري لحظة 199 00:16:08,487 --> 00:16:10,520 .أنتِ تنتظرين منه أن يغادر 200 00:16:10,555 --> 00:16:11,988 ولكنك لاتعلمين متى سيحدث ذلك؟ 201 00:16:12,023 --> 00:16:13,390 قريباً، حسناً؟ 202 00:16:14,826 --> 00:16:17,360 .عندما يسأم من عمله الغبي 203 00:16:17,396 --> 00:16:19,529 سنغادر البلدة، وسنذهب لنقضي على .شخص ما 204 00:16:19,564 --> 00:16:21,531 من هو؟ 205 00:16:21,566 --> 00:16:24,500 .ذلك الشاب 206 00:16:24,535 --> 00:16:26,167 .الذي تلاعب بنا 207 00:16:28,672 --> 00:16:29,738 .كارلوس 208 00:16:35,245 --> 00:16:37,245 .لقد خسرنا كل شيء بسببه 209 00:16:39,717 --> 00:16:44,318 .استغرقنا الأمر عامين حتى تعقبناه 210 00:16:44,353 --> 00:16:48,656 .والآن لقد وجدته، لقد وجدناه 211 00:16:48,691 --> 00:16:52,159 كل ماتبقى هو أن نذهب .ونقبض عليه 212 00:16:52,194 --> 00:16:53,761 .نربطه على طاولة ما 213 00:16:53,797 --> 00:16:55,563 .ونقطع خصيته اللعينة 214 00:16:55,598 --> 00:16:57,565 ...ومراراً 215 00:16:57,600 --> 00:17:00,700 .سنطعنه في وجهه بمفكّ 216 00:17:01,904 --> 00:17:04,137 وهل رفض صديقك ذلك؟ 217 00:17:06,074 --> 00:17:08,408 .لاتحاول استفزازي، أيها الأحمق 218 00:17:08,444 --> 00:17:11,010 لا، لا، لا، لست أحاول فعل .ذلك 219 00:17:11,046 --> 00:17:14,380 ذلك الشخص، كارلوس، لقد أخذ .كل شيء منكِ 220 00:17:14,416 --> 00:17:17,282 .لقد قام بخيانتكِ 221 00:17:17,318 --> 00:17:19,718 .وأخطأ بمعاملته معك 222 00:17:19,754 --> 00:17:21,620 .ونهب مستقبلكِ كله 223 00:17:21,656 --> 00:17:26,725 وأخيراً وجدتِه وصديقك مازال يرفض الذهاب؟ 224 00:17:26,761 --> 00:17:29,127 هل مايزال هنا؟ 225 00:17:29,163 --> 00:17:31,063 .لا أعلم 226 00:17:31,098 --> 00:17:34,632 ربما صديقك ليس هو ذات .الصديق الذي تظنينه 227 00:18:00,867 --> 00:18:02,301 هل تشعر بتحسن؟ 228 00:18:02,336 --> 00:18:05,571 .لقد تحول إلى صدري 229 00:18:05,607 --> 00:18:07,306 يوم آخر؟ 230 00:18:07,341 --> 00:18:09,041 نعم، يوم آخر 231 00:18:12,179 --> 00:18:14,846 ...عزيزي 232 00:18:14,881 --> 00:18:17,015 .عليك أن تذهب لعملك 233 00:18:17,050 --> 00:18:20,752 .أنت مستشار أودين كوينكانون 234 00:18:20,787 --> 00:18:22,988 .إنه يعتمد عليك 235 00:18:23,023 --> 00:18:25,590 لقد انتصرت بالكثير من معارك .اليد في الحانات سابقاً 236 00:18:25,626 --> 00:18:29,393 عاجلاً أم آجلاً، جميعنا سنحصل .على لحظات "ماذا لو؟" ولاعار في ذلك 237 00:18:31,631 --> 00:18:34,264 .الجنوب سينهض مجدداً 238 00:18:34,299 --> 00:18:37,501 في جميع السنوات التي كنت .أدير بها القرع 239 00:18:37,536 --> 00:18:41,538 أشاهد أولئك الأبقار وهم يبحثون .عن طريقهم في المتاهة 240 00:18:41,573 --> 00:18:46,610 يلتفون، يلتفون، ويهجمون .على أرض الجريمة 241 00:18:46,645 --> 00:18:50,412 .ولكن فقط في اللحظة الأخيرة 242 00:18:50,448 --> 00:18:53,016 قبل أن يحصلوا على الشدة .والرخاء 243 00:18:53,051 --> 00:18:54,951 .تكون لهم نظرة في أعينهم 244 00:18:54,986 --> 00:18:57,620 .لأنهم يعلمون ماسوف يأتي 245 00:18:57,656 --> 00:18:59,989 ...وإنهم يدركون حينئذٍ أن 246 00:19:00,025 --> 00:19:04,092 جميع جمل "لا أريد" في العالم لن .تغير ماسوف يحدث 247 00:19:04,128 --> 00:19:06,094 ."لأنهم سوف "يريدون 248 00:19:17,107 --> 00:19:19,240 هل تتذكر رسل في قسم المحاسبة؟ 249 00:19:19,276 --> 00:19:21,742 الذي دائماً ماكان يناظرني؟ 250 00:19:21,778 --> 00:19:25,012 إذا لم تغادر سريرك الآن .في هذه اللحظة 251 00:19:25,048 --> 00:19:27,848 .فسوف أذهب إليه، وآخذه إلى دورات المياه 252 00:19:27,884 --> 00:19:29,283 .وأضاجعه 253 00:19:53,508 --> 00:19:55,007 .مرحباً، هذا أنا 254 00:19:55,042 --> 00:19:56,809 كلمة مرحباً مهمة أليس كذلك؟ 255 00:19:56,844 --> 00:19:59,211 .تُحدّد رتمك في الحديث، مجدداً 256 00:20:03,718 --> 00:20:07,886 .مرحباً، إنه أنا... فيور 257 00:20:07,922 --> 00:20:11,789 فقط أردت من الجميع أن يعلموا .أننا مهتمون في الوضع القائم 258 00:20:11,825 --> 00:20:12,990 ...كان هناك 259 00:20:13,026 --> 00:20:14,726 .اقتحام شديد جداً للأمن 260 00:20:14,761 --> 00:20:17,361 ــ اقتحام شديد جداً ــ فقط اقتحام شديد 261 00:20:17,396 --> 00:20:21,632 فقط اقتحام شديد لأجهزة الأمن، ولكن .كل شيء تحت السيطرة الآن 262 00:20:21,667 --> 00:20:25,669 ...وسنعود مجدداً لذا 263 00:20:26,940 --> 00:20:28,672 .لاتقلقوا 264 00:20:32,377 --> 00:20:34,177 .لقد خرّبتُ الأمور قليلاً 265 00:20:34,213 --> 00:20:37,380 إذا أخطأنا في ذلك، فستكون تلك .نهايتنا، نحن الإثنين 266 00:20:37,415 --> 00:20:38,661 .أعلم ذلك 267 00:20:38,662 --> 00:20:42,085 تذكر، أنت اللطيف هنا، إنهم .يحبونك في الأعلى 268 00:20:42,121 --> 00:20:44,721 .حاول مجدداً 269 00:20:49,460 --> 00:20:52,361 .مرحباً، إنه أنا... فيور 270 00:21:45,113 --> 00:21:46,112 نعم؟ 271 00:22:21,047 --> 00:22:23,013 أين هو؟ 272 00:22:23,049 --> 00:22:25,782 .مركز التنكيه 273 00:22:47,905 --> 00:22:51,039 .اصمت 274 00:23:00,422 --> 00:23:02,606 .تفضل، ياوالدي 275 00:23:07,011 --> 00:23:09,980 لم يعد لدينا جبنة تشيدر، استخدمت .قطع جبن أمريكية 276 00:23:12,486 --> 00:23:13,843 هل تريدني أن أقطّعها لك؟ 277 00:23:13,997 --> 00:23:15,629 تقطع طعامي؟ 278 00:23:15,664 --> 00:23:16,864 لماذا؟ 279 00:23:16,989 --> 00:23:18,952 .فقط لأساعدك 280 00:23:27,075 --> 00:23:28,574 .لابأس، يوجين 281 00:23:28,829 --> 00:23:30,566 .لابأس، لا أمانع 282 00:23:33,448 --> 00:23:34,814 !توقف 283 00:23:34,849 --> 00:23:36,248 .إذا أردت المساعدة حقاً 284 00:23:36,284 --> 00:23:37,883 .ربما عليك أن تفعل مايطلبوه منك 285 00:23:37,919 --> 00:23:39,718 .وأن تذهب وتنهي العمل اللعين 286 00:24:37,624 --> 00:24:39,591 .كنت مستيقظاً طيلة الليل 287 00:24:39,626 --> 00:24:42,260 أفكر في الأخطاء التي ارتكبتها .طيلة حياتي 288 00:24:42,295 --> 00:24:44,228 .صحيح؟ لقد كنتُ وقح جداً 289 00:24:44,264 --> 00:24:47,032 .وكنت لا أفكر على المدى البعيد 290 00:24:47,067 --> 00:24:52,302 قبل فترة طويلة، يئست من الحياة .وتهت في طريقي 291 00:24:52,337 --> 00:24:55,305 .ومنذ ذلك الحين، ماعدت كما أنا 292 00:24:55,340 --> 00:24:57,107 .ولكن، الآن، هذا ليس بعذر 293 00:24:57,142 --> 00:25:00,644 لأن الآن هو الوقت المناسب .للإصلاح 294 00:25:00,680 --> 00:25:02,713 .أنا سعيد بسماع ذلك 295 00:25:02,748 --> 00:25:07,585 وأنت، يارئيس البلدية، لقد .أشعلت حماسي بحق 296 00:25:07,620 --> 00:25:08,918 .نعم 297 00:25:08,954 --> 00:25:11,654 .نعم... ولكنك كنت محقاً 298 00:25:11,690 --> 00:25:15,157 .هذه البلدة غارقة بالمشاكل، وتحتاج للمساعدة 299 00:25:15,193 --> 00:25:18,628 الآن، أنا أعتذر لأنني لم أسمع ذلك .في الوقت المناسب 300 00:25:18,663 --> 00:25:22,665 .كنت دفاعيّاً... خلعت بنطالي 301 00:25:22,701 --> 00:25:23,833 .وتصرفت وفقاً على ذلك 302 00:25:23,868 --> 00:25:25,468 .لا، الأ..الأمر بخير 303 00:25:25,503 --> 00:25:27,069 .أنا بحاجة لحقيبة جديدة على أي حال 304 00:25:27,104 --> 00:25:28,303 .كان ذلك تصرف طفوليّ 305 00:25:28,338 --> 00:25:30,238 قصدت الذهاب إلى الكنيسة .يوم الأحد 306 00:25:30,273 --> 00:25:31,807 .ولكن مع الجمهور 307 00:25:31,842 --> 00:25:34,142 .كنت مشغول جداً 308 00:25:34,177 --> 00:25:36,478 ذهبت إلى الكنيسة، سيّدي؟ 309 00:25:36,513 --> 00:25:38,080 نعم؟ 310 00:25:38,115 --> 00:25:39,347 كنيسة، جيسي كستر؟ 311 00:25:39,382 --> 00:25:41,316 .نعم، ذهبت إليها 312 00:25:41,351 --> 00:25:43,450 .الآن... جماعة الغرين إيكر خاصتك 313 00:25:43,486 --> 00:25:45,419 هل تظن أنهم سيلتقون بي؟ 314 00:25:45,454 --> 00:25:47,354 .بالطبع 315 00:25:47,389 --> 00:25:49,991 لقد سألت من حولي، وأنت محق .إنهم لديهم سمعتهم حقاً 316 00:25:50,026 --> 00:25:52,117 هل تعلم، كان هناك وقت عندما .كان كل مانحتاجه 317 00:25:52,142 --> 00:25:54,095 .للذهاب إلى المستقبل هو ذلك 318 00:25:54,130 --> 00:25:56,463 .و.. الآن حان وقتي 319 00:26:08,543 --> 00:26:11,044 ما الذي قاله؟ 320 00:26:11,079 --> 00:26:12,612 ــ من؟ ــ القسيس 321 00:26:12,648 --> 00:26:14,213 ما الذي قاله؟ 322 00:26:16,051 --> 00:26:17,750 ما الذي قاله؟ 323 00:26:20,521 --> 00:26:22,320 ما الذي قاله لك؟ 324 00:26:22,356 --> 00:26:25,290 .طلب مني أن أخدم الإله ياسيدي 325 00:26:25,325 --> 00:26:27,960 .وهو ما سأفعله من الآن فصاعداً 326 00:26:27,995 --> 00:26:29,194 هل هناك مانع؟ 327 00:26:30,865 --> 00:26:32,965 هل هناك أسئلة أخرى؟ 328 00:26:33,000 --> 00:26:35,199 هل تهتم برفع صوتك عليّ أمام رئيس البلدية؟ 329 00:26:38,604 --> 00:26:40,004 .أعتذر 330 00:26:40,040 --> 00:26:42,239 ومن أجل أن أذهب إليهم، عليهم .أن يأتوا إلي 331 00:26:42,275 --> 00:26:43,374 .أيّاً كان أسهلهم 332 00:26:43,409 --> 00:26:44,642 .سأتصل عليهم اليوم 333 00:26:44,678 --> 00:26:45,810 .شكراً لك 334 00:26:45,845 --> 00:26:49,313 .لأجل بداية جديدة، يارئيس البلدية 335 00:26:49,348 --> 00:26:51,381 .من أجلي ومن أجل هذه البلدة 336 00:26:54,586 --> 00:26:56,820 .كيف تشرق الشمس 337 00:26:56,855 --> 00:26:59,189 .إذا كنت تظهر إليها 338 00:26:59,224 --> 00:27:01,958 .نعم 339 00:27:06,631 --> 00:27:09,498 إذاً تشعر بأنها تتدخل؟ 340 00:27:09,533 --> 00:27:11,834 .نعم، بالضبط، إنها تتدخل 341 00:27:11,869 --> 00:27:13,903 أعني، فقط لأنني اتخذت ...ماظننته 342 00:27:13,938 --> 00:27:16,105 أكبر خطأ الآن، وهو التزوج .من ابنتها 343 00:27:16,140 --> 00:27:18,908 لايعني أنها تملك الحق بإخباري .كيف اجلب طفلي 344 00:27:18,943 --> 00:27:21,043 ومتى أطلب منه أن ينام، وكيف .عليه أن يرتدي ملابسه 345 00:27:21,079 --> 00:27:25,013 .أعتقد أن الحل لذلك هو الصبر 346 00:27:27,050 --> 00:27:29,283 .أنت محق 347 00:27:29,319 --> 00:27:31,086 أن أكون صبوراً 348 00:27:31,121 --> 00:27:32,854 .شكراً لك، أيها القسّيس 349 00:27:32,889 --> 00:27:34,956 على الرحب والسعة، من بعده، كيف لي أن أساعدك؟ 350 00:27:34,991 --> 00:27:37,525 .اعذروني، اعذروني 351 00:27:37,560 --> 00:27:40,561 لدي مشكلة حقاً وبحاجة .لبعض المساعدة 352 00:27:43,599 --> 00:27:45,132 .حسناً، لنستمع إليها 353 00:27:45,167 --> 00:27:48,902 مشكلتي هي أنني أحب .الرجال السيئين 354 00:27:48,938 --> 00:27:51,538 .واحد بالتحديد 355 00:27:51,573 --> 00:27:53,874 .كمثال، أنا وذلك الرجل السيء 356 00:27:53,909 --> 00:27:56,309 .اعتدنا على العمل مع زواحف غريبة 357 00:27:56,345 --> 00:27:58,712 .لمحتكر مكسيكي في ميامي 358 00:27:58,747 --> 00:28:00,379 .يقوم بتجميع الأشياء النادرة 359 00:28:00,414 --> 00:28:04,583 .ويومٍ ما سلّمنا تنين كومودو للمشتري 360 00:28:04,619 --> 00:28:07,220 ذلك المكسيكي الذي لم يتوقف .عن النظر إلي 361 00:28:07,255 --> 00:28:08,621 أعني.. من بإستطاعته أن يلومه؟ 362 00:28:08,656 --> 00:28:11,090 .ولكن الرجل السيء لم يعجبه ذلك 363 00:28:11,126 --> 00:28:12,625 .لذا استخدم مسدسه 364 00:28:12,660 --> 00:28:14,180 .مباشرة في رأس تنين الكومودو ذلك 365 00:28:14,195 --> 00:28:15,927 .ومن ثم قام بتنبيه راستا 366 00:28:15,963 --> 00:28:18,130 تستمر في تفقد مؤخرة صديقتي" 367 00:28:18,165 --> 00:28:20,431 "سأطلق النار على تلك السحلية 368 00:28:20,467 --> 00:28:22,500 .ولكن راستا تجرأ 369 00:28:22,535 --> 00:28:26,304 وقال.. ياصاح ... إنها لاتريد .مني أن أنظر 370 00:28:26,339 --> 00:28:28,740 ولكن لم يكن مفترضاً بها أن تملك .مؤخرة كهذه في هذا الصباح 371 00:28:28,776 --> 00:28:32,810 لذا صديقي يسلمني تنين .الكومودو ذلك 372 00:28:32,845 --> 00:28:35,412 ومن ثم... 373 00:28:35,447 --> 00:28:36,814 .يفجّر رأسه 374 00:28:36,849 --> 00:28:38,582 كانوا سوف يأكلون ذلك التنين .على أي حال 375 00:28:38,617 --> 00:28:39,817 .ولكنك لا تعلم ذلك 376 00:28:39,852 --> 00:28:41,292 .كانوا يجهزون لحفلة شواء 377 00:28:41,320 --> 00:28:42,953 .ذلك ليس هو المغزى 378 00:28:42,989 --> 00:28:47,858 المغزى هو أن هذا الشاب أطلق .النار في رأس التنين مباشرة 379 00:28:47,894 --> 00:28:51,694 .هذا الرجل سيء... سـيء 380 00:28:51,729 --> 00:28:53,596 والآن هاهو يتصرف كما لو أنه .ليس كذلك 381 00:28:53,631 --> 00:28:58,434 وإنه ينكر هوّيته، وتلك هي .مشكلتي 382 00:28:58,469 --> 00:29:00,736 .لا، انتظري، لابأس 383 00:29:02,373 --> 00:29:05,308 ــ لقد فعلت ماهو أسوأ من ذلك ــ نعم أسوأ بكثير 384 00:29:05,343 --> 00:29:08,877 ــ إذا لدى أي منكم فكرة ــ الآن، انظري.. توليب 385 00:29:10,647 --> 00:29:12,881 ...حقّاً انظري 386 00:29:12,917 --> 00:29:14,749 .وكوني صادقة 387 00:29:16,320 --> 00:29:18,386 .لقد تغيّرت 388 00:29:18,422 --> 00:29:21,223 ترين ذلك، صحيح؟ 389 00:29:21,258 --> 00:29:24,192 مما يعني أنه بإمكانك أن تتغيري أيضاً، صحيح؟ 390 00:29:24,227 --> 00:29:27,628 ليس عليك أن تكوني ماكنّا عليه سابقاً 391 00:29:29,933 --> 00:29:32,834 .بإمكانكِ أن تكوني جيّدة 392 00:29:32,869 --> 00:29:34,401 هذا مانريده، صحيح؟ 393 00:29:34,437 --> 00:29:38,339 .جميعنا نريد أن نكون... صالحين 394 00:29:42,110 --> 00:29:44,811 شخص بالخارج يريد التحدث .معك 395 00:29:44,847 --> 00:29:46,579 .عذراً 396 00:29:46,614 --> 00:29:48,648 .لقد أخبرته بأن لايدخل 397 00:29:50,719 --> 00:29:53,153 انتظر، سوف تعود، صحيح؟ 398 00:29:53,188 --> 00:29:55,822 .لن أذهب إلى أي مكان 399 00:30:07,101 --> 00:30:10,769 أبعدي ذلك الشيء عن النوافذ لأن الناس .يأكلون هنا 400 00:30:14,875 --> 00:30:16,707 .مرحباً، يوجين 401 00:30:17,878 --> 00:30:19,043 كيف حالك؟ 402 00:30:21,317 --> 00:30:23,564 .أحتاج مساعدتك، أيها القسّيس 403 00:30:23,841 --> 00:30:26,283 أعلم أنني أطلب منك الكثير ...من الأشياء ولكن 404 00:30:26,551 --> 00:30:30,165 ولكن هذا الطلب ليس لي، إنما .لوالدي 405 00:30:30,167 --> 00:30:33,266 .إنه يتألم بشدة وكل ذلك بسببي 406 00:30:33,266 --> 00:30:34,391 ما الذي يحدث؟ 407 00:30:35,227 --> 00:30:37,178 .الجميع يكرهونني 408 00:30:38,322 --> 00:30:40,545 أعلم أن ذلك هو خطئي، لست .بمعترض 409 00:30:40,548 --> 00:30:41,765 .ذلك ليس صحيح 410 00:30:43,003 --> 00:30:45,318 أن ذلك هو كله خطئي وأن الجميع يكرهونني؟ 411 00:30:45,320 --> 00:30:47,170 .أنا لا أكرهك 412 00:30:48,854 --> 00:30:50,144 .لا بأس 413 00:30:50,960 --> 00:30:52,998 .بعد تريسي لوتش 414 00:30:54,002 --> 00:30:56,011 .حتى الرب لايريد أن يساعدني بعد ذلك 415 00:30:57,130 --> 00:30:58,387 ...ولكن الشيء هو.. أيها القسيس 416 00:30:58,388 --> 00:31:01,069 لايجب أين يكون والدي هو من يعاني .من أجل ذنوبي 417 00:31:01,351 --> 00:31:02,628 .لايمكنه أن يأكل 418 00:31:02,630 --> 00:31:04,604 أستطيع أن أسمعه وهو يبكي .طوال الليل 419 00:31:04,990 --> 00:31:07,360 ...وكنت أفكر أنه ربما 420 00:31:07,470 --> 00:31:09,032 .ربما بإستطاعتك أن تصلي معه 421 00:31:10,233 --> 00:31:11,764 لا أعلم ما إذا كان يستطيع .أن يفعل شيء كذلك 422 00:31:11,765 --> 00:31:14,103 .ولكنني لا أرى أي حل آخر 423 00:31:15,899 --> 00:31:18,233 .سوف نفكر في شيء ما 424 00:31:25,211 --> 00:31:27,444 .أنت 425 00:31:27,479 --> 00:31:29,279 .كنت أود أن أحادثك بشيْ ما 426 00:31:29,315 --> 00:31:31,248 .بالطبع 427 00:31:31,283 --> 00:31:34,284 ولكن هلّا صلّيت مع تريسي أولاً؟ 428 00:31:34,320 --> 00:31:36,187 .نحن نفعل ذلك كل يوم، ولكنك الوحيد 429 00:31:36,212 --> 00:31:38,154 .الذي أحسن صنعاً 430 00:31:38,189 --> 00:31:40,990 هل تعلمين، أظن أن تخميني قد .ينتظر عدة دقائق 431 00:31:41,025 --> 00:31:43,159 .صحيح... جداً 432 00:31:43,194 --> 00:31:44,827 .سأرى ما أستطيع فعله 433 00:31:44,863 --> 00:31:45,995 .شكراً لك 434 00:31:51,569 --> 00:31:53,501 .ابن العاهرة 435 00:31:56,173 --> 00:31:58,840 لقد أخبرتك أنك إذا عدت مجدداً فسوف .أقتلك 436 00:31:58,876 --> 00:32:00,308 !أيها المجرم 437 00:32:00,344 --> 00:32:02,143 .يوجين، اخرج من تلك السيارة 438 00:32:02,179 --> 00:32:04,880 .ترجّل من تلك السيارة 439 00:32:04,915 --> 00:32:06,714 .اهدئي، أنا جلبته إلى هنا 440 00:32:07,885 --> 00:32:09,517 !لاتعد مجدداً 441 00:32:09,552 --> 00:32:10,918 !مجرم 442 00:32:11,653 --> 00:32:12,753 .اتركي ذلك 443 00:32:19,561 --> 00:32:21,962 !سوف أقتلك 444 00:32:21,998 --> 00:32:24,831 !سوف أقتلك، أيها المجرم 445 00:32:24,867 --> 00:32:26,200 !مجرم 446 00:32:26,235 --> 00:32:28,167 .ابتعدي عن السيارة 447 00:32:32,040 --> 00:32:34,007 ــ هيا، يوجين ــ مجرم 448 00:32:34,042 --> 00:32:35,641 !هيّا 449 00:32:35,676 --> 00:32:36,842 !مجرم 450 00:32:36,878 --> 00:32:39,212 .لابأس، أعدك 451 00:32:42,784 --> 00:32:44,149 !مجرم 452 00:32:44,184 --> 00:32:46,518 .كيف تتجرأ على إظهار وجهك هنا 453 00:32:46,553 --> 00:32:48,320 .الآن، لقد أخذ الوضوع أكبر من حجمه 454 00:32:48,355 --> 00:32:50,088 .لقد أخبرتك بألا تعود مجدداً 455 00:32:50,124 --> 00:32:52,090 .هذا الصبي ارتكب خطأ فظيع 456 00:32:52,126 --> 00:32:54,226 ــ أنت مريض ــ ولكنه عانى 457 00:32:54,261 --> 00:32:55,260 ! أيها المجرم 458 00:32:55,296 --> 00:32:57,362 .وأنت تعانين أيضاً 459 00:33:01,734 --> 00:33:02,800 .سامحيه 460 00:33:33,932 --> 00:33:36,265 ألف 66 461 00:33:36,300 --> 00:33:38,767 في آخر تفقدت ذلك، كان ذلك .رقم سرّي 462 00:33:38,802 --> 00:33:40,436 .إنه رقم سرّي جيّد 463 00:33:40,471 --> 00:33:42,237 .تلك المعلّمة دائماً ماتغيض كريس 464 00:33:42,273 --> 00:33:44,039 .لا أعلم سبب مشكلتها 465 00:33:44,075 --> 00:33:46,675 .عدا أن زوجها متين للغاية 466 00:33:51,082 --> 00:33:52,981 من الجيد أن تعود، صحيح؟ 467 00:33:55,618 --> 00:33:57,918 .نعم، كنّا نتفقد صفقة جديدة 468 00:33:57,954 --> 00:34:02,056 .أنا لا... أنا لا أعلم حقاً 469 00:34:02,092 --> 00:34:05,093 هل كنت تعلم أن السيّد كوينكانون كان في الكنيسة يوم الأحد؟ 470 00:34:05,128 --> 00:34:06,961 .نعم، لقد سمعت ذلك 471 00:34:11,500 --> 00:34:15,068 .أنت مُكتئب يادوني 472 00:34:15,104 --> 00:34:16,436 ما الأمر؟ 473 00:34:19,008 --> 00:34:20,773 ما الأمر عزيزي؟ 474 00:34:22,811 --> 00:34:24,677 .تحدّث 475 00:34:24,713 --> 00:34:26,778 .لدى القسّيس قوة 476 00:34:26,814 --> 00:34:27,980 ماذا؟ 477 00:34:28,016 --> 00:34:29,148 .قوّة 478 00:34:29,183 --> 00:34:31,250 ...لقد أجبرني على فعل أشياء 479 00:34:31,285 --> 00:34:33,486 ...و... و 480 00:34:33,521 --> 00:34:36,455 .لينوس.. .سائق الحافلة 481 00:34:36,491 --> 00:34:40,592 .وأظن أنه.. فعل ذلك مع السيد كوينكانون أيضاً 482 00:34:40,628 --> 00:34:42,628 .لا أعلم كيف يفعل ذلك 483 00:34:42,663 --> 00:34:44,929 ولكن لا أستطيع فعل أي شيء .حيال ذلك يابيتس 484 00:34:44,964 --> 00:34:47,298 .لا.. لاشيء 485 00:34:50,337 --> 00:34:53,138 .لقد جعلني أضع مسدس في فمي 486 00:34:53,173 --> 00:34:56,774 .ولم أستطع أن أوقفه 487 00:34:56,809 --> 00:34:58,043 .لقد كنتُ مجرد دمية 488 00:34:58,078 --> 00:34:59,677 ...كنت فقط 489 00:34:59,712 --> 00:35:01,945 بـ...بـ...بقرة في متاهة 490 00:35:01,980 --> 00:35:04,814 انتظر، القسّيس وضع مسدس في فمك؟ 491 00:35:04,850 --> 00:35:06,483 .لا، لا، لا 492 00:35:06,519 --> 00:35:09,886 أنا وضعت المسدس في فمي، وهو .أجبرني على فعل ذلك 493 00:35:09,922 --> 00:35:13,524 لقد... لقد سحبت الزناد... كنت .سأطلق النار 494 00:35:13,559 --> 00:35:16,993 ...ولكن قوته تلك 495 00:35:17,029 --> 00:35:20,496 .جعلتني أمانع 496 00:35:22,033 --> 00:35:24,833 .لابأس 497 00:35:26,504 --> 00:35:29,805 .لابأس 498 00:35:29,840 --> 00:35:33,209 رجاءً لاتفعل أي شيء .لراسل المتواجد في قسم المحاسبة 499 00:35:33,244 --> 00:35:34,742 .لن أفعل شيء، حبيبتي 500 00:35:38,115 --> 00:35:40,382 .لاتقلق بشأن القسّيس 501 00:35:40,417 --> 00:35:43,985 .عاجلاً أم آجلاً، لحظتك ستأتي 502 00:35:44,020 --> 00:35:46,555 .وسوف يحصل على مايستحقه 503 00:35:53,566 --> 00:35:54,895 .أيّها القسّيس 504 00:35:55,272 --> 00:35:56,772 ما الذي حدث هناك بالضبط؟ 505 00:35:57,366 --> 00:36:01,102 حسناً، والدك كان يعاني، صحيح؟ 506 00:36:01,804 --> 00:36:02,803 قلقاً عليك؟ 507 00:36:04,284 --> 00:36:05,066 .صحيح 508 00:36:05,066 --> 00:36:07,575 حسناً الآن بإمكانك أن تخبره .بألا يقلق بعد اليوم 509 00:36:10,449 --> 00:36:11,367 .شكراً 510 00:36:11,367 --> 00:36:13,580 .على الرحب والسعة 511 00:37:15,030 --> 00:37:17,131 .نسيطر على الوضع 512 00:37:17,166 --> 00:37:18,965 .لاتقلق، سنعود قريباً 513 00:37:19,001 --> 00:37:21,935 .تذكر، إنهم يحبونك 514 00:37:21,970 --> 00:37:23,130 مستعد؟ 515 00:37:23,139 --> 00:37:25,372 .نعم، لنفعل ذلك 516 00:37:43,958 --> 00:37:44,956 .شكراً لك 517 00:37:44,991 --> 00:37:46,224 .شكراً لك على ذلك 518 00:37:46,260 --> 00:37:47,959 .لقد وجدت مركز الأجهزة 519 00:37:49,863 --> 00:37:51,930 .أراكِ لاحقاً كاسيدي 520 00:37:51,965 --> 00:37:53,498 لقد سلكت الطريق ذو المناظر .الخلابة 521 00:37:53,534 --> 00:37:55,200 .وجلبت لك هدّية 522 00:37:58,638 --> 00:38:01,405 .لاسي، هذا لطيف حقاً 523 00:38:01,441 --> 00:38:04,075 هل نحن على وفاق الآن؟ 524 00:38:04,110 --> 00:38:07,445 .أفضل من ذلك بكثير 525 00:38:07,480 --> 00:38:10,281 .نحن على علاقة حب الآن 526 00:38:25,197 --> 00:38:26,963 .تلك مسألة متكررة بالنسبة لنا 527 00:38:26,998 --> 00:38:30,266 أقول أنه لا التلفاز إلى حين .أن تنهي واجبك 528 00:38:30,302 --> 00:38:32,382 ومقصدي هو أنه إذا انتهى من واجبه .بسرعة 529 00:38:32,404 --> 00:38:34,104 .سيحصل على وقت إضافي للتلفاز 530 00:38:34,139 --> 00:38:36,871 .أحب الجزر، وليس العيدان 531 00:38:36,907 --> 00:38:38,673 ماهي نصيحتك؟ 532 00:38:38,709 --> 00:38:41,176 .استخدم حكمك الأفضل 533 00:38:42,746 --> 00:38:45,114 أيها القسّيس، هؤلاء السادة .من الحكومة 534 00:38:45,149 --> 00:38:48,016 .يريدون التحدث معك 535 00:38:48,051 --> 00:38:49,784 .كاثي، بيل 536 00:38:49,820 --> 00:38:50,919 .شكراً لكما 537 00:38:55,225 --> 00:38:56,557 .شكراً لك، بإمكانك أن تغادر الآن 538 00:39:08,320 --> 00:39:09,902 هذا بشأن دالاس؟ 539 00:39:09,938 --> 00:39:12,038 هل تعلم بشأن ماذا؟ 540 00:39:12,073 --> 00:39:13,673 من أنت؟ 541 00:39:13,708 --> 00:39:16,576 لقد أعطيناك مالاً من أجل إدارة المخدرات وبيت الدعارة 542 00:39:16,612 --> 00:39:18,978 .ولقد كنا صبورين معك 543 00:39:19,014 --> 00:39:20,374 .أعطيناك كل شيء أردته 544 00:39:20,382 --> 00:39:21,981 .ولكنّ صبرنا نفذ الآن 545 00:39:22,017 --> 00:39:23,750 .نريد مابداخلك 546 00:39:23,785 --> 00:39:25,852 .ولقد قلنا ذلك لك مراراً 547 00:39:28,456 --> 00:39:30,523 أيها الرفاق، لم أركم من قبل .في حياتي كلها 548 00:39:30,558 --> 00:39:33,892 .ليس أنت... لقد قلنا... لرفيقك 549 00:39:33,927 --> 00:39:37,530 نحيف، شاحب، ومريض؟ 550 00:39:37,565 --> 00:39:40,232 .قلنا له أن القطعة لايمكن أن تعمل 551 00:39:40,268 --> 00:39:42,468 .وها أنت تستخدمها، كثيراً 552 00:39:43,770 --> 00:39:46,237 من أين أنتم بالضبط؟ 553 00:39:46,273 --> 00:39:48,039 بالضبط؟ 554 00:39:48,074 --> 00:39:51,242 .نحن من الجنّة، كلانا 555 00:39:51,278 --> 00:39:54,612 ...الجنة 556 00:39:54,648 --> 00:39:56,881 الجنة المتواجدة في السماء؟ 557 00:39:56,916 --> 00:39:58,516 هل هناك جنة أخرى؟ 558 00:39:58,552 --> 00:40:00,284 .لقد شاهدناك 559 00:40:00,319 --> 00:40:02,686 .وانتظرناك، وها نحن هنا 560 00:40:02,721 --> 00:40:07,123 .أنت تملك قوةّ عظيمة 561 00:40:07,159 --> 00:40:08,559 .ونحن نريد استرجاعها 562 00:40:12,598 --> 00:40:13,730 ماهي تلك؟ 563 00:40:13,765 --> 00:40:16,099 .إنها تعيش هناك 564 00:40:18,336 --> 00:40:22,471 أيها الرفاق، لقد رأيت الكثير من .الأشياء الغريبة في حياتي 565 00:40:22,507 --> 00:40:23,939 .أقصد.. أكثر من المعدّل الطبيعي 566 00:40:23,974 --> 00:40:27,410 ...ولكنني لم أسمع، ولو مرّة 567 00:40:27,445 --> 00:40:30,479 بإله يسكن داخل صندوق .منبّه قديم 568 00:40:32,350 --> 00:40:35,817 ...أعتقد أنه يعتقد 569 00:40:35,852 --> 00:40:38,119 .لا، لا، لا، لا، لا، أنت لاتفهم 570 00:40:38,154 --> 00:40:42,924 .مابداخلك، ليس الإله 571 00:40:48,232 --> 00:40:50,998 .حسناً، هاهم قد جؤوا، مرحباً، تفضّلوا 572 00:40:51,034 --> 00:40:52,833 .اودين كوينكانون، هذا جاستن درايفر 573 00:40:52,868 --> 00:40:53,874 ــ جاستن ــ مرحباً بك، مرحباً بك 574 00:40:53,899 --> 00:40:54,768 .نائب رئيس الإستدامة 575 00:40:54,803 --> 00:40:56,503 كلوي نيوبولد، نائب رئيس العلامات .التجارية 576 00:40:56,539 --> 00:40:58,539 .وهذا جيري كتلر، رئيس مجموعة الغرين إيكر 577 00:40:58,541 --> 00:41:00,140 .جيري كتلر، سعيدٌ برؤيتك 578 00:41:00,175 --> 00:41:02,476 وهناك شخص آخر آت، إنه في دورة .المياه الآن 579 00:41:02,511 --> 00:41:04,478 .حسناً، وجميعكم تعرفون مايلز بيرسون 580 00:41:04,513 --> 00:41:06,146 .نائب رئيس : العناية بالأعمال 581 00:41:06,181 --> 00:41:08,348 .حسناً، تفضل، اجلس 582 00:41:08,383 --> 00:41:10,015 .لقد تخطى الوقت الساعة السادسة 583 00:41:10,051 --> 00:41:13,152 .للأسف، مشروب البراندي إلزامي عليكم 584 00:41:14,989 --> 00:41:17,323 استمعوا، أنا حقاً فخور بتواجدكم .جميعاً هنا 585 00:41:17,359 --> 00:41:19,492 ...وكنت أفكر 586 00:41:19,527 --> 00:41:20,887 ...حسناً، اللعنة، كان مجرد شيء ما 587 00:41:20,895 --> 00:41:22,528 .توجب علينا فعله منذ زمن بعيد 588 00:41:22,564 --> 00:41:24,430 ــ أليس صحيح ــ بلا 589 00:41:24,466 --> 00:41:27,633 إنه خطئي، إنعدام في الرؤية المستقبلية .من طرفي 590 00:41:27,668 --> 00:41:31,536 كنت مجرّد رجلٍ عجوز لايودّ مواجهة .الواقع 591 00:41:31,572 --> 00:41:32,704 .أيتها السيّدة 592 00:41:32,740 --> 00:41:33,848 ــ شكراً لك ــ الآن نحن نفهم 593 00:41:33,849 --> 00:41:35,774 .إنه إتجاه جديد لك ولشركتك 594 00:41:35,809 --> 00:41:37,309 ــ ونحن نعتقد بأنه الإتجاه الصحيح ــ أنا أتفق 595 00:41:37,344 --> 00:41:40,011 .قوة كوينكانون قد سطعت أخيراً 596 00:41:41,482 --> 00:41:43,314 .كيف كان الطريق من أستن 597 00:41:43,349 --> 00:41:46,651 حسناً، إذا كنت تحب الحرارة الشديدة .والغرف الضيّقة 598 00:41:46,686 --> 00:41:48,386 .جيد، جيد 599 00:41:51,491 --> 00:41:53,357 ماذا تعتقد؟ هل علينا أن ننتظر؟ 600 00:41:55,776 --> 00:41:57,295 .الأمر يعود لك 601 00:41:57,330 --> 00:42:00,062 .حسناً، ربما لا 602 00:42:00,098 --> 00:42:01,264 .لنبدأ 603 00:42:12,010 --> 00:42:15,878 .نعم، إما أن ننمو، أو نموت يامايلز 604 00:42:15,914 --> 00:42:19,080 .ننمو أو نموت 605 00:42:19,116 --> 00:42:22,518 .أعتذر لقد تأخرت 606 00:42:28,292 --> 00:42:29,525 .نعم 607 00:42:34,588 --> 00:42:38,264 ترجمة : مُنْذِر... شكراً على المشاهدة Twitter : Monthereses