1 00:00:00,000 --> 00:00:01,901 Vaiz'de daha önce... 2 00:00:02,143 --> 00:00:03,536 Herkes benden nefret ediyor. 3 00:00:03,540 --> 00:00:04,503 Ben senden nefret etmiyorum. 4 00:00:04,605 --> 00:00:07,273 Odin Quincannon, bu bey Jerry Cutler, Green Acres başkanı. 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,313 - Artık düzenli bir ilişkimiz mi var? - Daha da iyisi. 6 00:00:17,251 --> 00:00:18,317 Nerede o? 7 00:00:19,368 --> 00:00:22,754 Muazzam bir güç senin elinde. 8 00:00:22,855 --> 00:00:23,621 Onu geri istiyoruz. 9 00:00:25,930 --> 00:00:27,625 Siz tam olarak nereden geliyorsunuz? 10 00:00:27,696 --> 00:00:28,626 Biz Cennet'teniz. 11 00:00:30,996 --> 00:00:33,631 Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsun. 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,633 İçindeki şey Tanrı değil. 13 00:00:38,103 --> 00:00:39,503 Tanrı değil mi? 14 00:00:39,538 --> 00:00:40,837 Değil. 15 00:00:42,508 --> 00:00:43,507 Ne peki o zaman? 16 00:00:43,542 --> 00:00:44,508 Bir hata. 17 00:00:44,543 --> 00:00:45,609 O ne demek şimdi? 18 00:00:45,644 --> 00:00:47,210 Orası seni ilgilendirmez. 19 00:00:48,113 --> 00:00:50,747 Onu bize geri ver. 20 00:00:50,783 --> 00:00:53,949 - Kahve kutusuna mı koyayım? - Doğru. Orası ikâmetgâhı. 21 00:00:55,553 --> 00:00:57,687 Kendine iyi bak vaiz. Pazar günü görüşürüz. 22 00:00:57,722 --> 00:01:00,356 Hop, hop, dinliyor musun? 23 00:01:00,391 --> 00:01:04,259 - Neler olduğunu anlamaya çalışıyorum. - Neler olduğunu sana anlattık. 24 00:01:04,295 --> 00:01:08,231 Hayır, anlatmadınız. Yani pek bir şey anlatmadınız. 25 00:01:08,566 --> 00:01:09,532 Nedir bu? 26 00:01:11,134 --> 00:01:13,034 Tanrı değilse ne olduğunu söyleyin. 27 00:01:13,069 --> 00:01:16,471 Dediğimiz gibi, orası seni ilgilendirmez. 28 00:01:16,506 --> 00:01:18,105 Söylemeni sağlayabilirim. 29 00:01:18,141 --> 00:01:19,474 Yapma. 30 00:01:19,509 --> 00:01:22,310 Onu kullanmamalısın. Anladın mı? Asla, ne olursa olsun. 31 00:01:22,346 --> 00:01:24,212 Ne olduğunu söyle. 32 00:01:27,650 --> 00:01:29,182 Adı Genesis. 33 00:01:31,053 --> 00:01:32,586 Genesis. 34 00:01:34,357 --> 00:01:35,356 Nedir o? 35 00:01:36,074 --> 00:01:40,627 - Deblanc. - Mesele Cennet ve Cehennem'le başlıyor. 36 00:01:40,663 --> 00:01:45,297 İki ordu savaşıyor, biz bildik bileli iki taraf da birbirinden nefret ediyor. 37 00:01:45,333 --> 00:01:46,399 Cennet ve Cehennem. 38 00:01:46,434 --> 00:01:49,573 Doğru. Ebedi Savaş. 39 00:01:50,071 --> 00:01:55,875 Bir gün... imkânsız olduğunu sanırsın ama her nasılsa bir taraftan bir asker... 40 00:01:55,910 --> 00:01:59,415 ...ve diğer taraftan bir asker birbirlerine kapılmışlar. 41 00:01:59,781 --> 00:02:01,580 Buyurun. Kahve de getireyim mi? 42 00:02:01,615 --> 00:02:04,883 Bir melek ve bir şeytan, âşık mı olmuşlar? 43 00:02:04,918 --> 00:02:06,184 Hainler. 44 00:02:06,219 --> 00:02:09,187 Kesinlikle yasaktır. Umursamamışlar tabii. 45 00:02:09,222 --> 00:02:14,693 Kaçmışlar. Gizlice buluşmuşlar ve birleşmişler. 46 00:02:14,728 --> 00:02:17,842 İğrenç. Hainler. 47 00:02:19,365 --> 00:02:24,049 Bir zaman sonra, Genesis... hiç olmaması gereken bir şey... 48 00:02:25,371 --> 00:02:26,918 ...anlarsın ya. 49 00:02:27,273 --> 00:02:29,139 Var olmuş. 50 00:02:31,811 --> 00:02:35,196 Yani diyorsunuz ki şu Genesis... 51 00:02:36,415 --> 00:02:38,281 ...bir çeşit... 52 00:02:40,552 --> 00:02:43,654 ...melek-şeytan bebek mi? 53 00:02:44,289 --> 00:02:48,591 "Bebek" derken bilinen en kudretli varlığı... 54 00:02:48,627 --> 00:02:50,960 ...gücün dengesini değiştirebilecek yegâne gücü... 55 00:02:50,995 --> 00:02:52,528 ...tüm varlığı tehdit eden şeyi kast ediyorsan... 56 00:02:52,563 --> 00:02:55,263 ...evet, o bir bebek. 57 00:03:02,606 --> 00:03:04,740 Şimdi onu neden almamız gerektiğini anlıyor musun? 58 00:03:06,143 --> 00:03:07,643 Tamam, peki... 59 00:03:08,321 --> 00:03:09,395 Seraf. 60 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 - Telefonuna gidiyor. - Hemen döneriz. 61 00:03:22,291 --> 00:03:24,091 Affedersiniz. Bakar mısınız? 62 00:03:24,126 --> 00:03:25,660 Kusura bakmayın. 63 00:03:25,695 --> 00:03:27,093 Merhaba. 64 00:03:30,532 --> 00:03:33,467 Bizi kandırma. 65 00:03:33,502 --> 00:03:36,570 Sadece bir güne daha ihtiyacımız var. 66 00:03:36,605 --> 00:03:38,137 Orada telefon mu var? 67 00:03:38,173 --> 00:03:39,940 Evet, dalga geçmiyoruz. 68 00:03:47,615 --> 00:03:49,014 Hey! Hey! 69 00:03:52,787 --> 00:03:54,119 İyi misiniz hanımefendi? 70 00:03:59,660 --> 00:04:02,126 Hayır. Bırak. 71 00:04:12,672 --> 00:04:14,071 Onu görüyor musun? 72 00:04:17,310 --> 00:04:18,274 Henüz görmüyorum. 73 00:04:18,310 --> 00:04:20,844 Tamam, bedeni arabaya koyalım. 74 00:04:23,816 --> 00:04:26,646 Durun! Ne oluyor burada? 75 00:04:29,187 --> 00:04:30,353 Telefonunu al. 76 00:04:30,389 --> 00:04:32,656 Çocuklar! Çocuklar! 77 00:04:35,059 --> 00:04:37,159 Az önce ne oldu ya? 78 00:04:39,363 --> 00:04:40,563 Gitme vakti. Hadi. 79 00:04:40,598 --> 00:04:42,832 Nereye? Biz... Onu öldürdünüz. 80 00:04:42,867 --> 00:04:45,200 - Hayır, öldürmedik. - Arabanın anahtarlarını içeride bırakmışım. 81 00:04:45,236 --> 00:04:46,702 Ne? 82 00:04:46,738 --> 00:04:49,338 Evet, öldürdünüz. Orada ölü bir kadın var! 83 00:04:53,577 --> 00:04:55,977 Arabanın anahtarları yanında mı? 84 00:05:16,732 --> 00:05:18,398 O da neydi be? 85 00:05:18,434 --> 00:05:21,001 O Seraflardan biriydi, İlk Düzen Melekleri. 86 00:05:21,037 --> 00:05:22,737 Melekler mi? 87 00:05:22,972 --> 00:05:25,005 Cidden mi? Ne istiyor? 88 00:05:25,041 --> 00:05:28,507 Tüm Serafların istediğini, düzen ve kontrol. "Barış." 89 00:05:28,543 --> 00:05:31,010 - O nasıl öyle geri döndü? - Buna yeniden can bulmak denir. 90 00:05:31,046 --> 00:05:33,846 En yakın telefon Lubbock'ta. İki veya üç saatimiz var. 91 00:05:33,882 --> 00:05:35,715 Lubbock mu? Lubbock'tan çok daha yakında bir sürü telefon var. 92 00:05:35,750 --> 00:05:38,117 Bunun gibisi yok. Bu doğrudan hat. 93 00:05:38,152 --> 00:05:39,886 Nereye doğrudan hat? 94 00:05:41,656 --> 00:05:45,757 Bir dakika, o telefonu şu an elime alsam Cennet'i arayabilir miyim yani? 95 00:05:45,793 --> 00:05:48,062 - Hayır, arayamazsın. - Nedenmiş? 96 00:05:48,261 --> 00:05:50,462 Melek eli olması lâzım. 97 00:05:50,798 --> 00:05:52,302 Vay canına. 98 00:05:53,400 --> 00:05:54,800 Melekler. 99 00:06:01,447 --> 00:06:03,500 - Biri anahtarını unutmuş. - Oraya koy. 100 00:06:44,181 --> 00:06:46,915 Ama siz de melekseniz, o kadın da melekse... 101 00:06:46,951 --> 00:06:49,019 Dünya'ya inmenin kuralları vardır. 102 00:06:49,453 --> 00:06:51,052 Bizim iznimiz yok. 103 00:06:53,278 --> 00:06:56,490 ARANIYOR - TESCİLSİZLER: DERHAL BİLDİRİN - Destek çağırmadan önce fazla vaktimiz yok. 104 00:06:56,526 --> 00:06:59,927 Şimdilik sadece bizi arıyorlar ama Genesis'i de bulurlarsa... 105 00:06:59,963 --> 00:07:01,929 Onu kullanırım. 106 00:07:02,465 --> 00:07:04,465 - Ne? - Gücüm var. 107 00:07:04,500 --> 00:07:06,901 Sende işe yaradı, değil mi? Onlarda da- 108 00:07:06,970 --> 00:07:12,005 Genesis bir güç değildir. Bir skandaldır, iki taraf için de utançtır. 109 00:07:12,041 --> 00:07:13,040 Bir anlaşma yapıldı... 110 00:07:15,911 --> 00:07:17,678 O neydi? 111 00:07:17,713 --> 00:07:19,991 Annville böyledir işte. 112 00:07:20,983 --> 00:07:24,466 En yüksek makamlarda bir anlaşma yapıldı. 113 00:07:24,653 --> 00:07:27,243 Genesis bir sır olarak kalmalı. 114 00:07:27,354 --> 00:07:30,355 Diğer melekler ve şeytanlar onu öğrenirlerse kendileri için isterler. 115 00:07:30,391 --> 00:07:34,126 O ne senin ne de başkasının elinde olması veya kullanması içindir. 116 00:07:34,162 --> 00:07:36,528 Anladın mı? 117 00:07:39,433 --> 00:07:42,917 İlk seferimizdi. Ne lâzım olur bilemedik. 118 00:07:43,236 --> 00:07:46,638 Nasıl oluyor? Genesis'i nasıl dışarı çıkarıyorsunuz? 119 00:07:46,840 --> 00:07:48,206 Ona şarkı söylüyorum. 120 00:07:48,241 --> 00:07:49,608 Veya... 121 00:07:49,843 --> 00:07:52,177 Ona şarkı söylüyorum, o da dışarı çıkıyor. 122 00:08:10,863 --> 00:08:12,596 Muhtemelen havlu gelmiştir. 123 00:08:20,538 --> 00:08:21,570 Değilmiş. 124 00:08:26,122 --> 00:08:27,877 Burada telefon var. 125 00:08:28,239 --> 00:08:30,046 Gördün mü? 126 00:08:30,081 --> 00:08:32,648 Lubbock'a kadar gitmemize gerek olmadığını ona söyledim. 127 00:08:34,417 --> 00:08:36,051 Devam et. 128 00:08:37,888 --> 00:08:39,587 Aramanı yap. 129 00:08:44,327 --> 00:08:46,435 Araman yalnızca bir saniyeni alır. 130 00:08:47,851 --> 00:08:49,615 Ama başka tarafa bakman gerekecek. 131 00:09:33,740 --> 00:09:34,772 Yapma! 132 00:09:40,880 --> 00:09:42,113 Ölüyor musun? 133 00:09:42,642 --> 00:09:43,347 Hayır. 134 00:09:44,984 --> 00:09:46,150 Ne oluyor be? 135 00:09:48,721 --> 00:09:50,621 Ölmezsek geri dönemeyiz. 136 00:09:53,726 --> 00:09:56,363 Dikkatli ol. Geri dönecek. 137 00:10:00,999 --> 00:10:03,133 Bunu nasıl yapıyorsunuz? 138 00:10:03,468 --> 00:10:05,068 Oluyor işte. 139 00:10:06,839 --> 00:10:09,139 Nasıl bir his? 140 00:10:09,174 --> 00:10:11,708 Hiçbir şey hissetmiyorsun. Sadece geri dönüyorsun. 141 00:10:11,743 --> 00:10:15,311 Bazen anında ve tam olarak aynı yere. 142 00:10:15,746 --> 00:10:16,812 Bazense... 143 00:10:23,821 --> 00:10:25,321 Galiba o... 144 00:10:30,694 --> 00:10:33,194 Hayalarım. 145 00:10:33,230 --> 00:10:36,630 Unutma... öldürmek yok. 146 00:10:36,666 --> 00:10:39,602 - Onu zapt et. - Zapt mı edeyim? 147 00:10:40,270 --> 00:10:42,103 Onu nasıl- 148 00:10:47,610 --> 00:10:49,176 Zapt et! 149 00:11:00,289 --> 00:11:01,755 Yaşıyor mu? 150 00:11:02,858 --> 00:11:04,258 Kahretsin. 151 00:11:07,221 --> 00:11:08,660 Hay sıçayım! 152 00:11:10,128 --> 00:11:12,669 - Zapt et! - Ben ne yapmaya çalışıyorum sanıyorsun? 153 00:11:14,344 --> 00:11:16,102 Fiore, sıkı tut! 154 00:11:20,875 --> 00:11:23,508 Birlikte çalışmamız gerek yoksa onun karşısında hiç şansımız... 155 00:11:25,545 --> 00:11:27,096 Tut onu! 156 00:11:27,747 --> 00:11:28,880 Ona yavaş sapla. 157 00:11:30,737 --> 00:11:32,088 Fiore şu şeyi... 158 00:11:32,686 --> 00:11:33,879 Bir şeyi kalkan yap! 159 00:11:34,888 --> 00:11:38,890 Yavaş sapla dedim. Fiore, yapma. 160 00:11:38,926 --> 00:11:40,090 Eğil! 161 00:11:41,419 --> 00:11:42,944 Baltası var! 162 00:11:48,801 --> 00:11:50,567 Vaiz, öldür beni. 163 00:11:56,531 --> 00:12:00,531 VAİZ Sezon 1, bölüm 6 "Sundowner" 164 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Çeviri: ferio İyi seyirler... 165 00:12:36,863 --> 00:12:38,196 Yatağı kullan! 166 00:12:48,079 --> 00:12:49,541 Bacaklarını bağla! 167 00:12:49,576 --> 00:12:52,944 Evet! Çarşafı al! Çarşafı al! 168 00:12:52,979 --> 00:12:54,545 Suratımı tırmalıyor! 169 00:12:54,580 --> 00:12:56,280 - Bacaklarını tuttum! - İyi yaptın! 170 00:13:01,454 --> 00:13:02,753 Dövüş! 171 00:13:08,961 --> 00:13:11,461 Parti verdiniz ve beni çağırmadınız mı? 172 00:13:14,932 --> 00:13:18,368 Aman canım rica ederim. 173 00:13:19,671 --> 00:13:20,936 Klonlar! Kahrolası klonlar! 174 00:13:22,674 --> 00:13:24,807 Kabloya dikkat et! Sana elektrik verecek! 175 00:13:34,652 --> 00:13:35,950 Bu bana neyi hatırlattı biliyor musun? 176 00:13:35,986 --> 00:13:38,052 - Kes sesini Cassidy. - Aman iyi be. 177 00:13:44,294 --> 00:13:47,495 Of Tanrım, ne yaptın sen? 178 00:13:49,666 --> 00:13:51,432 Onu parçalarına ayırdım. 179 00:13:53,169 --> 00:13:55,403 Genesis'i hemen geri almamız gerek. 180 00:13:55,438 --> 00:13:58,339 Genesis mi? Ne? Müzik grubu olan mı? 181 00:13:58,374 --> 00:14:00,341 Berbat bir isim ha. 182 00:14:00,376 --> 00:14:03,476 - Yine mi saklayacaksınız. - Doğru. 183 00:14:03,512 --> 00:14:06,579 Nesiniz siz? Genesis'in gardiyanı mı? 184 00:14:06,615 --> 00:14:09,582 Hayır, hayır. Biz onun gözeticisiyiz. 185 00:14:09,618 --> 00:14:11,484 Onunla biz ilgileniyoruz. 186 00:14:11,520 --> 00:14:12,719 Onun kaçmasına izin verdiniz. 187 00:14:14,556 --> 00:14:16,589 Kaçtı. 188 00:14:16,625 --> 00:14:18,524 Nasıl? 189 00:14:18,559 --> 00:14:20,225 Bilmiyoruz. 190 00:14:22,496 --> 00:14:24,730 Neden ben? 191 00:14:25,065 --> 00:14:26,198 Neden beni seçti? 192 00:14:26,233 --> 00:14:30,302 - Onu da bilmiyoruz. - Biz sadece gözeticiyiz. 193 00:14:35,342 --> 00:14:36,974 Kusura bakmayın. 194 00:14:37,977 --> 00:14:39,076 Bende kalıyor. 195 00:14:40,747 --> 00:14:43,715 Ne? Sende kalamaz. 196 00:14:43,750 --> 00:14:45,450 Bence bende kalmak zorunda. 197 00:14:45,485 --> 00:14:48,353 Dinle, lütfen, onu geri almamız gerek. Sana ne istersen veririz. 198 00:14:48,388 --> 00:14:52,056 Ben istediğim şeye sahibim. Tanrı'nın istediği şeye. 199 00:14:52,091 --> 00:14:53,657 Tanrı bunu istemiyor. 200 00:14:53,692 --> 00:14:56,626 Nereden biliyorsun? Dediğin gibi, siz sadece gözeticisiniz. 201 00:14:56,662 --> 00:15:00,964 Sen de sadece bir insansın... günahkâr bir insan. 202 00:15:00,999 --> 00:15:03,533 Doğru. 203 00:15:03,569 --> 00:15:06,278 Eğer yanılıyorsam ve Tanrı, Genesis'i geri istiyorsa... 204 00:15:07,272 --> 00:15:09,672 ...gelip alabilir. 205 00:15:09,707 --> 00:15:11,841 O zamana kadar hâlâ yapacak işim var. 206 00:15:13,878 --> 00:15:16,545 Dağınıklık için kusura bakmayın. 207 00:15:16,581 --> 00:15:19,982 Cass, gidelim. 208 00:15:20,017 --> 00:15:23,252 Hop! Hop! Bunu yapmana izin veremeyiz! 209 00:15:24,689 --> 00:15:26,988 Sizden izin alan yok. 210 00:15:27,023 --> 00:15:31,426 Sonuçlar vaiz. Hiç hoş olmayan, öngörülemeyecek sonuçlar. 211 00:15:31,461 --> 00:15:33,862 Bu var ya? Bu daha başlangıç. 212 00:15:33,897 --> 00:15:35,430 Katılıyorum. 213 00:15:35,465 --> 00:15:37,098 Bunu yapmana izin veremeyiz. 214 00:15:37,133 --> 00:15:39,100 Benden uzak durun! 215 00:15:50,646 --> 00:15:54,481 - Bir seçenek daha var tabii. - Olmaz! 216 00:16:10,998 --> 00:16:13,466 - Selam Eugene. - Affedersin. 217 00:16:16,503 --> 00:16:17,834 Selam. 218 00:16:23,176 --> 00:16:24,876 Harika. 219 00:16:36,522 --> 00:16:37,488 Tamam. 220 00:16:51,549 --> 00:16:53,436 Kusura bakma ama senin benim evimde- 221 00:16:53,472 --> 00:16:57,974 Erkek arkadaşımdan uzak dur! 222 00:16:58,944 --> 00:17:01,344 Ben onunla... Şey değil... 223 00:17:16,393 --> 00:17:17,626 Anne? 224 00:17:17,661 --> 00:17:20,061 Bir şey yok. Sadece... 225 00:17:54,129 --> 00:17:55,495 Ne yapıyorsun sen? 226 00:17:55,531 --> 00:17:57,130 Arabamda oturuyorum. Sen ne yapıyorsun? 227 00:17:57,165 --> 00:18:00,465 Az önce çocuğumun sanat şeysini kırdın! 228 00:18:00,848 --> 00:18:02,935 Yani var ya, aferin sana! 229 00:18:22,789 --> 00:18:23,755 Ne var? 230 00:18:23,790 --> 00:18:25,289 Tamir ederim. 231 00:18:27,226 --> 00:18:29,161 Ne? 232 00:18:29,696 --> 00:18:32,129 Sanat şeysini... tamir ederim. 233 00:18:36,501 --> 00:18:39,870 Merhaba Miles. Yine ben Cynthia, Green Acre Grup'tan. 234 00:18:39,905 --> 00:18:43,607 Kusura bakma rahatsız edip duruyorum ama aramalarıma geri dönmedin. 235 00:18:43,642 --> 00:18:45,709 Jerry Cutler ve diğer ortaklar... 236 00:18:45,744 --> 00:18:48,144 ...Bay Quincannon'la görüştüler mi diye merak ediyorduk. 237 00:18:48,908 --> 00:18:51,028 Gittiklerinden beri onlardan haber almadık... 238 00:18:51,449 --> 00:18:53,847 ...acaba bunu dinler dinlemez bize haber verebilir misin? 239 00:19:13,003 --> 00:19:15,269 Sana içecek bir şey vereyim mi? Su, limonata? 240 00:19:17,507 --> 00:19:19,307 Biram da var. 241 00:19:19,342 --> 00:19:21,375 Saat sabahın 10'u. 242 00:19:22,512 --> 00:19:23,912 Su? 243 00:19:24,247 --> 00:19:26,113 Olur. 244 00:19:35,725 --> 00:19:37,524 Ne kadar kasabadasın? 245 00:19:39,695 --> 00:19:43,863 Şimdiye dek mi ne kadar yoksa daha ne kadar mı buradayım? 246 00:19:45,600 --> 00:19:47,199 İkisi de. Bilmem. 247 00:19:47,235 --> 00:19:48,835 Hiçbiri. 248 00:19:48,870 --> 00:19:49,869 Boşver. 249 00:20:04,718 --> 00:20:06,317 Güzel araba. 250 00:20:10,958 --> 00:20:12,791 '72 Chevelle SS. 251 00:20:12,826 --> 00:20:15,726 Cowl endüksiyon kaputlu, crate 350 motor. 252 00:20:15,762 --> 00:20:17,394 4-11 vitesli. 253 00:20:17,429 --> 00:20:21,083 Flowmaster egzos. Çekiş avantajlı lastikler. 254 00:20:22,401 --> 00:20:23,567 Güzelmiş. 255 00:20:30,810 --> 00:20:32,909 Şu küllüğü sevdim. 256 00:20:33,244 --> 00:20:36,079 Ha, sağ ol. Şekerlik o. 257 00:20:36,114 --> 00:20:37,814 Güzelmiş. 258 00:20:51,520 --> 00:20:54,128 EVE GİTMEK ZORUNDA DEĞİLSİNİZ AMA BURADA DUA EDEMEZSİNİZ... 259 00:20:59,170 --> 00:21:01,170 Pulp Fiction'daki gibi. 260 00:21:01,205 --> 00:21:03,839 Ben Vinnie Vega'yım. 261 00:21:03,874 --> 00:21:05,774 Ol tabii. 262 00:21:05,810 --> 00:21:07,441 Ben Samuel L. Jackson olurum. 263 00:21:07,476 --> 00:21:09,510 Hakikaten sağlam adam. 264 00:21:12,882 --> 00:21:16,250 Sahiden leş gibi. Ben duşa gireceğim adamım. 265 00:21:16,285 --> 00:21:18,419 Çamaşır makinası çalışırken su soğuk akar. 266 00:21:18,454 --> 00:21:20,154 Beklerken bira içelim mi? 267 00:21:20,190 --> 00:21:22,757 Sabahın 10'unda mı? 268 00:21:29,464 --> 00:21:32,298 Klon insanlar. 269 00:21:32,334 --> 00:21:34,500 Sana anlatmaya çalışmıştım. 270 00:21:34,536 --> 00:21:36,203 Evet, çalıştın. 271 00:21:36,238 --> 00:21:37,470 Sağ ol. 272 00:21:42,810 --> 00:21:44,376 Başka neler oluyor peki? 273 00:21:44,411 --> 00:21:46,511 Neler yapıyordun? Bilmek ister miyim? 274 00:21:46,547 --> 00:21:50,149 Orada burada yaramazlık yaptım işte. 275 00:21:50,184 --> 00:21:51,516 Bir binadan attılar beni. 276 00:21:52,920 --> 00:21:56,155 Âşık oldum, hastanelere düştüm. Sen bunları dert etme. 277 00:22:01,694 --> 00:22:04,328 Güzel dövmeymiş peder. 278 00:22:04,364 --> 00:22:06,097 Sırtındakini nerede yaptırdın? 279 00:22:08,368 --> 00:22:10,869 Benim ihtiyar hanım yapmıştı. 280 00:22:10,904 --> 00:22:14,038 Ya sen? Erkekler tuvaleti duvarı gibisin. 281 00:22:14,074 --> 00:22:17,141 Bir aralar dürtü kontrol problemim vardı. 282 00:22:17,176 --> 00:22:18,642 Tanrı'ya şükür geçmiş. 283 00:22:18,677 --> 00:22:19,977 Aynen. 284 00:22:23,348 --> 00:22:25,649 Şuradaki nedir? 285 00:22:25,684 --> 00:22:28,152 - Bu mu? - Evet. 286 00:22:29,140 --> 00:22:30,553 O benim "Lalem." 287 00:22:31,189 --> 00:22:33,622 Çok hoşmuş. 288 00:22:35,260 --> 00:22:37,660 Ne yapacaksın ahbap? 289 00:22:37,695 --> 00:22:40,029 - Hangi konuda? - Genesis konusunda. 290 00:22:40,064 --> 00:22:43,065 Cidden yani o ne berbat isimdir. Rezalet yahu. 291 00:22:43,101 --> 00:22:45,968 Bende kalacak. Demiştim. 292 00:22:46,004 --> 00:22:48,304 Bilemiyorum peder. 293 00:22:48,339 --> 00:22:51,139 O herifler Cennet'in en akıllı olanları değiller gibi... 294 00:22:51,175 --> 00:22:53,394 ...ama yine de onların melek olduğunu söyledin. 295 00:22:53,429 --> 00:22:55,410 - Ee ne olmuş? - Bu işlerin nasıl olduğunu bilmem... 296 00:22:55,445 --> 00:22:57,612 ...ama ne bileyim yani... rütbece senin üstünde değiller mi? 297 00:22:57,647 --> 00:22:59,414 Onların lafını dinlemen gerekmez mi? 298 00:22:59,449 --> 00:23:02,284 Tanrı'dan başka kimsenin lafını dinlemem gerekmez. 299 00:23:02,319 --> 00:23:05,553 Senin hakkındaki planlarını unutmuşum ben. 300 00:23:05,588 --> 00:23:08,155 Hâlâ şüphen mi var? 301 00:23:08,691 --> 00:23:10,757 Bunca olanlardan sonra? 302 00:23:10,793 --> 00:23:12,893 Ben her şeyden, her zaman şüphe ederim tamam mı? 303 00:23:12,929 --> 00:23:14,328 Ancak böyle yaşarım. 304 00:23:14,363 --> 00:23:15,896 İşte burada senden ayrılıyoruz. 305 00:23:15,932 --> 00:23:18,966 Bak işte ya, sadece diyorum ki bana kalsa onu kurcalamazdım. 306 00:23:19,001 --> 00:23:21,268 Ama sana kalmamış Cassidy. Bana kalmış. 307 00:23:25,506 --> 00:23:27,106 Peki. 308 00:23:27,142 --> 00:23:30,109 Peki ne yapacaksın? Hadi. 309 00:23:32,180 --> 00:23:34,181 Hep yaptığım şeyi. 310 00:23:35,217 --> 00:23:38,251 Hiçbir şey değişmedi. 311 00:23:38,786 --> 00:23:40,819 Burada hâla yapılacak çok şey var. 312 00:23:40,855 --> 00:23:43,488 Ne mesela? Çok ne var? 313 00:23:45,692 --> 00:23:47,425 Çok şey işte. 314 00:23:52,628 --> 00:23:54,320 BÜZÜŞÜK EUGENE 315 00:24:02,252 --> 00:24:04,884 Selam Eugene. Buraya oturabilir miyiz? 316 00:24:06,668 --> 00:24:07,986 Şey... 317 00:24:07,988 --> 00:24:10,414 Tabii. Tabii. 318 00:24:11,327 --> 00:24:13,260 Gelsenize. İyi çocuktur. 319 00:24:17,099 --> 00:24:18,631 Bende "chicken fingers" var. 320 00:24:19,935 --> 00:24:21,533 İnsanlarla öyle ters konuşamazsın. 321 00:24:21,569 --> 00:24:23,102 Kim olursan ol. 322 00:24:23,137 --> 00:24:24,736 Vay be. 323 00:24:24,772 --> 00:24:27,539 Elizabeth Taylor. Cidden lastiklerini deştin mi? 324 00:24:27,575 --> 00:24:30,409 Tirbüşonla bir lastiğini deldim. 325 00:24:31,612 --> 00:24:33,279 Aslında çok iyi kadındır. 326 00:24:33,614 --> 00:24:36,382 Ama bahşişe geldi mi cimridir. 327 00:24:36,417 --> 00:24:40,085 Los Angeles ve Hollywood. Harika ya. 328 00:24:40,120 --> 00:24:43,588 Aslında ikisi aynı yer. 329 00:24:44,858 --> 00:24:49,394 Ha evet, biliyorum. Tabii yani. 330 00:24:50,998 --> 00:24:54,065 Los Angeles saçma bir yer. Orada fazla kalmadık. 331 00:24:54,101 --> 00:24:56,766 Çoğunlukla güneybatıda gezdik. 332 00:24:56,802 --> 00:24:59,836 New Mexico, Arizona, tabii bir de Teksas. 333 00:24:59,872 --> 00:25:01,338 Son olarak da Dallas. 334 00:25:01,374 --> 00:25:02,806 Her yeri gezdik. 335 00:25:04,510 --> 00:25:07,044 - Anne! - İzninle. 336 00:25:14,852 --> 00:25:17,753 - Susadın mı? - Evet. 337 00:25:17,788 --> 00:25:19,855 - Öyle mi? - Evet. 338 00:25:22,227 --> 00:25:23,493 Tamam. 339 00:25:23,528 --> 00:25:27,096 Al bakalım. Suyunu iç. 340 00:25:27,132 --> 00:25:30,765 Ellerin kırık mı? 341 00:25:30,800 --> 00:25:33,736 Biraz daha iç. 342 00:25:34,171 --> 00:25:35,837 Tamam. 343 00:25:35,872 --> 00:25:38,507 Hadi yat bakalım. 344 00:25:39,676 --> 00:25:41,143 İyileşeceksin. 345 00:25:43,460 --> 00:25:46,140 "Tanrı için her şey mümkündür." 346 00:25:47,883 --> 00:25:50,718 200 oldu. Umarım yeter. 347 00:25:51,054 --> 00:25:52,520 200 kişi mi? Cidden mi? 348 00:25:52,555 --> 00:25:55,589 Öyle sanıyorum, belki daha fazladır. 349 00:25:55,925 --> 00:25:58,025 Jesse'nin bu konuda bu kadar iyi olduğuna inanamıyorum. 350 00:25:58,061 --> 00:26:01,595 Evet birden çok popüler oldu çıktı. 351 00:26:06,000 --> 00:26:07,867 Sana onun hakkında bir şey sorabilir miyim? 352 00:26:07,902 --> 00:26:08,868 Tabii. 353 00:26:08,903 --> 00:26:10,503 - Anne! - Ne var? 354 00:26:10,539 --> 00:26:12,972 Tanrım. Beni delirtiyor. 355 00:26:13,363 --> 00:26:16,899 Kusura bakma pazar gününden önce yapmam gereken binlerce iş var... 356 00:26:16,934 --> 00:26:18,878 ...bir de böyle hastalık çıkınca... 357 00:26:18,913 --> 00:26:21,346 Yapacak işin varsa ona ben bakarım. 358 00:26:22,550 --> 00:26:24,683 Sağ ol. Ben hallederim. 359 00:26:24,718 --> 00:26:26,085 Yani cidden benim için sakıncası yok. 360 00:26:26,120 --> 00:26:29,354 Ona kitap okurum, meyve suyu falan içiririm işte. 361 00:26:29,390 --> 00:26:31,857 Onu uyuturum. 362 00:26:32,293 --> 00:26:33,725 Evet. 363 00:26:33,760 --> 00:26:35,527 Ben kuruntuluyum işte. 364 00:26:35,563 --> 00:26:38,862 Sen git işine bak, biz hallederiz. 365 00:26:38,898 --> 00:26:42,866 Daha önce hiç çocuk baktın mı? Yani bu konuda tecrüben var mı? 366 00:26:42,902 --> 00:26:44,992 Eskiden benim de çocuğum vardı. 367 00:26:45,371 --> 00:26:46,637 O sayılır mı? 368 00:26:48,741 --> 00:26:50,672 Ya, bu, şey... 369 00:26:52,278 --> 00:26:53,711 Affedersin. 370 00:26:53,746 --> 00:26:54,711 Önemli değil. 371 00:26:58,150 --> 00:27:02,018 Veya istersen ben kilise malzemelerini götüreyim sen burada kal. 372 00:27:02,053 --> 00:27:04,221 Hangisinin faydası olacaksa. 373 00:27:04,256 --> 00:27:06,856 Sağ ol. Bu çok iyi olur. 374 00:27:08,994 --> 00:27:11,060 Anne! 375 00:27:25,243 --> 00:27:27,109 Ya bak, ben kavga kaybetmekten... 376 00:27:27,145 --> 00:27:29,477 ...veya kötü bir karar vermekten çekinecek adam değilim... 377 00:27:29,513 --> 00:27:31,279 ...ama belânı aramak vardır... 378 00:27:31,314 --> 00:27:33,181 ...bir de belânı bulmak için yalvarmak vardır. 379 00:27:34,117 --> 00:27:36,551 Dinle ben bile... 380 00:27:36,586 --> 00:27:39,020 ...bak ben bile bunun hata gibi geldiğini söylüyorum. 381 00:27:40,457 --> 00:27:42,911 Genesis bana bu yüzden verildi Cassidy. 382 00:27:43,860 --> 00:27:45,459 O bunun için var. 383 00:27:48,364 --> 00:27:50,664 Tanrı hata yapmaz. 384 00:27:54,336 --> 00:27:56,236 Merdiveni al. 385 00:27:56,272 --> 00:27:59,850 Tanrı hata yapmıyor olabilir ama insanlar bu özellikleriyle meşhurdur! 386 00:28:13,054 --> 00:28:16,021 Cübbelerin parası ödendi. Kuru temizlemeden alacaksın sadece. 387 00:28:16,057 --> 00:28:17,790 Javier'e senin 3'ten önce geleceğini söyledim. 388 00:28:19,293 --> 00:28:22,927 Macro Mart'ta kağıt havlu, tuvalet kağıdı, plastik bardak, kağıt tabak var. 389 00:28:22,962 --> 00:28:27,299 Uyduruk olanlardan alma ama çok sağlam olanlardan da alma, onlar çok pahalı. 390 00:28:27,634 --> 00:28:31,670 Mumlarla, temizlik malzemelerini broşürler ve şarapla birlikte depoya koy. 391 00:28:31,705 --> 00:28:33,171 Tamam. 392 00:28:33,207 --> 00:28:38,709 Bir şey olursa falan numaram orada var. Sorun var mı? 393 00:28:38,744 --> 00:28:40,477 Yok. 394 00:28:40,913 --> 00:28:43,547 Şurada ne yazıyor? 395 00:28:43,583 --> 00:28:45,482 Amonyak. 396 00:28:48,254 --> 00:28:51,522 Yapabileceğinden emin misin? Yani çok iş var, hem Miles'ı arayabilirim. 397 00:28:51,557 --> 00:28:52,889 - Yok, hallederim. - Emin misin? 398 00:28:52,925 --> 00:28:54,890 Bunlar basit ayak işleri. 399 00:28:56,861 --> 00:28:59,329 Evet. Haklısın. Sağ ol. 400 00:29:12,042 --> 00:29:15,677 Deneme. Bir, iki, üç. Deneme. 401 00:29:18,109 --> 00:29:21,311 Eugene? Muhteşem bir şey görmek ister misin? 402 00:29:21,346 --> 00:29:22,778 Gel hadi! 403 00:30:31,579 --> 00:30:33,616 Korkunç, değil mi? 404 00:30:34,438 --> 00:30:36,840 Evet. Manyakmış. 405 00:30:37,317 --> 00:30:40,418 Manyak bir şey görmek ister misin Eugene? Şuna bak sen. 406 00:30:44,658 --> 00:30:46,524 Gördün mü? Muhteşem değil mi? 407 00:30:46,560 --> 00:30:47,692 - Vay be. - Vay canına. 408 00:30:48,951 --> 00:30:50,601 Çok güzel. 409 00:31:30,067 --> 00:31:31,100 Hay sikeyim. 410 00:31:39,643 --> 00:31:41,943 Demek sandalye koyuyorsun? 411 00:31:43,412 --> 00:31:45,279 Bi' el atar mısın? 412 00:31:45,314 --> 00:31:46,648 Tabii. 413 00:32:14,742 --> 00:32:16,342 Sayın başkan? 414 00:32:16,678 --> 00:32:17,910 Her şey yolunda mı? 415 00:32:21,248 --> 00:32:25,117 Çok yanlış bir şey yapmayı düşünüyorum. 416 00:32:25,153 --> 00:32:27,319 Ne olduğunu söyleyemem ama... 417 00:32:29,355 --> 00:32:32,724 Yapmam mı gerekiyor yapmamam mı gerekiyor, öğrenmek istiyorum. 418 00:32:32,759 --> 00:32:35,093 Şey... 419 00:32:35,128 --> 00:32:39,230 ...duyduklarıma dayanarak muhtemelen "Yapma." derim. 420 00:32:39,265 --> 00:32:43,001 Ya doğru olanı yapmak daha kötüyse? 421 00:32:43,036 --> 00:32:46,403 Bir bakıma o zaman daha çok insanın canı yanar. 422 00:32:46,438 --> 00:32:48,605 Karar verebilmem için az da olsa bir şeyler anlatacak mısın? 423 00:32:50,943 --> 00:32:54,078 Neyin doğru olduğunu nereden anlarsın? 424 00:32:54,613 --> 00:32:55,779 Dua edersin. 425 00:32:57,316 --> 00:32:58,582 Ne için? 426 00:32:58,617 --> 00:33:02,285 Kılavuzluk için, yapacağın en iyi şeyi öğrenmek için. 427 00:33:02,321 --> 00:33:06,488 Peki sana kılavuzluk edenin Tanrı olduğunu nereden anlarsın? 428 00:33:06,524 --> 00:33:10,526 Ya kafanın içindeki ses sana duymak istediğin şeyi söyleyen kendi sesinse? 429 00:33:10,561 --> 00:33:13,329 Miles, bana sorunu anlatmazsan sana- 430 00:33:13,364 --> 00:33:17,800 Kafamın içinde... hepsinin sesi aynı geliyor anladın mı? 431 00:33:17,836 --> 00:33:22,270 Tanrı bana bir şey yapmamı söylüyor ben başka bir şey diyorum. 432 00:33:22,305 --> 00:33:24,606 İki sesi birbirinden nasıl ayırdederim? 433 00:33:24,641 --> 00:33:26,007 Aynı olmazlar. 434 00:33:27,745 --> 00:33:30,178 Hangisinin hangisi olduğunu bilirsin. 435 00:33:30,214 --> 00:33:31,874 Bilmiyorum. 436 00:33:31,915 --> 00:33:34,549 Çok benziyorlar. 437 00:33:34,584 --> 00:33:37,184 Ya Tanrı'yla aynı şeyi söylüyorsun... 438 00:33:39,989 --> 00:33:42,322 ...ya da Tanrı'yı hiç duymuyorsun. 439 00:33:44,393 --> 00:33:45,993 Bu ne şimdi? 440 00:33:46,028 --> 00:33:49,396 Emily benden birkaç şey getirmemi istedi. 441 00:33:49,431 --> 00:33:50,831 Neymiş onlar? 442 00:33:50,867 --> 00:33:53,833 Programlar, tabaklar, şarap. 443 00:33:53,869 --> 00:33:54,968 Kilise şeyleri işte. 444 00:34:12,887 --> 00:34:16,655 Demek... beni unutmaya çalıştın. 445 00:34:16,690 --> 00:34:18,390 Beni aklından çıkarmaya çalıştın. 446 00:34:19,726 --> 00:34:22,594 Ama arzuların öyle güçlüydü ki kendine hakim olamadım. 447 00:34:22,629 --> 00:34:24,329 Vahşi bir hayvanmışım gibi peşime... 448 00:34:24,364 --> 00:34:26,031 Dur bir dakika, senin burada ne işin var? 449 00:34:26,066 --> 00:34:27,432 Burada çalışıyorum. 450 00:34:30,469 --> 00:34:32,103 Senin burada ne işin var? 451 00:34:32,138 --> 00:34:34,906 Tulip? 452 00:34:34,941 --> 00:34:36,607 "Tulip?" 453 00:34:36,642 --> 00:34:39,576 Onun "Lalesi" sen misin? 454 00:34:39,612 --> 00:34:42,413 Tabii ya, bilmem gerekirdi. 455 00:34:42,448 --> 00:34:45,282 Şimdi ne yapacağız? 456 00:34:49,922 --> 00:34:50,921 Ne yapıyorsun? 457 00:34:50,956 --> 00:34:52,455 Eşyaları yerleştiriyorum. 458 00:34:52,490 --> 00:34:57,627 Emily yardım etmemi istedi ben de yardım ediyorum işte. 459 00:34:57,662 --> 00:34:58,862 Emily mi istedi? 460 00:34:58,897 --> 00:35:00,463 Bütün gün ona yardım ettim. 461 00:35:00,498 --> 00:35:04,166 Şu program zıkkımlarının hepsini katladım, bir sürü ayak iş yaptım. 462 00:35:08,339 --> 00:35:10,072 Bunu saklamışsın. 463 00:35:11,976 --> 00:35:15,978 Yok ben... atmayı unutmuşum. 464 00:35:16,013 --> 00:35:18,880 Hayır, saklamışsın. 465 00:35:18,915 --> 00:35:20,514 Onu yerine koy. 466 00:36:06,340 --> 00:36:07,639 Ne oluyor? 467 00:36:07,674 --> 00:36:09,208 Herkes bekliyor. 468 00:36:09,243 --> 00:36:11,543 Tam açmak üzereydim. 469 00:36:11,579 --> 00:36:13,899 Eugene dışarıda, seninle konuşmak istiyor. Önemliymiş. 470 00:36:13,914 --> 00:36:16,081 - Onunla sonra konuşurum. - Tamam. 471 00:36:16,117 --> 00:36:18,750 Baksana. 472 00:36:20,521 --> 00:36:22,887 Bu iyi bir şey değil mi? 473 00:36:23,623 --> 00:36:25,823 Çok insan geliyor. 474 00:36:25,858 --> 00:36:30,027 Çok insan kurtarılmaya geliyor. Bunda bir yanlışlık yok. 475 00:36:31,364 --> 00:36:33,297 Babanın arazisiyle bahis oynamana... 476 00:36:33,333 --> 00:36:35,332 ...veya onlara televizyonla rüşvet vermene gerek kalmadı üstelik. 477 00:36:38,037 --> 00:36:39,436 Bunu onaylamıyorsun. 478 00:36:41,173 --> 00:36:42,839 Anlıyorum. 479 00:36:44,284 --> 00:36:46,362 İşe yarıyor ama değil mi? 480 00:36:47,212 --> 00:36:48,678 Bu iyi bir şey. 481 00:36:48,713 --> 00:36:51,615 İyi. Evet. İyi. 482 00:36:55,353 --> 00:36:57,119 Ben de öyle düşünüyorum. 483 00:37:03,461 --> 00:37:06,128 Yaptıkların için sağ ol Em. 484 00:37:06,164 --> 00:37:07,863 Her şey için. 485 00:37:08,433 --> 00:37:10,032 Rica ederim. 486 00:37:11,902 --> 00:37:15,069 Tulip'le sen burayı hazırlarken harika iş çıkardınız. 487 00:37:16,873 --> 00:37:18,839 Tulip mi? Evet. 488 00:37:25,348 --> 00:37:27,114 Ben Eugene'i içeri yollayayım. 489 00:37:39,562 --> 00:37:40,927 Herkes bekliyor. 490 00:37:43,666 --> 00:37:45,265 Ne oluyor? 491 00:37:48,519 --> 00:37:49,569 Ben... 492 00:37:52,656 --> 00:37:54,873 Geri almanı istiyorum. 493 00:37:55,928 --> 00:37:57,243 Neyi geri alayım? 494 00:37:58,985 --> 00:38:00,276 Bayan Loach... 495 00:38:02,081 --> 00:38:03,533 Benim için yaptığın şeyi. 496 00:38:04,369 --> 00:38:06,522 Bak, bu konuyu çok düşündüm... 497 00:38:08,792 --> 00:38:10,375 ...bunu istemiyorum. 498 00:38:13,126 --> 00:38:14,859 Anladım. 499 00:38:20,625 --> 00:38:22,913 Bu ayeti çok severim. 500 00:38:28,443 --> 00:38:30,093 Ben affedilmek istemiyorum. 501 00:38:30,776 --> 00:38:32,854 Affedilmek istemiyor musun? 502 00:38:33,427 --> 00:38:36,091 Tanrı'nın bunu isteyeceğini sanmıyorum. 503 00:38:36,759 --> 00:38:38,620 Bu şekilde olmaz. 504 00:38:41,375 --> 00:38:43,419 - Bu hile oluyor. - Hile mi? 505 00:38:47,592 --> 00:38:48,758 Biliyor musun Eugene... 506 00:38:50,729 --> 00:38:52,995 ...sen mutlu etmesi zor bir çocuksun. 507 00:38:54,931 --> 00:38:59,334 Bazen kendime soruyorum: "Acaba onu ne mutlu eder?" 508 00:39:00,263 --> 00:39:03,301 - Senden beni mutlu etmeni istemedim. - Mutlu olmak istiyor musun ki? 509 00:39:04,608 --> 00:39:09,144 Çünkü devamlı kendini kötü hissetmek için uğraştığını düşünmeye başlıyorum. 510 00:39:09,179 --> 00:39:12,079 Benim yaptığım şey Tanrı'nın iradesi. 511 00:39:12,114 --> 00:39:17,318 Senin için yaptığım şey ve yapmak üzere olduğum şey de öyle. 512 00:39:17,353 --> 00:39:19,086 Anladın mı? 513 00:39:19,914 --> 00:39:22,089 Bu hile değil! 514 00:39:24,969 --> 00:39:28,164 - Ne yapacaksın? - Bu kahrolası kasabayı kurtaracağım! 515 00:39:31,866 --> 00:39:33,800 Tanrım. 516 00:39:38,106 --> 00:39:39,372 Eugene. 517 00:39:42,711 --> 00:39:46,779 Neden habire bana geldiğini anlamıyorum. 518 00:39:47,532 --> 00:39:48,716 Neden mi? 519 00:39:52,254 --> 00:39:54,110 Çünkü sen vaizsin. 520 00:39:56,624 --> 00:39:58,190 Doğru. 521 00:40:01,295 --> 00:40:03,861 Öyleyim. 522 00:40:03,896 --> 00:40:08,633 Bir söz verdim. Bunu bu yüzden yapıyorum. 523 00:40:08,668 --> 00:40:09,967 Kapıları açacağım. 524 00:40:10,002 --> 00:40:13,103 Onlara ışığı gördürteceğim ve sözümü tutmuş olacağım. 525 00:40:13,139 --> 00:40:15,005 Sonra özgür olacağım. 526 00:40:17,744 --> 00:40:20,009 İşte bunu yapacağım. 527 00:40:26,634 --> 00:40:28,273 İnsanlara zorla ışığı gördürtemezsin vaiz. 528 00:40:28,373 --> 00:40:29,720 Evet, gördürtürüm. 529 00:40:30,216 --> 00:40:31,259 Ama bunu yapmamalısın. 530 00:40:31,726 --> 00:40:33,546 İnsanlar bunu kendileri seçmeli. Bütün mesele bu zaten. 531 00:40:33,547 --> 00:40:36,548 Ben onların yerine seçeceğim ve senin aksine onlar şikayet etmeyecek. 532 00:40:37,418 --> 00:40:39,238 Bu yanlış! Günah bu! 533 00:40:39,239 --> 00:40:42,039 Senin gibi birinden günahın ne olduğunu öğrenecek değilim! 534 00:40:42,405 --> 00:40:43,843 Bu bir lütuf. 535 00:40:44,071 --> 00:40:45,871 Bu bir lütuf değil vaiz! 536 00:40:45,971 --> 00:40:47,251 - Eugene. - Günah bu! 537 00:40:47,351 --> 00:40:48,471 - Bu çok kötü ve korkunç... - Günah falan değil! 538 00:40:48,506 --> 00:40:51,006 - Günah olduğunu biliyorsun! - Canın Cehennem'e Eugene! 539 00:41:09,025 --> 00:41:12,259 Selam Cynthia. Ben Miles Person, beni aramışsın. 540 00:41:12,294 --> 00:41:16,096 Özür dilerim ama sesli mesajımda bir sorun var. 541 00:41:16,131 --> 00:41:20,567 Mesaj kutum bomboşken bir de baktım... 542 00:41:21,937 --> 00:41:24,738 Çok doğru, aynen. 30 mesaj gelmiş. 543 00:41:24,774 --> 00:41:25,773 Evet. 544 00:41:25,808 --> 00:41:28,574 Hayır, biliyorum, çok can sıkıcı. 545 00:41:28,610 --> 00:41:33,279 Pazar pazar rahatsız ettiğim için üzgünüm ama az önce otoyol devriyesi beni aradı. 546 00:41:33,314 --> 00:41:37,784 20 dakika falan önce, ben de doğruca buraya geldim. 547 00:41:37,819 --> 00:41:41,186 Memur beyler sana kendileri ulaşmak istedi ama... 548 00:41:41,222 --> 00:41:43,188 ...genelde böyle yapılır... 549 00:41:43,224 --> 00:41:45,757 ...ama ben olmaz dedim. 550 00:41:45,793 --> 00:41:51,296 Sen ve şirketiniz önce benden duyun istedim. 551 00:41:51,331 --> 00:41:53,432 Evet. 552 00:41:54,653 --> 00:41:59,003 Şey Cynthia, korkarım korkunç bir kaza oldu. 553 00:41:59,104 --> 00:42:01,104 https://twitter.com/ferio1tr