1
00:00:00,000 --> 00:00:01,901
Sebelumnya, di "Preacher."
2
00:00:02,143 --> 00:00:03,536
Semua orang membenciku.
3
00:00:03,540 --> 00:00:04,503
Aku tidak membencimu.
4
00:00:04,605 --> 00:00:06,299
Odin Quincannon, ini Gary Cutler,
5
00:00:06,300 --> 00:00:07,273
Presiden bank.
6
00:00:07,375 --> 00:00:08,874
Oh!
7
00:00:08,976 --> 00:00:09,575
Ahh!
8
00:00:09,677 --> 00:00:10,842
Ahh!!
9
00:00:12,146 --> 00:00:13,445
Apa kita baikan sekarang?
10
00:00:13,547 --> 00:00:14,313
Bahkan lebih baik!
11
00:00:17,251 --> 00:00:18,317
Dimana dia?
12
00:00:19,368 --> 00:00:20,418
Kau berada dalam kepemilikan...
13
00:00:20,520 --> 00:00:22,754
kekuatan yang sangat besar.
14
00:00:22,855 --> 00:00:23,621
Kami perlu mengembalikannya!
15
00:00:25,930 --> 00:00:27,625
Dimana, tepatnya, kalian berasal?
16
00:00:27,696 --> 00:00:28,626
Kami dari Surga.
17
00:00:30,996 --> 00:00:33,631
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, kau tidak mengerti.
18
00:00:33,667 --> 00:00:35,633
Apa yang ada dalam dirimu, itu bukan Tuhan.
19
00:00:38,103 --> 00:00:39,503
Bukan Tuhan?
20
00:00:39,538 --> 00:00:40,837
Bukan.
21
00:00:42,508 --> 00:00:43,507
Lalu, apa itu?
22
00:00:43,542 --> 00:00:44,508
Itu suatu kesalahan.
23
00:00:44,543 --> 00:00:45,609
Apa artinya?
24
00:00:45,644 --> 00:00:47,210
Bukan urusanmu.
25
00:00:48,113 --> 00:00:50,747
Kembalikan saja.
26
00:00:50,783 --> 00:00:52,182
Kembali ke kaleng kopi?
27
00:00:52,217 --> 00:00:53,949
Itu benar. Tempat tinggal.
28
00:00:55,553 --> 00:00:57,687
Hati-hati, preacher. Sampai jumpa pada hari Minggu.
29
00:00:57,722 --> 00:01:00,356
Oi, oi. apa kau mendengarkan?
30
00:01:00,391 --> 00:01:03,025
Aku sedang berusaha untuk mencari
tahu apa yang terjadi di sini.
31
00:01:03,060 --> 00:01:04,259
Kami sudah memberitahumu apa yang terjadi.
32
00:01:04,295 --> 00:01:05,994
Tidak, kalian belum.
33
00:01:06,030 --> 00:01:08,531
Tidak banyak, pula.
34
00:01:08,566 --> 00:01:09,532
Apa itu?
35
00:01:11,134 --> 00:01:13,034
Jika itu bukan Tuhan, katakan padaku apa itu.
36
00:01:13,069 --> 00:01:16,471
Seperti yang kami katakan, itu bukan urusanmu.
37
00:01:16,506 --> 00:01:18,105
Aku bisa membuatmu memberitahuku.
38
00:01:18,141 --> 00:01:19,474
Yah, jangan.
39
00:01:19,509 --> 00:01:20,675
Kau tidak harus menggunakannya. Apa kau mengerti?
40
00:01:20,711 --> 00:01:22,310
Jangan pernah, dalam keadaan apapun.
41
00:01:22,346 --> 00:01:24,212
Katakan apa itu.
42
00:01:27,650 --> 00:01:29,182
Itu disebut Genesis.
43
00:01:31,053 --> 00:01:32,586
Genesis
44
00:01:34,357 --> 00:01:35,356
Apa itu?
45
00:01:35,391 --> 00:01:37,123
Deblanc.
(Seorang malaikat dari Surga)
46
00:01:37,159 --> 00:01:40,627
Itu dimulai dengan Surga dan Neraka.
47
00:01:40,663 --> 00:01:43,163
Dua tentara berjuang, kedua belah pihak membenci
48
00:01:43,198 --> 00:01:45,297
selama kita bisa mengingat.
49
00:01:45,333 --> 00:01:46,399
Surga dan Neraka?
50
00:01:46,434 --> 00:01:50,035
Itu benar. Perang tak berujung.
51
00:01:50,071 --> 00:01:53,038
Suatu hari... dianggap mustahil...
52
00:01:53,074 --> 00:01:55,875
Tapi entah bagaimana, seorang prajurit dari satu sisi
53
00:01:55,910 --> 00:01:59,746
dan satu dari yang lain menjadi
tertarik satu sama lain.
54
00:01:59,781 --> 00:02:01,580
Ini dia. Boleh aku memberimu kopi?
55
00:02:01,615 --> 00:02:04,883
Seorang malaikat dan iblis... jatuh cinta?
56
00:02:04,918 --> 00:02:06,184
Pengkhianat.
57
00:02:06,219 --> 00:02:09,187
Sangat terlarang. Mereka tidak peduli.
58
00:02:09,222 --> 00:02:11,256
Menyelinap.
59
00:02:11,291 --> 00:02:14,693
Bertemu secara rahasia dan siam.
60
00:02:14,728 --> 00:02:16,928
Menjijikkan.
61
00:02:16,963 --> 00:02:19,329
Pengkhianat.
62
00:02:19,365 --> 00:02:21,866
Dan kemudian setelah beberapa saat, Genesis,
63
00:02:21,901 --> 00:02:24,334
muncul hal yang tak dimaksudkan...
64
00:02:25,371 --> 00:02:27,237
kau tahu.
65
00:02:27,273 --> 00:02:29,139
Berzina.
66
00:02:31,811 --> 00:02:36,379
Jadi, kau bilang Genesis ini
67
00:02:36,415 --> 00:02:38,281
semacam...
68
00:02:40,552 --> 00:02:44,253
bayi malaikat/iblis?
69
00:02:44,289 --> 00:02:46,055
Jika dengan "bayi," maksudmu
70
00:02:46,090 --> 00:02:48,591
entitas paling kuat yang pernah dikenal,
71
00:02:48,627 --> 00:02:50,960
kekuatan tunggal yang dapat
menggeser keseimbangan kekuasaan,
72
00:02:50,995 --> 00:02:52,528
mengancam semua ciptaan,
73
00:02:52,563 --> 00:02:55,263
Maka, ya, itu bayi.
74
00:03:02,606 --> 00:03:04,740
Sekarang kau mengerti
mengapa kita perlu mengembalikannya?
75
00:03:06,143 --> 00:03:07,643
Oke, jadi...
76
00:03:07,678 --> 00:03:09,395
Seraphim.
(Salah satu makhluk surga)
77
00:03:10,680 --> 00:03:11,646
Pergi dulu mau bawa teleponnya.
78
00:03:11,681 --> 00:03:12,680
Kami akan segera kembali.
79
00:03:22,291 --> 00:03:24,091
Permisi. Permisi.
80
00:03:24,126 --> 00:03:25,660
Maaf.
81
00:03:25,695 --> 00:03:27,093
Hello.
82
00:03:30,532 --> 00:03:33,467
Jangan menipu kami.
83
00:03:33,502 --> 00:03:36,570
Kami hanya perlu satu hari lagi.
84
00:03:36,605 --> 00:03:38,137
Kau punya telepon di sana?
85
00:03:38,173 --> 00:03:39,940
Ya, kami tidak bercanda.
86
00:03:47,114 --> 00:03:49,014
Hey! Hei!
87
00:03:52,787 --> 00:03:54,119
Kau baik-baik saja, Bu?
88
00:03:59,660 --> 00:04:02,126
Tidak. Lepaskan.
89
00:04:12,672 --> 00:04:14,071
Lihat dia?
90
00:04:17,310 --> 00:04:18,274
Belum.
91
00:04:18,310 --> 00:04:20,844
Oke, masukkan tubuhnya ke dalam mobil.
92
00:04:23,816 --> 00:04:26,984
Tunggu! Ap-apa yang terjadi di sini?
93
00:04:29,187 --> 00:04:30,353
Bawa teleponnya.
94
00:04:30,389 --> 00:04:32,656
Hei! Hei!
95
00:04:35,059 --> 00:04:37,159
Apa yang baru saja terjadi?
96
00:04:39,363 --> 00:04:40,563
Saatnya pergi. Ayo.
97
00:04:40,598 --> 00:04:42,832
Pergi ke mana? Kita... kalian baru saja membunuhnya.
98
00:04:42,867 --> 00:04:45,200
- Tidak, kami tidak membunuhnya.
- Aku meninggalkan kunci mobilku di dalam.
99
00:04:45,236 --> 00:04:46,702
Apa?
100
00:04:46,738 --> 00:04:49,338
Ya, kalian membunuhnya. Ada seorang
wanita meninggal di sana!
101
00:04:53,577 --> 00:04:55,977
Apa kau punya kunci mobilmu?
102
00:05:16,732 --> 00:05:18,398
Apa itu barusan?
103
00:05:18,434 --> 00:05:21,001
Itu Seraphim,
Angels of the First Order.
104
00:05:21,037 --> 00:05:22,937
Malaikat?
105
00:05:22,972 --> 00:05:25,005
Serius? Apa yang dia inginkan?
106
00:05:25,041 --> 00:05:28,507
Yang diinginkan Seraphim,
ketertiban dan pengendalian. "Perdamaian."
107
00:05:28,543 --> 00:05:29,703
Bagaimana dia bisa hidup kembali seperti itu?
108
00:05:29,711 --> 00:05:31,010
Itu disebut reinvigoration/ bangkit kembali.
109
00:05:31,046 --> 00:05:32,211
Lubbock paling dekat dengan telepon.
110
00:05:32,246 --> 00:05:33,846
Kami punya dua, mungkin tiga jam.
111
00:05:33,882 --> 00:05:35,715
Lubbock? Ada banyak telepon dekat Lubbock.
112
00:05:35,750 --> 00:05:38,117
Tidak seperti ini.
Yang ini terhubung langsung.
113
00:05:38,152 --> 00:05:39,886
Terhubungan langsung ke apa?
114
00:05:41,656 --> 00:05:43,789
Tunggu... maksudmu jika
aku mengangkat telepon itu
115
00:05:43,824 --> 00:05:45,757
di tanganku sekarang,
aku bisa menelepon Surga?
116
00:05:45,793 --> 00:05:47,225
Tidak. Kau tidak bisa.
117
00:05:47,260 --> 00:05:48,226
Mengapa tidak?
118
00:05:48,261 --> 00:05:50,762
Kau butuh tangan para malaikat.
119
00:05:50,798 --> 00:05:53,364
Sialan.
120
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
Para Malaikat.
121
00:06:00,506 --> 00:06:02,239
Seseorang meninggalkan kuncinya.
122
00:06:02,274 --> 00:06:04,775
Eh, biarkan saja kucinya di sana.
123
00:06:41,941 --> 00:06:43,838
SUNDOWNER MOTEL
124
00:06:44,181 --> 00:06:46,915
Tapi jika kalian malaikat
dan wanita yang tadi juga malaikat...
125
00:06:46,951 --> 00:06:49,417
Ada aturan untuk datang
ke sini ke Bumi.
126
00:06:49,453 --> 00:06:51,052
Kami tidak memiliki izin.
127
00:06:53,523 --> 00:06:56,490
Kami tidak punya banyak waktu
sebelum wanita itu memanggil bala bantuan.
128
00:06:56,526 --> 00:06:57,859
Sekarang, mereka hanya mencari kita,
129
00:06:57,894 --> 00:06:59,927
Tetapi jika mereka menemukan Genesis, juga...
130
00:06:59,963 --> 00:07:02,429
Aku akan menggunakannya.
131
00:07:02,465 --> 00:07:04,465
- Apa?
- Aku punya kekuatan.
132
00:07:04,500 --> 00:07:06,934
Kekuatan ini berpengaruh pada kalian, kan?
Kekuatan ini akan mengalahkan...
133
00:07:06,970 --> 00:07:08,501
Genesis bukan kekuatan.
134
00:07:08,537 --> 00:07:12,005
Itu skandal,
memalukan kedua belah pihak.
135
00:07:12,041 --> 00:07:13,040
Kesepakatan dibuat...
136
00:07:15,911 --> 00:07:17,678
Apa itu?
137
00:07:17,713 --> 00:07:20,947
Itu cuma kebiasaan kota Annville.
138
00:07:20,983 --> 00:07:24,617
Kesepakatan dibuat
pada tingkat tertinggi.
139
00:07:24,653 --> 00:07:27,319
Genesis harus tetap dirahasiakan.
140
00:07:27,354 --> 00:07:29,055
Para malaikat lainnya dan iblis
mencari tahu tentang hal itu,
141
00:07:29,090 --> 00:07:30,355
Mereka akan menginginkannya
untuk diri mereka sendiri.
142
00:07:30,391 --> 00:07:31,891
Genesis bukan untukmu...
143
00:07:31,926 --> 00:07:34,126
maupun orang lain.
144
00:07:34,162 --> 00:07:36,528
Apa kau mengerti?
145
00:07:39,433 --> 00:07:40,866
Ini adalah yang pertama kalinya.
146
00:07:40,902 --> 00:07:43,201
Kami tidak tahu apa yang akan kita butuhkan.
147
00:07:43,236 --> 00:07:44,969
Bagaimana cara kerjanya?
148
00:07:45,005 --> 00:07:46,805
Bagaimana caranya kalian mengeluarkan Genesis?
149
00:07:46,840 --> 00:07:48,206
Aku menyanyikannya.
150
00:07:48,241 --> 00:07:49,808
Atau...
151
00:07:49,843 --> 00:07:52,177
Aku akan menyanyikannya. Itu akan keluar.
152
00:08:10,863 --> 00:08:12,596
Mungkin cuma pelayanan handuk.
153
00:08:20,538 --> 00:08:21,570
Ternyata bukan.
154
00:08:25,643 --> 00:08:27,877
Di sini teleponnya.
155
00:08:27,912 --> 00:08:30,046
Lihat?
156
00:08:30,081 --> 00:08:32,648
Sudah kubilang padanya jangan pergi ke Lubbock.
157
00:08:34,417 --> 00:08:36,051
Silahkan.
158
00:08:37,888 --> 00:08:39,587
Buat panggilanmu.
159
00:08:44,327 --> 00:08:47,362
Sekarang, memanggil hanya membutuhkan waktu satu detik,
160
00:08:47,397 --> 00:08:49,930
Tetapi kau harus berpaling.
161
00:09:10,685 --> 00:09:11,584
Ugh!
162
00:09:33,340 --> 00:09:34,372
Jangan!
163
00:09:40,880 --> 00:09:42,113
Kau sekarat?
164
00:09:42,148 --> 00:09:43,147
Tidak.
165
00:09:44,984 --> 00:09:46,150
Apa-apaan?!
166
00:09:48,721 --> 00:09:50,621
Jika kita tidak mati,
kita tidak bisa bangkit kembali.
167
00:09:53,726 --> 00:09:56,493
Hati-hati. Wanita itu akan kembali.
168
00:10:00,999 --> 00:10:03,433
Bagaimana kalian melakukannya?
169
00:10:03,468 --> 00:10:05,068
Cuma kebetulan.
170
00:10:06,739 --> 00:10:08,939
Bagaimana rasanya?
171
00:10:09,174 --> 00:10:11,708
Tidak merasakan apa-apa.
Kami hanya bangkit kembali.
172
00:10:11,743 --> 00:10:15,711
Terkadang langsung bangkit kembali
di tempat yang sama.
173
00:10:15,746 --> 00:10:16,812
Lain kali...
174
00:10:16,848 --> 00:10:19,215
Shh. Shh.
175
00:10:23,821 --> 00:10:25,321
Kayaknya dia...
176
00:10:25,356 --> 00:10:26,989
Oh!
177
00:10:28,392 --> 00:10:30,659
Ugh!
178
00:10:30,694 --> 00:10:33,194
Gigiku.
179
00:10:33,230 --> 00:10:36,630
Ingat... jangan membunuh.
180
00:10:36,666 --> 00:10:37,999
Tahanlah.
181
00:10:38,034 --> 00:10:40,235
Tahan?
182
00:10:40,270 --> 00:10:42,103
- Bagaimana kita...
- Shh!
183
00:10:43,940 --> 00:10:45,039
Ugh!
184
00:10:47,610 --> 00:10:49,176
Tahanlah!
185
00:11:00,289 --> 00:11:01,755
Apa wanita itu masih hidup?
186
00:11:02,858 --> 00:11:04,258
Sial.
187
00:11:06,261 --> 00:11:08,660
Sial!
188
00:11:08,696 --> 00:11:10,997
Tahanlah!
189
00:11:11,032 --> 00:11:13,866
Apa yang kau pikir coba kulakukan ?!
190
00:11:13,902 --> 00:11:16,102
Fiore, pegang erat-erat!
191
00:11:20,875 --> 00:11:23,508
Kita harus bekerja sama,
jika tidak, kita tidak bisa...
192
00:11:25,545 --> 00:11:27,712
Tarik dia!
193
00:11:27,747 --> 00:11:28,880
Tusuk dia perlahan-lahan.
194
00:11:34,888 --> 00:11:38,890
Aku bilang tusuk dia perlahan-lahan...
Fiore, jangan.
195
00:11:38,926 --> 00:11:40,090
Duck!
196
00:11:40,126 --> 00:11:44,221
Oh! Dia punya kapak!
197
00:11:48,801 --> 00:11:50,567
Preacher, bunuh aku.
198
00:11:56,312 --> 00:12:00,576
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -
199
00:12:36,863 --> 00:12:38,196
Gunakan tempat tidur!
200
00:12:47,107 --> 00:12:49,541
Aah! Ikat kakinya!
201
00:12:49,576 --> 00:12:52,944
Ya! Ambil seprai! Ambil seprai!
202
00:12:52,979 --> 00:12:54,545
Dia mencakar wajahku!
203
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
Aku mengikat kakinya! Bagus sekali!
204
00:13:01,454 --> 00:13:02,753
Lawan dia!
205
00:13:08,961 --> 00:13:11,461
Kalian mengadakan sebuah pesta
dan tidak mengundangku?
206
00:13:14,932 --> 00:13:18,368
Oh, sama-sama, kau tahu.
207
00:13:19,671 --> 00:13:20,936
Klon. Dasar klon sialan.
208
00:13:22,674 --> 00:13:24,807
Hati-hati dia pakai kabel!
Dia akan menyetrummu!
209
00:13:34,652 --> 00:13:35,950
Apa kau tahu ini mengingatkanku pada?
210
00:13:35,986 --> 00:13:38,052
- Diam, Cassidy.
- Oh, cukup adil.
211
00:13:44,294 --> 00:13:47,495
Oh, Jaysis, apa yang kau lakukan?
212
00:13:49,666 --> 00:13:51,432
Aku memotongnya.
213
00:13:51,467 --> 00:13:53,133
Ugh.
214
00:13:53,169 --> 00:13:55,403
Kami perlu mengembalikan Genesis sekarang.
215
00:13:55,438 --> 00:13:58,339
Genesis? Apa? Seperti nama band?
216
00:13:58,374 --> 00:14:00,341
Itu nama yang mengertikan.
217
00:14:00,376 --> 00:14:03,476
- Kembali bersembunyi?
- Benar.
218
00:14:03,512 --> 00:14:06,579
Kau ini... sipir Genesis?
219
00:14:06,615 --> 00:14:09,582
Tidak, tidak. Kami adalah penjaga nya.
220
00:14:09,618 --> 00:14:11,484
Kami mengurusnya.
221
00:14:11,520 --> 00:14:12,719
Kalian membiarkannya lepas.
222
00:14:14,556 --> 00:14:16,589
Bayinya melarikan diri.
223
00:14:16,625 --> 00:14:18,524
Bagaimana?
224
00:14:18,559 --> 00:14:20,225
Kami tak tahu.
225
00:14:22,496 --> 00:14:25,030
Mengapa aku?
226
00:14:25,065 --> 00:14:26,198
Mengapa bayi ini memilihku?
227
00:14:26,233 --> 00:14:27,800
Kami tidak tahu itu.
228
00:14:27,835 --> 00:14:30,302
Kami hanya penjaga.
229
00:14:35,342 --> 00:14:36,974
Aku minta maaf.
230
00:14:37,977 --> 00:14:39,076
Aku menyimpannya.
231
00:14:40,747 --> 00:14:41,979
Apa?
232
00:14:42,014 --> 00:14:43,715
Kau tidak boleh menyimpannya.
233
00:14:43,750 --> 00:14:45,450
Kupikir aku harus menyimpannya.
234
00:14:45,485 --> 00:14:46,884
Dengar, tolong, kita perlu mengembalikannya.
235
00:14:46,919 --> 00:14:48,353
Kami akan memberikan apa pun yang kau inginkan.
236
00:14:48,388 --> 00:14:50,388
Aku sudah memiliki apa yang kuinginkan...
237
00:14:50,423 --> 00:14:52,056
Apa yang Tuhan inginkan.
238
00:14:52,091 --> 00:14:53,657
Tuhan tidak menginginkan ini.
239
00:14:53,692 --> 00:14:56,626
Bagaimana kalian tahu? Seperti kau
bilang, kalian hanya penjaga.
240
00:14:56,662 --> 00:15:00,964
Dan kau hanya orang biasa...
manusia yang berdosa.
241
00:15:00,999 --> 00:15:03,533
Benar.
242
00:15:03,569 --> 00:15:07,237
Jadi jika aku salah dan Tuhan
menginginkan Genesis kembali...
243
00:15:07,272 --> 00:15:09,672
Tuhan bisa datang dan mengambilnya.
244
00:15:09,707 --> 00:15:11,841
Aku masih punya pekerjaan untuk diselesaikan.
245
00:15:13,878 --> 00:15:16,545
Maaf atas kekacauannya.
246
00:15:16,581 --> 00:15:19,982
Cass, mari kita pergi.
247
00:15:20,017 --> 00:15:21,350
Oi! Oi!
248
00:15:21,386 --> 00:15:23,252
Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan ini!
249
00:15:24,689 --> 00:15:26,988
Kalian tidak akan membiarkanku
melakukan apa-apa.
250
00:15:27,023 --> 00:15:28,857
AdakKonsekuensinya, preacher.
251
00:15:28,892 --> 00:15:31,426
Tidak diundang, konsekuensi yang tak terduga.
252
00:15:31,461 --> 00:15:33,862
Ini? Ini hanya permulaan.
253
00:15:33,897 --> 00:15:35,430
Aku setuju.
254
00:15:35,465 --> 00:15:37,098
Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
255
00:15:37,133 --> 00:15:39,100
Menjauhlah dariku!
256
00:15:50,646 --> 00:15:52,913
Tentu, pasti ada pilihan lain.
257
00:15:52,948 --> 00:15:54,481
Tidak ada!
258
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
MATILAH
259
00:16:10,998 --> 00:16:13,466
- Hey, Eugene.
- Maaf.
260
00:16:23,176 --> 00:16:24,876
Bagus.
261
00:16:36,522 --> 00:16:37,488
Oke.
262
00:16:51,549 --> 00:16:53,436
Aku-aku minta maaf. Apa yang kau lakukan dengan...
263
00:16:53,472 --> 00:16:57,974
Menjauhlah dari pacarku!
264
00:16:58,944 --> 00:17:01,344
Aku-aku tidak...
Aku-aku tidak pacaran.
265
00:17:16,393 --> 00:17:17,626
Mama?
266
00:17:17,661 --> 00:17:20,061
Tidak apa-apa. Itu hanya...
267
00:17:54,129 --> 00:17:55,495
Apa yang sedang kau lakukan?
268
00:17:55,531 --> 00:17:57,130
Aku sedang duduk di mobilku.
Apa yang sedang kau lakukan?
269
00:17:57,165 --> 00:18:00,465
Kau baru saja memecahkan karya anakku!
270
00:18:00,501 --> 00:18:02,935
Jadi, ya, bagus sekali.
271
00:18:22,789 --> 00:18:23,755
Apa?
272
00:18:23,790 --> 00:18:25,289
Aku akan memperbaikinya.
273
00:18:27,226 --> 00:18:29,661
Apa?!
274
00:18:29,696 --> 00:18:32,129
Karyanya... Aku akan memperbaikinya.
275
00:18:36,501 --> 00:18:39,870
Halo, Miles. Ini Cynthia lagi
dari Green Acre Group.
276
00:18:39,905 --> 00:18:43,607
Maaf terus mengganggu, tapi
aku belum mendengar kabar dari anda.
277
00:18:43,642 --> 00:18:46,109
Kami bertanya-tanya apakah
Jerry Cutler dan mitra lainnya
278
00:18:46,144 --> 00:18:48,144
membuat pertemuan dengan Tn. Quincannon?
279
00:18:48,180 --> 00:18:50,447
Kami belum mendengar kabar dari mereka
sejak mereka pergi,
280
00:18:50,482 --> 00:18:52,715
dan bisakah anda beritahu kami
secepat mungkin?
281
00:19:13,003 --> 00:19:15,269
Boleh aku memberimu sesuatu
untuk diminum... air, limun?
282
00:19:17,507 --> 00:19:19,307
Aku punya bir.
283
00:19:19,342 --> 00:19:21,375
Masih jam 10 pagi.
284
00:19:22,512 --> 00:19:24,212
Air?
285
00:19:24,247 --> 00:19:26,113
Tentu.
286
00:19:35,725 --> 00:19:37,524
Sudah berapa lama kau di kota ini?
287
00:19:39,695 --> 00:19:41,761
Sudah berapa lama aku berada di sini,
288
00:19:41,796 --> 00:19:43,863
atau berapa lama aku akan berada di sini?
289
00:19:45,600 --> 00:19:47,199
Kedua-dunya. Aku tidak tahu.
290
00:19:47,235 --> 00:19:48,835
Entah.
291
00:19:48,870 --> 00:19:49,869
Lupakan.
292
00:20:04,718 --> 00:20:06,317
Itu mobil yang bagus.
293
00:20:09,089 --> 00:20:10,922
Mm.
294
00:20:10,958 --> 00:20:12,791
'72 Chevelle SS.
295
00:20:12,826 --> 00:20:15,726
Mesin Crate 350 dengan kap mesin induksi.
296
00:20:15,762 --> 00:20:17,394
Gigi 4-11.
297
00:20:17,429 --> 00:20:19,563
Flowmaster.
298
00:20:19,598 --> 00:20:22,366
Ban TA.
299
00:20:22,401 --> 00:20:23,567
Bagus.
300
00:20:25,471 --> 00:20:27,104
Mm.
301
00:20:30,810 --> 00:20:33,209
Aku suka asbak ini.
302
00:20:33,244 --> 00:20:36,079
Oh. Terima kasih. itu bukan asbak.
303
00:20:36,114 --> 00:20:37,814
Yah, itu bagus.
304
00:20:59,170 --> 00:21:01,170
Ini agak seperti di film "Pulp Fiction."
305
00:21:01,205 --> 00:21:03,839
Dan aku Vinnie Vega.
306
00:21:03,874 --> 00:21:05,774
Itu keren.
307
00:21:05,810 --> 00:21:07,441
Aku akan menjadi Samuel L. Jackson.
308
00:21:07,476 --> 00:21:09,510
Itu orang yang kejam, kau tahu.
309
00:21:12,882 --> 00:21:16,250
Oh, ini benar-benar bau.
Aku mau mandi dulu, bung.
310
00:21:16,285 --> 00:21:18,419
Mesin cuci masih menyala
kalau mau sama air dingin.
311
00:21:18,454 --> 00:21:20,154
Minum bir sambil menunggu?
312
00:21:20,190 --> 00:21:22,757
Ini masih jam 10 pagi?
313
00:21:29,464 --> 00:21:32,298
Orang kloningan.
314
00:21:32,334 --> 00:21:34,500
Lihat, aku sudah memberitahu tentang itu.
315
00:21:34,536 --> 00:21:36,203
Ya benar.
316
00:21:36,238 --> 00:21:37,470
Terima kasih.
317
00:21:42,810 --> 00:21:44,376
Jadi, apa lagi yang telah terjadi?
318
00:21:44,411 --> 00:21:46,511
Apa yang telah kau lakukan?
Atau kenapa aku tidak tahu?
319
00:21:46,547 --> 00:21:50,149
Ah, kenakalan aneh di sana-sini.
320
00:21:50,184 --> 00:21:51,516
Aku jatuh dari gedung.
321
00:21:52,920 --> 00:21:54,386
Jatuh cinta, pergi ke rumah sakit.
322
00:21:54,421 --> 00:21:56,155
Tidak perlu khawatir.
323
00:22:01,694 --> 00:22:04,328
Ada beberapa tato di tubuhmu, Padre.
324
00:22:04,364 --> 00:22:06,097
Di mana kau mendapatkan tato yang satu itu?
325
00:22:08,368 --> 00:22:10,869
Artinya wanita tua memberikannya padaku.
326
00:22:10,904 --> 00:22:14,038
Bagaimana denganmu? Kau terlihat
seperti dinding kamar pria.
327
00:22:14,074 --> 00:22:17,141
Aku sudah melewati
masa-masa yang sulit.
328
00:22:17,176 --> 00:22:18,642
Terima kasih Tuhan.
329
00:22:18,677 --> 00:22:19,977
Ya.
330
00:22:23,348 --> 00:22:25,649
Apa yang ada di sana?
331
00:22:25,684 --> 00:22:28,152
- Ini?
- Yeah.
332
00:22:28,187 --> 00:22:30,553
Itulah tulipku.
333
00:22:30,589 --> 00:22:33,622
Oh. Itu indah.
334
00:22:35,260 --> 00:22:37,660
Apa yang akan kau lakukan, bung?
335
00:22:37,695 --> 00:22:40,029
- Tentang apa?
- Tentang Genesis.
336
00:22:40,064 --> 00:22:41,964
Jujur, maksudku, nama yang mengerikan.
337
00:22:42,000 --> 00:22:43,065
Itu hanya mengerikan.
338
00:22:43,101 --> 00:22:45,968
Aku menyimpannya, seperti yang kukatakan.
339
00:22:46,004 --> 00:22:48,304
Entahlah, Padre.
340
00:22:48,339 --> 00:22:49,659
Sekarang, mereka mungkin tidak tampak
341
00:22:49,673 --> 00:22:51,139
seperti malaikat dari surga,
342
00:22:51,175 --> 00:22:52,774
Tapi masih, Maksudku, kau bilang
mereka adalah para malaikat.
343
00:22:52,810 --> 00:22:53,909
Ya, dan?
344
00:22:53,944 --> 00:22:55,410
Dan aku tidak tahu cara kerjanya,
345
00:22:55,445 --> 00:22:57,612
Tapi jangan... aku tidak tahu...
mereka tidak melebihimu?
346
00:22:57,647 --> 00:22:59,414
Bukankah kau itu orang yang bertipe
selalu mendengarkan perkataan orang lain?
347
00:22:59,449 --> 00:23:02,284
Aku tidak mendengarkan perkataan siapapun
kecuali Tuhan.
348
00:23:02,319 --> 00:23:05,553
Oh. Lupakan tentang rencananya
untukmu dan semua itu.
349
00:23:05,588 --> 00:23:08,655
Kau masih meragukannya?
350
00:23:08,691 --> 00:23:10,757
Setelah semua yang terjadi?
351
00:23:10,793 --> 00:23:12,893
Aku meragukan semuanya
sepanjang waktu, oke?
352
00:23:12,929 --> 00:23:14,328
Ini satu-satunya cara untuk hidup.
353
00:23:14,363 --> 00:23:15,896
Yah, itulah di mana
kau dan aku berpisah.
354
00:23:15,932 --> 00:23:17,929
Sekarang lihat, aku hanya bilang
kalau itu ada pada diriku,
355
00:23:17,930 --> 00:23:18,966
Aku tidak akan main-main tentang itu.
356
00:23:19,001 --> 00:23:21,268
Yah, itu tidak ada pada dirimu, Cassidy.
Tapi ada pada diriku.
357
00:23:24,806 --> 00:23:27,106
Baiklah.
358
00:23:27,142 --> 00:23:28,774
Baiklah, jadi apa yang akan kau lakukan?
359
00:23:28,810 --> 00:23:30,109
Ayo.
360
00:23:32,180 --> 00:23:35,181
Sama seperti sebelumnya.
361
00:23:35,217 --> 00:23:38,751
Tidak ada yang berubah.
362
00:23:38,786 --> 00:23:40,819
Masih ada banyak lagi
di sekitar sini yang perlu dilakukan.
363
00:23:40,855 --> 00:23:43,488
Seperti apa? Tepatnya?
364
00:23:45,692 --> 00:23:47,425
Lebih.
365
00:24:02,252 --> 00:24:04,884
Hey, Eugene. Boleh kami duduk di sini?
366
00:24:06,668 --> 00:24:07,986
Uh.
367
00:24:07,988 --> 00:24:10,414
Sure.
368
00:24:11,327 --> 00:24:13,260
Ayo. Tak apa.
369
00:24:17,099 --> 00:24:18,631
Aku punya ceker ayam di sini.
370
00:24:19,935 --> 00:24:21,533
Kau tidak bisa ngomong begitu saja
dihadapan orang-orang.
371
00:24:21,569 --> 00:24:23,102
Aku tidak peduli siapa kau.
372
00:24:23,137 --> 00:24:24,736
Wow.
373
00:24:24,772 --> 00:24:27,539
Elizabeth Taylor... kau benar-benar
menusuk ban mobil nya?
374
00:24:27,575 --> 00:24:30,409
Mm, aku menusuknya dengan pembuka anggur.
375
00:24:31,612 --> 00:24:33,579
Wanita yang cantik, sebenarnya.
376
00:24:33,614 --> 00:24:36,382
Orang yang sangat menyebalkan.
377
00:24:36,417 --> 00:24:40,085
Los Angeles dan Hollywood... itu keren.
378
00:24:40,120 --> 00:24:43,588
Yah... kedua kota itu
memliki banyak tempat yang sama.
379
00:24:44,858 --> 00:24:47,592
Oh, aku-aku... aku tahu.
380
00:24:47,627 --> 00:24:49,394
Benar? Tentu saja.
381
00:24:50,998 --> 00:24:52,730
L.A. itu bodoh.
382
00:24:52,765 --> 00:24:54,065
Kami pernah tinggal di sana sebentar.
383
00:24:54,101 --> 00:24:56,766
Berkeliling di sekitar barat daya,
sebagian besar...
384
00:24:56,802 --> 00:24:59,836
New Mexico, Arizona... Texas, tentu saja.
385
00:24:59,872 --> 00:25:01,338
Akhirnya, Dallas.
386
00:25:01,374 --> 00:25:02,806
Kami pernah ke seluruh tempat.
387
00:25:04,510 --> 00:25:07,044
- Mama!
- Permisi.
388
00:25:14,852 --> 00:25:17,753
- Kau haus?
- Iya.
389
00:25:17,788 --> 00:25:19,855
- Ya.
- Ya.
390
00:25:22,227 --> 00:25:23,493
Oke.
391
00:25:23,528 --> 00:25:27,096
Ini dia, sekarang. Minum airnya.
392
00:25:27,132 --> 00:25:30,765
Tanganmu masih sakit?
393
00:25:30,800 --> 00:25:34,136
Minum yang banyak.
394
00:25:34,171 --> 00:25:35,837
Oke.
395
00:25:35,872 --> 00:25:38,507
Kembali tidur.
396
00:25:39,676 --> 00:25:41,143
Kau akan baik-baik saja.
397
00:25:47,883 --> 00:25:51,018
Buat 200 lembaran.
Aku berharap itu sudah cukup.
398
00:25:51,054 --> 00:25:52,520
200 orang? Benarkah?
399
00:25:52,555 --> 00:25:55,889
Bayangkan begitu... mungkin lebih.
400
00:25:55,925 --> 00:25:58,025
Aku tidak percaya Jesse,
sepertinya dia pandai pada hal itu.
401
00:25:58,061 --> 00:26:01,595
Yap. Tidak, dia tiba-tiba
jadi sangat populer.
402
00:26:06,000 --> 00:26:07,867
Boleh aku menanyakan sesuatu tentang dia?
403
00:26:07,902 --> 00:26:08,868
Tentu.
404
00:26:08,903 --> 00:26:10,503
Mama!
- Apa?!
405
00:26:10,539 --> 00:26:12,972
Ya Tuhan. Ini membuatku stress.
406
00:26:13,007 --> 00:26:14,474
Maaf.
407
00:26:14,509 --> 00:26:16,042
Aku seperti punya 10.000 pekerjaan.
408
00:26:16,078 --> 00:26:18,878
sebelum hari Minggu,
dan anakku masih sakit...
409
00:26:18,913 --> 00:26:21,346
Yah, aku bisa merawatnya...
jika kau punya banyak kerjaan.
410
00:26:22,550 --> 00:26:24,683
Terima kasih. Tak apa.
411
00:26:24,718 --> 00:26:26,085
Maksudku, aku serius tidak keberatan.
412
00:26:26,120 --> 00:26:29,354
Aku-aku bisa membaca pikirannya,
membawa jus nya... apa pun.
413
00:26:29,390 --> 00:26:32,257
Membiarkannya dia tidur.
414
00:26:32,293 --> 00:26:33,725
Ya.
415
00:26:33,760 --> 00:26:35,527
Aku hanya khawatir.
416
00:26:35,563 --> 00:26:38,862
Lakukan saja tugasmu. Kita akan baik-baik saja.
417
00:26:38,898 --> 00:26:40,698
Pernahkah kau merawat anak-anak sebelumnya?
418
00:26:40,733 --> 00:26:42,866
Maksudku, apa kau sudah berpengalaman?
419
00:26:42,902 --> 00:26:45,336
Aku pernah punya anak sekali.
420
00:26:45,371 --> 00:26:46,637
Apa itu terhitung?
421
00:26:48,741 --> 00:26:52,243
Oh. Itu, eh...
422
00:26:52,278 --> 00:26:53,711
Aku minta maaf.
423
00:26:53,746 --> 00:26:54,711
Tak apa.
424
00:26:58,150 --> 00:27:00,083
Kalau tak keberatan, aku bisa
mengantar barang-barang ke gereja.
425
00:27:00,119 --> 00:27:02,018
dan... kau bisa tinggal di sini.
426
00:27:02,053 --> 00:27:04,221
Apa pun, jika itu membantu.
427
00:27:04,256 --> 00:27:05,788
Terima kasih.
428
00:27:05,824 --> 00:27:06,856
Ini akan lebih ringan.
429
00:27:06,891 --> 00:27:08,958
Mm-hmm.
430
00:27:08,994 --> 00:27:11,060
Mama!
431
00:27:25,243 --> 00:27:27,109
Sekarang, dengar, aku bukan orang yang
432
00:27:27,145 --> 00:27:29,477
selalu mengalah atau
membuat keputusan yang buruk,
433
00:27:29,513 --> 00:27:31,279
Tapi ada yang meminta masalah,
434
00:27:31,314 --> 00:27:33,181
dan mereka terus memohon.
435
00:27:34,117 --> 00:27:36,551
Sekarang, dengarkan, bahkan...
bahkan untuk diriku sendiri, benar,
436
00:27:36,586 --> 00:27:39,020
bahkan aku mengatakan ini
tampak seperti kesalahan.
437
00:27:40,457 --> 00:27:43,824
Inilah sebabnya mengapa Geneisis
memilihku, Cassidy.
438
00:27:43,860 --> 00:27:45,459
Inilah kegunaannya.
439
00:27:48,364 --> 00:27:50,664
Tuhan tidak membuat kesalahan.
440
00:27:54,336 --> 00:27:56,236
Ambil tangganya.
441
00:27:56,272 --> 00:27:57,837
Tuhan mungkin tidak membuat kesalahan,
442
00:27:57,873 --> 00:27:59,939
melainkan orang-oranglah!
443
00:28:08,316 --> 00:28:10,149
Ugh.
444
00:28:13,054 --> 00:28:14,520
Gowns sudah dibayar.
445
00:28:14,556 --> 00:28:16,021
Kau hanya perlu membawanya.
446
00:28:16,057 --> 00:28:17,790
dan aku sudah memberitahu Javier
untuk menemui mu sebelum jam 3 siang.
447
00:28:17,825 --> 00:28:19,257
Mm-hmm.
448
00:28:19,293 --> 00:28:21,593
Macro Mart ada handuk kertas,
kertas toilet.
449
00:28:21,628 --> 00:28:22,927
gelas plastik, piring kertas.
450
00:28:22,962 --> 00:28:24,596
Jangan yang tipis, tapi jangan
451
00:28:24,631 --> 00:28:27,599
yang terlalu tebal,
karena mahal.
452
00:28:27,634 --> 00:28:30,202
Lilin dan alat bersih-bersih,
masukkan ke dalam lemari penyimpanan
453
00:28:30,237 --> 00:28:31,670
dengan buletin dan anggur.
454
00:28:31,705 --> 00:28:33,171
Baiklah.
455
00:28:33,207 --> 00:28:34,673
Nomorku ada di sana
jaga-jaga kalau kau butuh sesuatu.
456
00:28:34,708 --> 00:28:38,709
atau apapun, jadi... ada pertanyaan?
457
00:28:38,744 --> 00:28:40,877
Tidak ada.
458
00:28:40,913 --> 00:28:43,547
Um... itu tulisannya apa?
459
00:28:43,583 --> 00:28:45,482
"Ammonia."
(Senyawa kimia/ Gas bau)
460
00:28:45,518 --> 00:28:46,517
Hmm.
461
00:28:48,254 --> 00:28:50,221
Apa kau yakin soal ini?
soalnya itu banyak,
462
00:28:50,256 --> 00:28:51,522
dan aku bisa menyuruh Miles.
463
00:28:51,557 --> 00:28:52,889
- Tidak, tak apa.
- Tidak?
464
00:28:52,925 --> 00:28:54,890
Maksudku, ini cuma tugas biasa.
465
00:28:56,861 --> 00:28:59,329
Ya. Kau benar. Terima kasih.
466
00:29:12,042 --> 00:29:13,742
Tes.
467
00:29:13,777 --> 00:29:15,677
Satu, dua, tiga. Tes.
468
00:29:18,109 --> 00:29:21,311
Hey, Eugene? mau melihat
sesuatu yang mengagumkan?
469
00:29:21,346 --> 00:29:22,778
Ayo!
470
00:30:31,579 --> 00:30:33,745
Menyeramkan, ya?
471
00:30:34,438 --> 00:30:35,676
Ya.
472
00:30:35,678 --> 00:30:36,840
Gila.
473
00:30:37,317 --> 00:30:38,784
Mau melihat sesuatu yang gila, Eugene?
474
00:30:38,819 --> 00:30:40,418
Lihat ini.
475
00:30:44,658 --> 00:30:46,524
Lihat? Mengagumkan, kan?
476
00:30:46,560 --> 00:30:47,692
Wow.
477
00:30:48,951 --> 00:30:50,601
Ini indah.
478
00:31:30,067 --> 00:31:31,100
Sial.
479
00:31:39,643 --> 00:31:41,943
Kursi, huh?
480
00:31:41,978 --> 00:31:43,377
Uh-huh.
481
00:31:43,412 --> 00:31:45,279
Mau membantuku?
482
00:31:45,314 --> 00:31:46,648
Tentu.
483
00:32:14,742 --> 00:32:16,642
c
484
00:32:16,678 --> 00:32:17,910
Semuanya baik-baik saja?
485
00:32:21,248 --> 00:32:25,117
Aku sedang berpikir tentang
sesuatu yang benar-benar salah.
486
00:32:25,153 --> 00:32:27,319
Aku tidak bisa memberitahumu apa itu, tapi...
487
00:32:29,355 --> 00:32:32,724
Aku hanya ingin tahu apakah
aku harus melakukannya.
488
00:32:32,759 --> 00:32:35,093
Yah...
489
00:32:35,128 --> 00:32:39,230
berdasarkan apa yang aku dengar,
aku mungkin akan mengatakan "Tidak"
490
00:32:39,265 --> 00:32:43,001
Yah, bagaimana jika melakukan
hal yang benar malah jadi buruk?
491
00:32:43,036 --> 00:32:46,403
Dalam arti bahwa itu menyakitkan banyak orang.
492
00:32:46,438 --> 00:32:48,605
Apa kau ingin membantuku sedikit lagi?
493
00:32:50,943 --> 00:32:54,578
Bagaimana kau tahu hal apa
yang benar untuk dilakukan?
494
00:32:54,613 --> 00:32:55,779
Berdoalah.
495
00:32:57,316 --> 00:32:58,582
Untuk apa?
496
00:32:58,617 --> 00:33:02,285
Arahan, tindakan apa yang terbaik selanjutnya.
497
00:33:02,321 --> 00:33:06,488
Bagaimana kau tahu itu kalau Tuhanlah...
yang memberimu arahan?
498
00:33:06,524 --> 00:33:08,591
Kau tahu, bukan hanya suara
di kepalamu sendiri
499
00:33:08,626 --> 00:33:10,526
yang memberitahumu apa yang
kau ingin dengar?
500
00:33:10,561 --> 00:33:13,329
Miles, kecuali kau memberitahuku
apa yang salah, aku tidak bisa...
501
00:33:13,364 --> 00:33:17,800
Dalam benakku... itu semua
sama saja, kau tahu?
502
00:33:17,836 --> 00:33:20,102
Ya Tuhan menyuruhku untuk melakukan satu hal,
503
00:33:20,137 --> 00:33:22,270
dan aku mengatakan sesuatu yang lain.
504
00:33:22,305 --> 00:33:24,606
Bagaimana kau tahu
ada suara lain?
505
00:33:24,641 --> 00:33:26,007
Ini tidak sama.
506
00:33:27,745 --> 00:33:30,178
Kau tahu yang mana.
507
00:33:30,214 --> 00:33:31,880
Aku tidak tahu.
508
00:33:31,915 --> 00:33:34,549
Suaranya benar-benar mirip.
509
00:33:34,584 --> 00:33:37,184
Baik kau dan Tuhan mengatakan
hal yang sama persis...
510
00:33:39,989 --> 00:33:42,322
Entah itu kau mendengar-Nya atau kau tidak
mendengar-Nya sama sekali.
511
00:33:44,393 --> 00:33:45,993
Apa itu?
512
00:33:46,028 --> 00:33:49,396
Emily memintaku untuk mengantarkan barang.
513
00:33:49,431 --> 00:33:50,831
Barang apa?
514
00:33:50,867 --> 00:33:53,833
Buku acara, piring, anggur.
515
00:33:53,869 --> 00:33:54,968
Barang gereja.
516
00:34:12,887 --> 00:34:14,186
Jadi...
517
00:34:14,221 --> 00:34:16,655
Kau mencoba melupakanku, huh?
518
00:34:16,690 --> 00:34:18,390
Kau mencoba melupakanku dari kepalamu.
519
00:34:19,726 --> 00:34:21,326
Tapi keinginan itu datang begitu kuat,
520
00:34:21,361 --> 00:34:22,594
Kau tidak bisa membantu dirimu sendiri.
521
00:34:22,629 --> 00:34:24,329
Kau harus memburuku seperti binatang yang liar...
522
00:34:24,364 --> 00:34:26,031
Tunggu. Apa yang kau lakukan disini?
523
00:34:26,066 --> 00:34:27,432
Aku bekerja di sini.
524
00:34:30,469 --> 00:34:32,103
Apa yang kau lakukan di sini?
525
00:34:32,138 --> 00:34:34,906
Tulip?
526
00:34:34,941 --> 00:34:36,607
Tulip?
527
00:34:36,642 --> 00:34:39,576
Kau pacarnya?
528
00:34:39,612 --> 00:34:42,413
Tentu saja. Aku seharusnya tahu itu.
529
00:34:42,448 --> 00:34:45,282
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
530
00:34:49,922 --> 00:34:50,921
Apa yang kau lakukan?
531
00:34:50,956 --> 00:34:52,455
Menyimpan barang-barang.
532
00:34:52,490 --> 00:34:57,627
Emily perlu bantuanku
jadi, eh... aku membantunya.
533
00:34:57,662 --> 00:34:58,862
Emily yang menyuruhmu?
534
00:34:58,897 --> 00:35:00,463
Mm-hmm. Membantunya sepanjang hari.
535
00:35:00,498 --> 00:35:02,898
Cukup banyak sekali
barang-barang yang ada di sini,
536
00:35:02,934 --> 00:35:04,166
melakukan banyak tugas.
537
00:35:08,339 --> 00:35:10,072
Kau menyimpan ini.
538
00:35:11,976 --> 00:35:15,978
Tidak, aku hanya... lupa membuangnya.
539
00:35:16,013 --> 00:35:18,880
Tidak, kau menyimpannya.
540
00:35:18,915 --> 00:35:20,514
Taruh kembali.
541
00:36:06,340 --> 00:36:07,639
Apa yang terjadi?
542
00:36:07,674 --> 00:36:09,208
Semua orang menunggu.
543
00:36:09,243 --> 00:36:11,543
Aku baru saja mau membuka pintu.
544
00:36:11,579 --> 00:36:13,899
Eugene di luar, ingin berbicara denganmu.
Dia bilang ini penting.
545
00:36:13,914 --> 00:36:15,080
Aku akan bicara dengannya nanti.
546
00:36:15,116 --> 00:36:16,081
Oke.
547
00:36:16,117 --> 00:36:18,750
- Hey.
- Hmm?
548
00:36:20,521 --> 00:36:23,588
Ini bagus, kan?
549
00:36:23,623 --> 00:36:25,823
Banyak orang berdatangan.
550
00:36:25,858 --> 00:36:28,659
Banyak orang yang datang untuk diselamatkan.
551
00:36:28,694 --> 00:36:30,027
Tidak ada yang salah dengan itu.
552
00:36:31,364 --> 00:36:33,297
Bahkan tidak perlu bertaruh
dengan tanah ayahmu
553
00:36:33,333 --> 00:36:34,932
atau menyuapnya dengan TV, tidak.
554
00:36:38,037 --> 00:36:39,436
Kau tidak setuju.
555
00:36:41,173 --> 00:36:42,839
Aku paham.
556
00:36:42,874 --> 00:36:47,177
Semuanya baik-baik saja, kan?
557
00:36:47,212 --> 00:36:48,678
Semuanya bagus.
558
00:36:48,713 --> 00:36:51,615
Baik. Ya. Ini bagus.
559
00:36:55,353 --> 00:36:57,119
Aku juga berpikir begitu.
560
00:37:03,461 --> 00:37:06,128
Terima kasih atas semua ini, Em...
561
00:37:06,164 --> 00:37:07,863
untuk semuanya.
562
00:37:07,898 --> 00:37:10,032
Sama-sama.
563
00:37:11,702 --> 00:37:14,869
Kau dan Tulip menyiapkan hal ini
dengan baik.
564
00:37:16,873 --> 00:37:18,839
Tulip? Ya.
565
00:37:25,348 --> 00:37:27,114
Aku akan mengizinkan Eugene masuk.
566
00:37:39,562 --> 00:37:40,927
Semua orang menunggumu.
567
00:37:43,666 --> 00:37:45,265
Apa yang terjadi?
568
00:37:48,519 --> 00:37:49,569
Aku.
569
00:37:52,656 --> 00:37:55,063
Aku ingin kau mengembalikanya ke semula.
570
00:37:55,109 --> 00:37:57,243
Mengembalikan ke semula apa?
571
00:37:58,985 --> 00:38:00,276
Nyonya Loach.
572
00:38:02,081 --> 00:38:03,533
Apa yang sudah kau lakukan padaku.
573
00:38:04,369 --> 00:38:06,522
Lihat, aku sudah memikirkannya, dan...
574
00:38:08,792 --> 00:38:10,375
Aku tidak menginginkannya.
575
00:38:13,126 --> 00:38:14,859
Aku mengerti.
576
00:38:20,625 --> 00:38:22,913
Aku suka ayat ini.
577
00:38:28,443 --> 00:38:30,093
Aku tidak ingin diampuni.
578
00:38:30,776 --> 00:38:32,854
Tidak ingin diampuni?
579
00:38:33,427 --> 00:38:36,091
Aku hanya tidak berpikir
bahwa Tuhan akan menyukainya.
580
00:38:36,759 --> 00:38:38,620
Tidak seperti ini.
581
00:38:41,375 --> 00:38:43,419
- Ini namanya curang.
- Curang?
582
00:38:47,592 --> 00:38:48,758
Kau tahu, Eugene...
583
00:38:50,729 --> 00:38:52,995
Kau itu orang yang rese tapi menyenangkan.
584
00:38:54,931 --> 00:38:56,898
Kadang-kadang aku bertanya-tanya,
585
00:38:56,933 --> 00:38:59,334
"Apa yang akan membuatnya bahagia?"
586
00:39:00,263 --> 00:39:01,895
Aku tidak memintamu untuk membuatku bahagia.
587
00:39:01,895 --> 00:39:04,573
Apa kau ingin bahagia?
588
00:39:04,608 --> 00:39:06,642
Karena aku mulai berpikir
kau akan mengalami
589
00:39:06,677 --> 00:39:09,144
perasaan yang buruk sepanjang waktu.
590
00:39:09,179 --> 00:39:12,079
Inilah kehendak Tuhan... apa yang telah aku lakukan.
591
00:39:12,114 --> 00:39:17,318
Apa yang telah aku lakukan untukmu,
apa yang akan aku lakukan.
592
00:39:17,353 --> 00:39:19,086
Paham?
593
00:39:19,121 --> 00:39:22,089
Ini bukan "curang."
594
00:39:24,969 --> 00:39:26,131
Apa yang akan kau lakukan?
595
00:39:26,131 --> 00:39:28,295
Aku akan menyelamatkan kota ini!
596
00:39:31,866 --> 00:39:33,800
Yesus.
597
00:39:38,106 --> 00:39:39,372
Eugene.
598
00:39:42,711 --> 00:39:46,679
Aku tidak mengerti mengapa
kau terus datang kepadaku.
599
00:39:47,532 --> 00:39:48,716
Mengapa?
600
00:39:52,254 --> 00:39:54,110
Sebab kau adalah Preacher.
601
00:39:56,624 --> 00:39:58,190
Itu benar.
602
00:40:01,295 --> 00:40:03,861
Ya.
603
00:40:03,896 --> 00:40:06,497
Aku membuat janji.
604
00:40:06,533 --> 00:40:08,633
Itulah kegunaannya.
605
00:40:08,668 --> 00:40:09,967
Aku akan membuka pintu itu.
606
00:40:10,002 --> 00:40:11,436
Aku akan membuat mereka melihat cahaya
607
00:40:11,471 --> 00:40:13,103
dan memenuhi janjiku.
608
00:40:13,139 --> 00:40:15,005
Kemudian aku akan bebas.
609
00:40:17,744 --> 00:40:20,009
Itulah apa yang akan aku lakukan.
610
00:40:26,634 --> 00:40:28,373
Kau tak bisa membuat orang melihat cahaya, Preacher.
611
00:40:28,373 --> 00:40:29,720
Oh, ya, aku bisa.
612
00:40:30,216 --> 00:40:31,259
Tapi sebaiknya jangan.
613
00:40:31,726 --> 00:40:33,546
Orang-orang harus memilih, itulah intinya.
614
00:40:33,547 --> 00:40:36,548
Yah, aku akan memilih untuk mereka, dan tidak
sepertimu, mereka tidak mengeluh.
615
00:40:37,418 --> 00:40:39,711
Oke, itu salah
dan juga dosa.
616
00:40:39,711 --> 00:40:41,998
Aku tidak perlu mendengar orang
sepertimu yang menceramahiku.
617
00:40:42,032 --> 00:40:44,029
Ini adalah berkat.
618
00:40:44,800 --> 00:40:45,871
Itu bukan berkat, Preacher.
619
00:40:45,871 --> 00:40:47,251
- Eugene.
- Itu dosa.
620
00:40:47,251 --> 00:40:48,471
- Ini licik dan mengerikan.
- Ini bukan dosa!
621
00:40:48,506 --> 00:40:51,006
- Itu memang dosa dan kau tahu itu.
- Pergilah ke neraka, Eugene!
622
00:41:09,025 --> 00:41:12,259
Hi, Cynthia. Ini Miles
Orang yang memanggilmu kembali.
623
00:41:12,294 --> 00:41:16,096
Aku minta maaf, tapi sesuatu telah
terjadi dengan pesan suaraku.
624
00:41:16,131 --> 00:41:18,265
Kau tahu, baik, sebentar,
625
00:41:18,300 --> 00:41:20,567
Itu benar-benar kosong, dan kemudian berikutnya...
626
00:41:21,937 --> 00:41:24,738
Benar, tepat. Aku memiliki 30 pesan.
627
00:41:24,774 --> 00:41:25,773
Yap.
628
00:41:25,808 --> 00:41:28,574
Tidak, aku-aku-aku tahu... menjengkelkan.
629
00:41:28,610 --> 00:41:30,910
Aku minta maaf karena menelepon pada hari Minggu, eh,
630
00:41:30,945 --> 00:41:33,279
tapi aku baru saja dapat panggilan
dari jalan raya
631
00:41:33,314 --> 00:41:37,784
sekitar 20 menit yang lalu
dan...
632
00:41:37,819 --> 00:41:41,186
Yah, petugas, mereka mengizinkan
untuk mengabarimu,
633
00:41:41,222 --> 00:41:43,188
, yang merupakan cara yang biasa,
634
00:41:43,224 --> 00:41:45,757
tapi, um, baik, aku bilang tidak.
635
00:41:45,793 --> 00:41:51,296
Aku mau kau dan perusahaanmu
mendengarnya dari diriku dulu.
636
00:41:51,331 --> 00:41:53,932
Ya.
637
00:41:53,967 --> 00:41:56,935
Yah, kau lihat, Cynthia,
ada kejadian...
638
00:41:56,970 --> 00:41:59,003
kecelakaan yang mengerikan.
639
00:42:00,003 --> 00:42:02,003
Diterjemahkan oleh
Aldy Febriyana a.k.a Claverions