1 00:00:00,467 --> 00:00:03,104 نه، نه، نه تو متوجه نیستی 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,108 چیزی که درون تو هست، خدا نیست 3 00:00:07,580 --> 00:00:08,981 خدا نیست؟ 4 00:00:09,016 --> 00:00:10,316 نه 5 00:00:11,988 --> 00:00:12,989 پس چیه؟ 6 00:00:13,023 --> 00:00:13,990 یه اشتباه ـه 7 00:00:14,025 --> 00:00:15,092 این یعنی چی؟ 8 00:00:15,127 --> 00:00:16,694 به تو مربوط نمیشه 9 00:00:17,598 --> 00:00:20,234 فقط پسش بده 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,670 برش گردونم توی جعبه‌ی قهوه؟ 11 00:00:21,705 --> 00:00:23,438 .درسته به اقامتگاهش 12 00:00:25,044 --> 00:00:27,179 !مراقب خودت باش، واعظ !یکشنبه می‌بینیمت 13 00:00:27,214 --> 00:00:29,850 !هوی، هوی گوش میکنی؟ 14 00:00:29,885 --> 00:00:32,522 دارم سعی میکنم بفهمم اینجا چه خبره 15 00:00:32,557 --> 00:00:33,757 ما که بهت گفتیم چه خبره 16 00:00:33,793 --> 00:00:35,493 نه، نگفتید 17 00:00:35,529 --> 00:00:38,032 واضح نگفتین 18 00:00:38,067 --> 00:00:39,068 این چیه؟ 19 00:00:40,637 --> 00:00:42,539 اگه خدا نیست پس بگید چیه 20 00:00:42,574 --> 00:00:45,979 ،همینطور که گفتیم به تو مربوط نمیشه 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,614 میتونم مجبورت کنم بهم بگی 22 00:00:47,650 --> 00:00:48,984 نه. نکن 23 00:00:49,019 --> 00:00:50,198 .نباید ازش استفاده کنی متوجه‌ای؟ 24 00:00:50,222 --> 00:00:51,822 ...هرگز، تحت هیچ شرایطی 25 00:00:51,858 --> 00:00:53,726 بهم بگو چیه 26 00:00:57,166 --> 00:00:58,700 اسمش جنسیس ـه 27 00:01:00,572 --> 00:01:02,106 جنسیس؟ 28 00:01:03,879 --> 00:01:04,879 چی هست؟ 29 00:01:04,913 --> 00:01:06,647 دبلانک 30 00:01:06,683 --> 00:01:10,154 با بهشت و جهنم آغاز شد 31 00:01:10,190 --> 00:01:12,692 دو ارتشِ درحال جنگ، دو طرفی که 32 00:01:12,727 --> 00:01:14,827 از زمانی که یادمون میاد از هم متنفر بودن 33 00:01:14,863 --> 00:01:15,930 بهشت و جهنم؟ 34 00:01:15,965 --> 00:01:19,569 .درسته جنگ بی پایان 35 00:01:19,605 --> 00:01:22,575 ...اما یک روز ...فکر می‌کردیم غیرممکنه باشه 36 00:01:22,611 --> 00:01:25,414 اما به طریقی، یکی از سرباز های یک طرف 37 00:01:25,449 --> 00:01:29,288 و یکی از سرباز های اون یکی طرف به طرف هم کشیده شدن 38 00:01:29,323 --> 00:01:31,123 .بفرمایید میتونم براتون یکم قهوه بیارم؟ 39 00:01:31,158 --> 00:01:34,429 یک فرشته و شیطان عاشق هم شدن؟ 40 00:01:34,464 --> 00:01:35,731 خیانتکارها 41 00:01:35,766 --> 00:01:38,736 اینکار به شدت ممنوع ـه اما اونا اهمیت ندادن 42 00:01:38,772 --> 00:01:40,807 مخفی نگهش داشتن 43 00:01:40,842 --> 00:01:44,247 مخفیانه هم رو دیدن و رابطه‌ی جنسی برقرار کردن 44 00:01:44,282 --> 00:01:46,484 منزجر کننده‌ست 45 00:01:46,519 --> 00:01:48,887 خیانتکار ها 46 00:01:48,923 --> 00:01:51,426 و بعد از مدتی، جنسیس 47 00:01:51,461 --> 00:01:53,896 یک چیزی که هیچوقت قرار نبود ...وجود داشته باشه 48 00:01:54,933 --> 00:01:56,801 میدونی 49 00:01:56,837 --> 00:01:58,704 به وجود آمد 50 00:02:01,379 --> 00:02:05,950 پس دارید میگید این جنسیس 51 00:02:05,986 --> 00:02:07,854 ...یجورایی 52 00:02:10,127 --> 00:02:13,831 بچه‌ی فرشته و شیطان ـه؟ 53 00:02:13,867 --> 00:02:15,634 "اگه منظورت از "بچه 54 00:02:15,669 --> 00:02:18,172 قدرتمندترین چیزیه که تاحالا شناخته شده 55 00:02:18,208 --> 00:02:20,543 نیروی فوق‌العاده‌ای که میتونه توازنِ قدرت رو تغییر بده 56 00:02:20,578 --> 00:02:22,112 و تهدیدی برای تمام خلقت باشه 57 00:02:22,147 --> 00:02:24,849 پس آره، یه بچه‌ست 58 00:02:32,198 --> 00:02:34,334 حالا متوجه شدی چرا میخوایم برش گردونیم؟ 59 00:02:35,738 --> 00:02:37,239 ...خیلی خب، پس 60 00:02:37,274 --> 00:02:38,993 سرافیم 61 00:02:40,279 --> 00:02:41,245 داره میره پیش تلفنش 62 00:02:41,280 --> 00:02:42,281 برمیگردیم 63 00:02:51,899 --> 00:02:53,700 .ببخشید ببخشید 64 00:02:53,735 --> 00:02:55,271 متاسفم 65 00:02:55,306 --> 00:02:56,705 سلام 66 00:03:00,147 --> 00:03:03,084 ما رو احمق فرض نکن 67 00:03:03,119 --> 00:03:06,189 فقط یک روز دیگه زمان میخوایم 68 00:03:06,224 --> 00:03:07,758 اون تو یک تلفن داری؟ 69 00:03:07,794 --> 00:03:09,562 آره، ما که ول نمی‌چرخیم 70 00:03:16,742 --> 00:03:18,643 !هی !هی 71 00:03:22,419 --> 00:03:23,752 شما خوبید، خانم؟ 72 00:03:29,298 --> 00:03:31,766 نه. بریم 73 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 می‌بینیش؟ 74 00:03:46,962 --> 00:03:47,927 هنوز نه 75 00:03:47,963 --> 00:03:50,499 خیلی خب، جسد رو بذار تو ماشین 76 00:03:53,473 --> 00:03:56,644 !صبر کنید اینجا چه خبره؟ 77 00:03:58,848 --> 00:04:00,015 تلفنش رو بردار 78 00:04:00,051 --> 00:04:02,320 !بچه ها !بچه ها 79 00:04:04,725 --> 00:04:06,827 الان چه اتفاق کوفتی‌ای افتاد؟ 80 00:04:09,033 --> 00:04:10,233 وقته رفتن ـه. زودباش 81 00:04:10,269 --> 00:04:12,504 ...کجا بریم؟ ما !شما همین الان اون رو کُشتید 82 00:04:12,539 --> 00:04:14,874 نه، نکُشتیم - فک کنم کلید هام رو داخل جا گذاشتم - 83 00:04:14,910 --> 00:04:16,377 چی؟ 84 00:04:16,413 --> 00:04:19,015 بله، اینکار رو کردید !الان یه زن مُرده اونجاست 85 00:04:23,258 --> 00:04:25,660 تو کلید های ماشینت همراهت هستند؟ 86 00:04:46,431 --> 00:04:48,099 این چه کوفتی بود؟ 87 00:04:48,135 --> 00:04:50,704 .یه "سرافیم" بود بالاترین مرتبه‌ی فرشتگان 88 00:04:50,740 --> 00:04:52,641 فرشتگان؟ 89 00:04:52,676 --> 00:04:54,711 جدی؟ چی میخواید؟ 90 00:04:54,747 --> 00:04:58,216 .چیزی که تمام سرافیم‌‌ها میخوان ترتیب و کنترل. آرامش 91 00:04:58,252 --> 00:04:59,413 چطوری دوباره اونطوری برگشت؟ 92 00:04:59,421 --> 00:05:00,721 "بهش میگن "تجدید حیات 93 00:05:00,757 --> 00:05:01,934 نزدیک‌ترین تلفن توی شهر لوبوک ـه 94 00:05:01,958 --> 00:05:03,559 ،پس دو ساعت وقت داریم شاید هم سه ساعت 95 00:05:03,595 --> 00:05:05,441 لوبوک؟ کلی تلفن نزدیک‌تر از لوبوک هم هست 96 00:05:05,465 --> 00:05:07,833 .نه تلفن های معمولی این یه خط مستقیم ـه 97 00:05:07,869 --> 00:05:09,604 خط مستقیم به چی؟ 98 00:05:11,375 --> 00:05:13,510 صبر کن... یعنی داری میگی اگه همین الان 99 00:05:13,545 --> 00:05:15,480 ،اون تلفن رو بگیرم تو دستم و بردارم میتونم با بهشت تماس بگیرم؟ 100 00:05:15,516 --> 00:05:16,949 نه. تو نمیتونی 101 00:05:16,984 --> 00:05:17,951 چرا؟ 102 00:05:17,986 --> 00:05:20,489 به دست فرشتگان نیاز داری 103 00:05:20,525 --> 00:05:23,093 خدا لعنتش کنه 104 00:05:23,129 --> 00:05:24,530 فرشتگان 105 00:05:30,240 --> 00:05:31,975 یکی کلیدهاش رو جا گذاشته 106 00:05:32,010 --> 00:05:34,513 بذارشون همونجا 107 00:06:11,708 --> 00:06:13,607 [هتل سان‌دانر] 108 00:06:13,950 --> 00:06:16,686 ،اما اگه شما فرشته هستید ...و اونم یک فرشته‌ست 109 00:06:16,723 --> 00:06:19,190 قوانینی برای اومدن به روی زمین وجود داره 110 00:06:19,227 --> 00:06:20,827 ما اجازه نداریم 111 00:06:23,300 --> 00:06:26,269 تا قبل از اینکه درخواست نیروی پشتیبانی کنه زیاد وقت نداریم 112 00:06:26,305 --> 00:06:27,650 ،همین الانش هم دنبال ما هستن 113 00:06:27,674 --> 00:06:29,709 ...اما اگه اونا هم جنسیس رو پیدا کنن 114 00:06:29,745 --> 00:06:32,213 ازش استفاده می‌کنم 115 00:06:32,249 --> 00:06:34,251 چی؟ - من قدرت دارم - 116 00:06:34,286 --> 00:06:36,721 روی شما کار کرد، درسته؟ ...روی اون 117 00:06:36,758 --> 00:06:38,290 جنسیس یک قدرت نیست 118 00:06:38,326 --> 00:06:41,797 یک ننگه، مایه‌ی خجالتِ هر دو طرف 119 00:06:41,833 --> 00:06:42,834 ...یک توافق در بالاترین سطوح 120 00:06:45,706 --> 00:06:47,474 این چیه؟ 121 00:06:47,509 --> 00:06:50,746 شهر انویلِ دیگه 122 00:06:50,782 --> 00:06:54,419 یک توافق در بالاترین سطوح صورت گرفت 123 00:06:54,455 --> 00:06:57,123 جنسیس باید یک راز بمونه 124 00:06:57,158 --> 00:06:58,871 اگه بقیه فرشته ها و شیاطین درموردش بفهمن 125 00:06:58,895 --> 00:07:00,161 اون رو برای خودشون میخوان 126 00:07:00,197 --> 00:07:01,698 ...تو یا هرکس دیگه‌ای 127 00:07:01,733 --> 00:07:03,935 نباید اون رو داشته باشه یا ازش استفاده کنه 128 00:07:03,971 --> 00:07:06,339 متوجه‌ای؟ 129 00:07:09,246 --> 00:07:10,681 اولین بارمون بود 130 00:07:10,717 --> 00:07:13,017 نمیدونستیم چی لازم داریم 131 00:07:13,052 --> 00:07:14,787 چطوری عمل میکنه؟ 132 00:07:14,823 --> 00:07:16,624 چطوری جنسیس رو مجبور می‌کنید که بیاد بیرون؟ 133 00:07:16,659 --> 00:07:18,026 من براش میخونم 134 00:07:18,061 --> 00:07:19,630 ...یا 135 00:07:19,665 --> 00:07:22,001 .من براش میخونم اونم میاد بیرون 136 00:07:40,702 --> 00:07:42,436 احتمالاً فقط حوله هارو آوردن 137 00:07:50,384 --> 00:07:51,417 حوله نیست 138 00:07:55,493 --> 00:07:57,729 اینجا یه تلفن هست 139 00:07:57,764 --> 00:07:59,900 می‌بینی؟ 140 00:07:59,935 --> 00:08:02,504 بهش گفتم که مجبور نیستی تا لوبوک بری 141 00:08:04,274 --> 00:08:05,910 بیا 142 00:08:07,748 --> 00:08:09,449 زنگت رو بزن 143 00:08:14,192 --> 00:08:17,230 زنگ زدن فقط یک ثانیه طول میکشه 144 00:08:17,265 --> 00:08:19,800 اما باید حواست به عواقبش هم باشه 145 00:08:40,571 --> 00:08:41,572 !آه 146 00:09:03,245 --> 00:09:04,277 !نکن 147 00:09:10,791 --> 00:09:12,025 داری میمیری؟ 148 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 نه 149 00:09:14,898 --> 00:09:16,065 این چه کاری بود؟ 150 00:09:18,638 --> 00:09:20,539 اگه نمیریم، نمیتونیم برگردیم 151 00:09:23,647 --> 00:09:26,416 .مراقب باش اون برمیگرده 152 00:09:30,926 --> 00:09:33,362 چطوری اینکار رو می‌کنید؟ 153 00:09:33,397 --> 00:09:34,998 یهویی اتفاق میوفته 154 00:09:36,770 --> 00:09:39,072 چه حسی داره؟ 155 00:09:39,107 --> 00:09:41,643 .حسی نداره فقط برمیگردیم 156 00:09:41,678 --> 00:09:45,649 بعضی وقتا بلافاصله توی همون محل برمیگردیم 157 00:09:45,684 --> 00:09:46,751 ...یه وقتای دیگه 158 00:09:46,787 --> 00:09:49,156 هیش 159 00:09:53,766 --> 00:09:55,267 ...فکر کنم اون 160 00:09:55,302 --> 00:09:56,936 !اوه 161 00:09:58,341 --> 00:10:00,609 !آخ 162 00:10:00,644 --> 00:10:03,146 دندونم 163 00:10:03,182 --> 00:10:06,585 یادت باشه... نکُشش 164 00:10:06,621 --> 00:10:07,955 مهارش کن 165 00:10:07,990 --> 00:10:10,193 مهارش کنم؟ 166 00:10:10,228 --> 00:10:12,062 ...چطوری - !هیش - 167 00:10:13,901 --> 00:10:15,001 !آخ 168 00:10:17,574 --> 00:10:19,141 !مهارش کن 169 00:10:30,263 --> 00:10:31,741 اون زنده‌ست؟ 170 00:10:32,853 --> 00:10:34,264 لعنتی 171 00:10:36,283 --> 00:10:38,702 !گندش بزنن 172 00:10:38,738 --> 00:10:41,058 !مهارش کن 173 00:10:41,093 --> 00:10:43,950 پس فکر کردی دارم سعی میکنم چیکار کنم؟ 174 00:10:43,986 --> 00:10:46,204 !فیور، سفت بچست 175 00:10:51,016 --> 00:10:53,670 ،باید همکاری کنیم ...در غیر این صورت ما 176 00:10:55,723 --> 00:10:57,908 !بندازش 177 00:10:57,943 --> 00:10:59,085 آروم بهش چاقو بزن 178 00:11:05,142 --> 00:11:09,177 گفتم که آروم بهش چاقو بزن تو.. فیور، نکن 179 00:11:09,213 --> 00:11:10,386 !لعنتی 180 00:11:10,423 --> 00:11:14,551 اون یه تبر داره 181 00:11:19,168 --> 00:11:20,948 واعظ، من رو بکُش 182 00:11:26,740 --> 00:11:31,038 تیم‌های ترجمه ایران فیلم و ناین مووی تقدیم میکنند www.IranFilm.Net www.9movie1.in 183 00:12:00,561 --> 00:12:03,585 ترجمه از حـسـیـن Hossein Hidden 184 00:12:06,611 --> 00:12:07,955 !از تخت استفاده کن 185 00:12:16,938 --> 00:12:19,391 !پاهاش رو ببند 186 00:12:19,427 --> 00:12:22,822 !آره! ملافه رو بگیر !ملافه رو بگیر 187 00:12:22,857 --> 00:12:24,436 !داره صورتم رو چنگ میزنه 188 00:12:24,471 --> 00:12:26,185 !پاهاش رو دارم !خوبه 189 00:12:31,401 --> 00:12:32,710 !باهاش مبارزه کن 190 00:12:38,969 --> 00:12:41,489 بچه ها مهمونی راه انداختید و من رو دعوت نکردید؟ 191 00:12:44,988 --> 00:12:48,452 .اوه، قابلی نداشت میدونی 192 00:12:49,765 --> 00:12:51,041 .کلون ها کلون های لعنتی 193 00:12:52,793 --> 00:12:54,943 !مراقب سیم باش !میخواد بهت برق وصل کنه 194 00:13:04,868 --> 00:13:06,188 میدونی این چی رو بهم یادآوری میکنه؟ 195 00:13:06,212 --> 00:13:08,295 خفه شو، کسیدی - قابل قبول ـه - 196 00:13:14,588 --> 00:13:17,815 اوه یا مسیح، چیکار کردی؟ 197 00:13:20,003 --> 00:13:21,784 نصفش کردم 198 00:13:21,819 --> 00:13:23,498 آه 199 00:13:23,535 --> 00:13:25,787 همین حالا جنسیس رو پس میخوایم 200 00:13:25,822 --> 00:13:28,746 جنسیس؟ چی؟ مثه اسم اون گروهِ راک؟ 201 00:13:28,782 --> 00:13:30,765 اسم وحشتناکی ـه 202 00:13:30,800 --> 00:13:33,925 دوباره مخفیش می‌کنید؟ - درسته - 203 00:13:33,961 --> 00:13:37,053 ،شما چی هستید زندانبانانِ جنسیس؟ 204 00:13:37,089 --> 00:13:40,080 نه، نه. ما نگهبان هاش هستیم 205 00:13:40,117 --> 00:13:41,998 ازش مراقبت می‌کنیم 206 00:13:42,034 --> 00:13:43,243 شما گذاشتید بره 207 00:13:45,095 --> 00:13:47,144 اون فرار کرد 208 00:13:47,180 --> 00:13:49,095 چطوری؟ 209 00:13:49,130 --> 00:13:50,810 نمیدونیم 210 00:13:53,099 --> 00:13:55,637 چرا من؟ 211 00:13:55,672 --> 00:13:56,807 چرا من رو انتخاب کرد؟ 212 00:13:56,842 --> 00:13:58,412 اینو هم نمی‌دونیم 213 00:13:58,447 --> 00:14:00,917 ما فقط نگهبان هستیم 214 00:14:05,966 --> 00:14:07,600 متاسفم 215 00:14:08,605 --> 00:14:09,706 من نگهش میدارم 216 00:14:11,379 --> 00:14:12,613 چی؟ 217 00:14:12,648 --> 00:14:14,352 نمیتونی نگهش داری 218 00:14:14,387 --> 00:14:16,090 فک کنم باید نگهش دارم 219 00:14:16,125 --> 00:14:17,526 ببین خواهش میکنم، ما پسش میخوایم 220 00:14:17,561 --> 00:14:18,997 هرچی که بخوای بهت میدیم 221 00:14:19,032 --> 00:14:21,036 ...هرچیزی که میخوام رو دارم 222 00:14:21,071 --> 00:14:22,706 چیزی که خواسته‌ی خداست 223 00:14:22,741 --> 00:14:24,310 این خواسته‌ی خدا نیست 224 00:14:24,345 --> 00:14:27,284 از کجا میدونی؟ همینطور که گفتی شماها فقط نگهبان هستید 225 00:14:27,320 --> 00:14:31,629 ...و تو فقط یک انسان هستی یک انسان گناهکار 226 00:14:31,664 --> 00:14:34,202 درسته 227 00:14:34,238 --> 00:14:37,912 پس اگه اشتباه میکنم ...و خدا جنسیس رو پس میخواد 228 00:14:37,947 --> 00:14:40,350 میتونه بیاد و بگیرتش 229 00:14:40,386 --> 00:14:42,523 تا اون موقع، باید یک سری کار انجام بدم 230 00:14:44,563 --> 00:14:47,234 بابت شلوغ کاری شرمنده 231 00:14:47,271 --> 00:14:50,677 کس، بیا بریم 232 00:14:50,712 --> 00:14:52,047 !هوی !هوی 233 00:14:52,083 --> 00:14:53,952 !نمیتونیم بذاریم اینکار رو بکنی 234 00:14:55,392 --> 00:14:57,694 نمیتونید من رو مجبور به کاری بکنید 235 00:14:57,729 --> 00:14:59,566 پس عواقب هایی خواهد داشت، واعظ 236 00:14:59,601 --> 00:15:02,139 عواقب پیش بینی نشده‌ی ناخوشایند 237 00:15:02,174 --> 00:15:04,579 این؟ این تازه شروعش ـه 238 00:15:04,614 --> 00:15:06,150 موافقم 239 00:15:06,185 --> 00:15:07,821 نمیتونیم بذاریم اینکار رو بکنی 240 00:15:07,855 --> 00:15:09,826 !از من فاصله بگیرید 241 00:15:21,390 --> 00:15:23,661 البته، گزینه‌ی دیگه‌ای هم هست 242 00:15:23,696 --> 00:15:25,231 !نه 243 00:15:41,775 --> 00:15:44,247 هی، یوجین - متاسفم - 244 00:15:53,972 --> 00:15:55,675 عالیه 245 00:16:07,339 --> 00:16:08,341 خیلی خب 246 00:16:22,391 --> 00:16:24,281 ...ببخشید. توی خونه‌ی من 247 00:16:24,317 --> 00:16:28,826 !از دوست پسر من دور بمون 248 00:16:29,797 --> 00:16:32,201 ...من ...من نه 249 00:16:47,274 --> 00:16:48,509 مامانی؟ 250 00:16:48,544 --> 00:16:50,948 .چیزی نیست ...فقط 251 00:17:25,071 --> 00:17:26,439 داری چیکار میکنی؟ 252 00:17:26,475 --> 00:17:28,087 .نشستم توی ماشینم تو چیکار میکنی؟ 253 00:17:28,112 --> 00:17:31,417 !همین الان کارِ هنری بچه‌ی من شکوندی 254 00:17:31,453 --> 00:17:33,891 خب باشه مرحبا 255 00:17:53,777 --> 00:17:54,744 چیه؟ 256 00:17:54,779 --> 00:17:56,281 درستش می‌کنم 257 00:17:58,221 --> 00:18:00,660 !چی؟ 258 00:18:00,695 --> 00:18:03,131 ...اون کارِ هنری خودم درستش میکنم 259 00:18:07,510 --> 00:18:10,885 سلام مایلز. باز هم سینتیا هستم از گروه مزرعه‌ی سبز 260 00:18:10,920 --> 00:18:14,628 .متاسفم که دائم مزاحم میشم اما جوابی ازتون نگرفتم 261 00:18:14,663 --> 00:18:17,134 میخواستیم بدونیم جری کاتلر و بقیه همکارانش 262 00:18:17,169 --> 00:18:19,172 به جلسه با آقای کین‌کانون اومدن؟ 263 00:18:19,208 --> 00:18:21,479 از وقتی رفتن خبری ازشون نشنیدم 264 00:18:21,514 --> 00:18:23,750 و به محض اینکه این پیام رو گرفتید میشه بهمون خبر بدید؟ 265 00:18:44,071 --> 00:18:46,341 ...چیزی بیارم که بخوری آب، لیموناد 266 00:18:48,582 --> 00:18:50,385 آبجو دارم 267 00:18:50,420 --> 00:18:52,456 ساعت 10 صبح ـه 268 00:18:53,595 --> 00:18:55,298 آب؟ 269 00:18:55,333 --> 00:18:57,202 البته 270 00:19:06,829 --> 00:19:08,631 برای چه مدت توی شهری؟ 271 00:19:10,806 --> 00:19:12,875 چند وقته که اینجام 272 00:19:12,910 --> 00:19:14,980 یا چند وقت دیگه اینجا میمونم؟ 273 00:19:16,720 --> 00:19:18,322 .هردو نمیدونم 274 00:19:18,358 --> 00:19:19,960 جفتش 275 00:19:19,995 --> 00:19:20,997 مهم نیست 276 00:19:35,869 --> 00:19:37,470 ماشین قشنگی ـه 277 00:19:40,247 --> 00:19:42,083 همم 278 00:19:42,119 --> 00:19:43,955 شورولت اس‌اس مدل 1972 279 00:19:43,990 --> 00:19:46,894 موتور 350 با یک کاپوت برجسته 280 00:19:46,930 --> 00:19:48,565 ‏‏04/11 چرخ دنده 281 00:19:48,600 --> 00:19:50,737 فلومستر 282 00:19:50,772 --> 00:19:53,545 لاستیک‌های تی‌ای 283 00:19:53,580 --> 00:19:54,748 خوبه 284 00:19:56,655 --> 00:19:58,290 همم 285 00:20:02,002 --> 00:20:04,405 از این زیر سیگاری خوشم میاد 286 00:20:04,440 --> 00:20:07,280 ممنون، اون یه قندون ـه 287 00:20:07,315 --> 00:20:09,018 خب، قشنگه 288 00:20:30,408 --> 00:20:32,411 یکم شبیه فیلم "پالپ فیکشن" ـه 289 00:20:32,446 --> 00:20:35,084 و من وینی وگا هستم 290 00:20:35,119 --> 00:20:37,022 باحاله 291 00:20:37,058 --> 00:20:38,692 من ساموئل ال جکسون میشم 292 00:20:38,727 --> 00:20:40,764 آدم خشنی ـه، میدونی 293 00:20:44,142 --> 00:20:47,515 .کلی بو گرفتم باید دوش بگیرم، مرد 294 00:20:47,550 --> 00:20:49,688 فقط آب سرد هست تازه ماشین لباسشویی هم داره کار میکنه 295 00:20:49,723 --> 00:20:51,425 درحالی که منتظر هستیم آبجو بخوریم؟ 296 00:20:51,461 --> 00:20:54,033 ساعت 10 صبح؟ 297 00:21:00,750 --> 00:21:03,589 کلون‌ها 298 00:21:03,625 --> 00:21:05,794 ببین، من سعی کردم درموردش بهت بگم 299 00:21:05,830 --> 00:21:07,500 اینکار رو کردی 300 00:21:07,535 --> 00:21:08,769 ممنون 301 00:21:14,118 --> 00:21:15,686 خب، چه خبر بود؟ 302 00:21:15,721 --> 00:21:17,825 این مدت داشتی چیکار می‌کردی؟ یا چیزی که نمیخوام بدونم؟ 303 00:21:17,861 --> 00:21:21,468 فساد عجیب همه‌جا پخشه 304 00:21:21,503 --> 00:21:22,838 از یه ساختمان پرت شدم پایین 305 00:21:24,244 --> 00:21:25,712 عاشق شدم، رفتم به بیمارستان 306 00:21:25,747 --> 00:21:27,484 نمیخواد زیاد خودت رو نگران کنی 307 00:21:33,032 --> 00:21:35,670 اونجا یه خال خفن زدی، کشیش 308 00:21:35,706 --> 00:21:37,442 اون یکی رو کجا زدی؟ 309 00:21:39,717 --> 00:21:42,222 یه پیرزن خشن برام زدش 310 00:21:42,257 --> 00:21:45,396 خودت چی؟ بدنت شبیه دیوار های دستشویی مردونه‌ست 311 00:21:45,432 --> 00:21:48,504 من یه زمانی "کنترل تکانه" پایینی داشتم [ناتوانی برای مقاومت در مقابل یک انگیزه] 312 00:21:48,539 --> 00:21:50,007 خداروشکر تموم شده 313 00:21:50,042 --> 00:21:51,337 آره 314 00:21:54,696 --> 00:21:56,989 اون یکی که اونجاست چیه؟ 315 00:21:57,024 --> 00:21:59,483 این؟ - آره - 316 00:21:59,518 --> 00:22:01,876 این تولیپم ـه [تولیپ به معنی گل لاله‌ است] 317 00:22:01,911 --> 00:22:04,934 دوست داشتنی ـه 318 00:22:06,566 --> 00:22:08,957 میخوای چیکار کنی، مرد؟ 319 00:22:08,992 --> 00:22:11,318 درمورد چی؟ - درمورد جنسیس - 320 00:22:11,352 --> 00:22:13,246 صادقانه باید بگم عجب اسم وحشنتاکی داره 321 00:22:13,282 --> 00:22:14,343 فقط میشه گفت وحشتناک 322 00:22:14,379 --> 00:22:17,235 همینطور که گفتم نگهش میدارم 323 00:22:17,271 --> 00:22:19,563 نمیدونم، کشیش 324 00:22:19,598 --> 00:22:20,913 اونا بالاترین رتبه رو 325 00:22:20,927 --> 00:22:22,388 توی بهشت ندارن 326 00:22:22,424 --> 00:22:24,029 اما با هم، منظورم اینه تو گفتی که اونا فرشته بودن 327 00:22:24,053 --> 00:22:25,148 آره، و؟ 328 00:22:25,183 --> 00:22:26,644 نمیدونم چطوری عمل میکنه 329 00:22:26,678 --> 00:22:28,838 ...اما... نمیدونم رتبه‌ی اونا از تو بالاتر نیست؟ 330 00:22:28,873 --> 00:22:30,633 فکر نمیکنی باید به اونا گوش بدی 331 00:22:30,668 --> 00:22:33,493 من مجبور نیستم به حرف هیچکس به جز حرف خدا گوش کنم 332 00:22:33,528 --> 00:22:36,750 اوه، قضیه های برنامه هاش برات رو یادم رفته بود 333 00:22:36,785 --> 00:22:39,841 هنوزم توی این شک داری؟ 334 00:22:39,877 --> 00:22:41,936 بعد از تمام اتفاق هایی که افتاده؟ 335 00:22:41,972 --> 00:22:44,064 من همیشه به همه‌چیز شک دارم، باشه؟ 336 00:22:44,100 --> 00:22:45,494 این تنها راه زنده موندن ـه 337 00:22:45,529 --> 00:22:47,068 خب، اختلاف نظر بین من و تو همینه 338 00:22:47,092 --> 00:22:49,082 ببین، فقط دارم میگه اگه تصمیمش با من بود 339 00:22:49,083 --> 00:22:50,126 من خیلی باهاش ور نمیرفتم 340 00:22:50,150 --> 00:22:52,409 خب، تصمیمش با تو نیست، کسیدی تصمیمش با منه 341 00:22:55,934 --> 00:22:58,226 خیلی خب 342 00:22:58,262 --> 00:22:59,888 خیلی خب، پس میخوای چیکار کنی؟ 343 00:22:59,924 --> 00:23:01,218 زود بگو 344 00:23:03,282 --> 00:23:06,304 مثه قبل 345 00:23:06,340 --> 00:23:09,898 هیچی تغییر نکرده 346 00:23:09,933 --> 00:23:11,993 هنوزم اینجا کارای زیادی برای انجام دادن وجود داره 347 00:23:12,017 --> 00:23:14,668 مثلاً چی؟ چه کار دیگه‌ای؟ 348 00:23:16,887 --> 00:23:18,632 کارای دیگه 349 00:23:32,856 --> 00:23:35,506 هی یوجین، میشه ما اینجا بشینیم؟ 350 00:23:37,303 --> 00:23:38,630 ...آه 351 00:23:38,632 --> 00:23:41,074 البته 352 00:23:41,994 --> 00:23:43,940 زودباشید، اشکالی نداره 353 00:23:47,805 --> 00:23:49,348 اینجا مرغ سوخاری دارم 354 00:23:50,661 --> 00:23:52,270 نمیتونی مردم رو نادیده بگیری 355 00:23:52,306 --> 00:23:53,850 برام مهم نیست کی هستی 356 00:23:53,885 --> 00:23:55,495 واو 357 00:23:55,531 --> 00:23:58,317 الیزابت تیلور... واقعاً لاستیک های ماشینش رو پاره کردی؟ 358 00:23:58,353 --> 00:24:01,207 "یکیش رو با "در بازکن شراب پنچر کردم 359 00:24:02,418 --> 00:24:04,399 درواقع خیلی خانم خوبیه 360 00:24:04,434 --> 00:24:07,221 اما انعام دهنده‌ی داغونی ـه 361 00:24:07,256 --> 00:24:10,950 لس آنجلس و هالیوود... باحاله 362 00:24:10,985 --> 00:24:14,477 خب.. اونا درواقع یکجا هستن 363 00:24:15,755 --> 00:24:18,508 اوه، میدونم 364 00:24:18,543 --> 00:24:20,323 درسته؟ البته 365 00:24:21,938 --> 00:24:23,682 لس آنجلس احمقانه‌ست 366 00:24:23,717 --> 00:24:25,026 زیاد اونجا نبودیم 367 00:24:25,062 --> 00:24:27,745 ...جنوب غربی رو دور زدیم، بیشتر 368 00:24:27,782 --> 00:24:30,837 نیومکزیکو، آریزونا ... تگزاس، البته 369 00:24:30,873 --> 00:24:32,349 درآخر، دالاس 370 00:24:32,385 --> 00:24:33,827 ما همه‌جا بودیم 371 00:24:35,543 --> 00:24:38,094 !مامانی - ببخشید - 372 00:24:45,956 --> 00:24:48,877 تشنه هستی؟ - آره - 373 00:24:48,912 --> 00:24:50,993 آره - آره - 374 00:24:53,382 --> 00:24:54,656 خیلی خب 375 00:24:54,692 --> 00:24:58,285 بفرما، یکم آب بخور 376 00:24:58,320 --> 00:25:01,978 دستات شکستن؟ 377 00:25:02,014 --> 00:25:05,373 یکم بیشتر بخور 378 00:25:05,408 --> 00:25:07,085 خیلی خب 379 00:25:07,121 --> 00:25:09,774 بگیر بخواب 380 00:25:10,951 --> 00:25:12,428 حالت خوب میشه 381 00:25:19,214 --> 00:25:22,371 .‏‏‏200تا چاپ کردم ‏‏‏امیدوارم کافی باشه 382 00:25:22,407 --> 00:25:23,883 ‏‏‏200تا آدم؟ ‏‏‏جداً؟ 383 00:25:23,918 --> 00:25:27,275 ...حدس میزنم شاید هم بیشتر 384 00:25:27,312 --> 00:25:29,426 باورم نمیشه که جسی یکم هم تو کارش خوب باشه 385 00:25:29,462 --> 00:25:33,021 آره، نه. اون یهویی خیلی محبوب شد 386 00:25:37,456 --> 00:25:39,336 میشه یه چیزی درموردش ازت بپرسم؟ 387 00:25:39,371 --> 00:25:40,336 البته 388 00:25:40,371 --> 00:25:41,969 مامانی؟ - !چیه؟ - 389 00:25:42,005 --> 00:25:44,435 خدا. داره روانیم میکنه 390 00:25:44,470 --> 00:25:45,936 شرمنده 391 00:25:45,971 --> 00:25:47,514 فقط من انگار مجبورم قبل از یکشنبه 392 00:25:47,538 --> 00:25:50,335 ،‏‏10هزار تا کار انجام بدم ...‏‏و این روزهام که مریض شده فقط 393 00:25:50,370 --> 00:25:52,800 ...خب، من میتونم مراقبش باشم اگه تو کار داری 394 00:25:54,003 --> 00:25:56,133 .ممنون مشکلی ندارم 395 00:25:56,168 --> 00:25:57,534 من واقعاً اشکالی نداره 396 00:25:57,569 --> 00:26:00,799 ،میتونم براش کتاب بخونم براش آبمیوه ببرم.. هرچی 397 00:26:00,835 --> 00:26:03,699 بخوابونمش 398 00:26:03,735 --> 00:26:05,165 آره 399 00:26:05,200 --> 00:26:06,965 فقط نگرانم 400 00:26:07,001 --> 00:26:10,297 .برو کارات رو انجام بده ما مشکلی برامون پیش نمیاد 401 00:26:10,333 --> 00:26:12,131 قبلاً هیچوقت مراقب بچه ها بودی؟ 402 00:26:12,166 --> 00:26:14,296 منظورم اینه تجربه داری؟ 403 00:26:14,332 --> 00:26:16,764 قبلاً یک بچه داشتم 404 00:26:16,799 --> 00:26:18,063 این حساب میشه؟ 405 00:26:20,165 --> 00:26:23,663 ...اوه، این 406 00:26:23,698 --> 00:26:25,129 متاسفم 407 00:26:25,164 --> 00:26:26,163 اشکال نداره 408 00:26:29,563 --> 00:26:31,494 اگه بخوای میتونم وسایل رو ببرم به کلیسا 409 00:26:31,530 --> 00:26:33,427 و... تو میتونی اینجا بمونی 410 00:26:33,462 --> 00:26:35,628 هرچیزی که کمکت میکنه 411 00:26:35,663 --> 00:26:37,193 ممنون 412 00:26:37,229 --> 00:26:38,260 عالی میشه 413 00:26:38,295 --> 00:26:40,359 اهمم 414 00:26:40,395 --> 00:26:42,459 !مامانی 415 00:26:56,626 --> 00:26:58,490 ببین، من کسی نیستم که بخوام 416 00:26:58,526 --> 00:27:00,856 بهت درمورد باخت یک مبارزه یا یک تصمیم بد هشدار بدم 417 00:27:00,892 --> 00:27:02,656 اما این داره طلب دردسر میکنه 418 00:27:02,691 --> 00:27:04,556 و داره واسش التماس میکنه 419 00:27:05,491 --> 00:27:07,922 حالا ببین، حتی من 420 00:27:07,957 --> 00:27:10,388 حتی من دارم میگم این شبیه یه اشتباه ـه 421 00:27:11,824 --> 00:27:15,187 واسه همینه که جنسیس به من داده شده، کسیدی 422 00:27:15,223 --> 00:27:16,820 واسه‌ی همینه 423 00:27:19,722 --> 00:27:22,019 خدا اشتباه نمیکنه 424 00:27:25,687 --> 00:27:27,585 نردبون رو بردار 425 00:27:27,621 --> 00:27:29,184 خدا شاید اشتباه نکنه 426 00:27:29,220 --> 00:27:31,284 !اما آدما توش استاد هستن 427 00:27:39,652 --> 00:27:41,483 آه 428 00:27:44,385 --> 00:27:45,849 پول لباس ها پرداخت شده 429 00:27:45,885 --> 00:27:47,360 فقط باید از خشکشویی برشون داری 430 00:27:47,384 --> 00:27:49,115 به خاویر گفتم قبل از ساعت 3 منتظرت باشه 431 00:27:49,150 --> 00:27:50,581 اهم 432 00:27:50,617 --> 00:27:52,914 مارکو مارت، حوله کاغذی، دستمال توالت 433 00:27:52,949 --> 00:27:54,247 فنجان های پلاستیکی، ظروف کاغذی میفروشه 434 00:27:54,282 --> 00:27:55,914 ،اونایی که خیلی شل هستن رو نخر اما درعوض 435 00:27:55,949 --> 00:27:58,914 ،اونا که خیلی خوب هستن رو هم نخر چون اونا خیلی گرون هستند 436 00:27:58,949 --> 00:28:01,514 شمع و مواد شوینده رو باید بذاری توی کمد 437 00:28:01,549 --> 00:28:02,980 همراه اگهی نامه ها و شراب 438 00:28:03,015 --> 00:28:04,491 درسته 439 00:28:04,527 --> 00:28:06,014 شمارم رو اینجا نوشتم که اگه چیزی خواستی 440 00:28:06,038 --> 00:28:10,066 ،یا چیزی پیش اومد زنگ بزنی خب... سوالی داری؟ 441 00:28:10,101 --> 00:28:12,248 خیر 442 00:28:12,284 --> 00:28:14,936 اینجا چی نوشتی؟ 443 00:28:14,972 --> 00:28:16,884 آمونیاک 444 00:28:16,920 --> 00:28:17,927 همم 445 00:28:19,674 --> 00:28:21,654 از بابتش مطمئنی؟ این فقط یکم زیاده 446 00:28:21,689 --> 00:28:22,964 و میتونم به مایلز زنگ بزنم 447 00:28:22,999 --> 00:28:24,340 نه، خودم میتونم - نه؟ - 448 00:28:24,376 --> 00:28:26,354 منظورم اینه این یه ماموریت ـه 449 00:28:28,338 --> 00:28:30,823 .آره، حق با توئه ممنون 450 00:28:43,620 --> 00:28:45,332 آزمایش می‌کنیم 451 00:28:45,367 --> 00:28:47,280 یک، دو، سه، آزمایش می‌کنیم 452 00:28:49,728 --> 00:28:52,951 هی، یوجین؟ میخوای یه چیز معرکه ببینی؟ 453 00:28:52,986 --> 00:28:54,428 بیا 454 00:30:03,687 --> 00:30:05,867 ترسناکه، هان؟ 455 00:30:06,565 --> 00:30:07,811 آره 456 00:30:07,813 --> 00:30:08,983 دیوانه کننده‌ست 457 00:30:09,463 --> 00:30:10,940 میخوای دیوانه کننده رو ببینی، یوجین؟ 458 00:30:10,975 --> 00:30:12,584 این رو باش 459 00:30:16,853 --> 00:30:18,731 میبینی؟ معرکه‌ست، درسته؟ 460 00:30:18,767 --> 00:30:19,907 واو 461 00:30:21,174 --> 00:30:22,835 قشنگ ـه 462 00:31:02,564 --> 00:31:03,604 گندش بزنن 463 00:31:12,204 --> 00:31:14,519 صندلی میچینی، هان؟ 464 00:31:14,554 --> 00:31:15,962 آهان 465 00:31:15,998 --> 00:31:17,877 میخوای بهم کمک کنی؟ 466 00:31:17,912 --> 00:31:19,255 البته 467 00:31:47,536 --> 00:31:49,449 آقای شهردار؟ 468 00:31:49,485 --> 00:31:50,725 همه‌چی مرتبه؟ 469 00:31:54,085 --> 00:31:57,980 دارم به انجام دادن یک کار واقعاً اشتباه فکر می‌کنم 470 00:31:58,016 --> 00:32:00,197 ...نمیتونم بهت بگم چیه، اما 471 00:32:02,246 --> 00:32:05,638 میخواستم بدونم باید اینکار رو انجام بدم یا نه 472 00:32:05,673 --> 00:32:08,023 ..خب 473 00:32:08,058 --> 00:32:12,187 ،باتوجه به چیزای که دارم میشنوم "احتمالا میگم "نه 474 00:32:12,222 --> 00:32:15,983 خب، اگه انجام دادن کار درست بدتر باشه، چی؟ 475 00:32:16,018 --> 00:32:19,408 اینکار به افراد بیشتری صدمه میزنه 476 00:32:19,443 --> 00:32:21,624 میخوای یکم بیشتر اینجا بهم کمک کنی؟ 477 00:32:23,978 --> 00:32:27,637 از کجا باید دونست کار درست چیه؟ 478 00:32:27,672 --> 00:32:28,846 با دعا 479 00:32:30,393 --> 00:32:31,668 برای چی؟ 480 00:32:31,703 --> 00:32:35,395 هدایت به سمت بهترین کارِ بعدی 481 00:32:35,432 --> 00:32:39,626 از کجا میدونی این خداست که جهت رو بهت نشون میده؟ 482 00:32:39,663 --> 00:32:41,743 میدونی، شاید فقط صدا های تو سرت 483 00:32:41,779 --> 00:32:43,691 دارن چیزی که میخوای بشنوی رو بهت میگن؟ 484 00:32:43,727 --> 00:32:46,513 ...مایلز ، تا بهم نگی مشکل چیه نمیتونم 485 00:32:46,548 --> 00:32:51,014 ...توی سرم مثه هم هستن، میدونی؟ 486 00:32:51,050 --> 00:32:53,331 خدا، اون بهم میگه یک کار رو بکنم 487 00:32:53,366 --> 00:32:55,513 درحالی که من یک کار دیگه رو میکنم 488 00:32:55,549 --> 00:32:57,865 از کجا میدونی اون صدا از طرف یکی دیگه‌ست 489 00:32:57,900 --> 00:32:59,275 مثل هم نیستند 490 00:33:01,025 --> 00:33:03,474 میدونی که اونا مشخص هستند 491 00:33:03,510 --> 00:33:05,187 نمیدونم 492 00:33:05,223 --> 00:33:07,874 اونا واقعاً شبیه هستند 493 00:33:07,909 --> 00:33:10,527 در هر صورت تو و خدا دارید دقیقاً یک چیز رو میگید 494 00:33:13,350 --> 00:33:15,699 در هر صورت صدای خدا رو نمیشنوی 495 00:33:17,784 --> 00:33:19,394 این چیه؟ 496 00:33:19,430 --> 00:33:22,820 امیلی ازم خواست یه سری وسایل رو بیارم 497 00:33:22,855 --> 00:33:24,265 چه وسایلی؟ 498 00:33:24,301 --> 00:33:27,286 دستور ها، بشقاب، شراب 499 00:33:27,323 --> 00:33:28,429 وسایل کلیسا 500 00:33:46,467 --> 00:33:47,775 ...خب 501 00:33:47,810 --> 00:33:50,260 سعی کردی من رو فراموش کنی، هان؟ 502 00:33:50,296 --> 00:33:52,007 سعی کردی من رو از سرت بیرون کنی 503 00:33:53,352 --> 00:33:54,962 اما وسوسه‌ی خیلی قوی اومد سراغت 504 00:33:54,998 --> 00:33:56,239 نتونستی به خودت کمک کنی 505 00:33:56,274 --> 00:33:57,985 ...تو باید من رو شکار میکردی 506 00:33:58,021 --> 00:33:59,699 .صبر کن اینجا چیکار میکنی؟ 507 00:33:59,734 --> 00:34:01,109 اینجا کار میکنم 508 00:34:04,166 --> 00:34:05,811 تو اینجا چیکار میکنی؟ 509 00:34:05,846 --> 00:34:08,633 تولیپ؟ 510 00:34:08,668 --> 00:34:10,345 تولیپ؟ 511 00:34:10,380 --> 00:34:13,334 تو تولیپه اون هستی؟ 512 00:34:13,370 --> 00:34:16,190 البته، باید میدونستم 513 00:34:16,225 --> 00:34:19,078 پس حالا چیکار کنیم؟ 514 00:34:23,749 --> 00:34:24,755 چیکار میکنی؟ 515 00:34:24,790 --> 00:34:26,299 وسایل رو میچینم 516 00:34:26,334 --> 00:34:31,505 ...امیلی ازم خواست که کمک کنم، پس منم دارم کمک میکنم 517 00:34:31,540 --> 00:34:32,748 امیلی خواست؟ 518 00:34:32,783 --> 00:34:34,360 تمام روز داشتم بهش کمک میکردم 519 00:34:34,395 --> 00:34:36,811 کلی از این دستور ها تا کردیم 520 00:34:36,847 --> 00:34:38,087 کلی ماموریت انجام دادم 521 00:34:42,288 --> 00:34:44,033 این رو نگه داشتی 522 00:34:45,949 --> 00:34:49,978 ...نه، فقط فراموش کردم بندازمش دور 523 00:34:50,013 --> 00:34:52,899 نه، نگهش داشتی 524 00:34:52,935 --> 00:34:54,544 بذارش کنار 525 00:35:40,675 --> 00:35:41,983 چی شده؟ 526 00:35:42,018 --> 00:35:43,562 همه منتظر هستند 527 00:35:43,598 --> 00:35:45,913 دیگه میخواستم در رو باز کنم 528 00:35:45,949 --> 00:35:48,285 .یوجین بیرونه، میخواد باهات صحبت کنه میگه مهم ـه 529 00:35:48,300 --> 00:35:49,473 بعداً باهاش صحبت میکنم 530 00:35:49,510 --> 00:35:50,481 باشه 531 00:35:50,517 --> 00:35:53,168 هی 532 00:35:54,951 --> 00:35:58,038 این خوبه، نه؟ 533 00:35:58,073 --> 00:36:00,288 کلی آدم اومدن 534 00:36:00,323 --> 00:36:03,143 کلی آدم اومدن تا نجات پیدا کنن 535 00:36:03,178 --> 00:36:04,520 این هیچ اشکالی نداره 536 00:36:05,866 --> 00:36:07,812 حتی لازم نبود سر زمین پدرت شرط ببندی 537 00:36:07,848 --> 00:36:09,457 یا یک تلوزیون بهشون رشوه بدی 538 00:36:12,583 --> 00:36:13,991 تو اینکار رو نمی‌پسندی 539 00:36:15,740 --> 00:36:17,406 متوجه‌ام 540 00:36:17,441 --> 00:36:21,744 الان همه‌چیز داره جواب میده، درسته؟ 541 00:36:21,779 --> 00:36:23,245 همه‌چیز خوبه 542 00:36:23,280 --> 00:36:26,183 .خوبه، آره خوبه 543 00:36:29,921 --> 00:36:31,687 منم همین فکر رو میکنم 544 00:36:38,029 --> 00:36:40,697 ..ممنون بخاطر تمام اینا، ام 545 00:36:40,733 --> 00:36:42,432 ممنون برای همه‌چیز 546 00:36:42,467 --> 00:36:44,601 خواهش میکنم 547 00:36:46,271 --> 00:36:49,438 تو و تولیپ کار خوبی کردید که اینکار رو برنامه ریزی کردید 548 00:36:51,442 --> 00:36:53,408 تولیپ؟ آره 549 00:36:59,918 --> 00:37:01,684 یوجین رو میفرستم داخل 550 00:37:14,133 --> 00:37:15,498 همه منتظر هستند 551 00:37:18,237 --> 00:37:19,836 چه خبر شده؟ 552 00:37:23,090 --> 00:37:24,140 ..من 553 00:37:27,228 --> 00:37:29,635 میخوام برش گردونی 554 00:37:29,681 --> 00:37:31,815 چی رو برگردونم؟ 555 00:37:33,557 --> 00:37:34,848 ...خانم لوچ 556 00:37:36,653 --> 00:37:38,105 کاری که برای من انجام دادی 557 00:37:38,941 --> 00:37:41,094 ...ببین، من کلی بهش فکر کردم، و 558 00:37:43,365 --> 00:37:44,948 من این رو نمیخوام 559 00:37:47,699 --> 00:37:49,432 فهمیدم 560 00:37:55,198 --> 00:37:57,486 عاشق این آیه‌ام 561 00:38:03,017 --> 00:38:04,667 نمیخوام بخشیده بشم 562 00:38:05,350 --> 00:38:07,428 نمیخوای بخشیده بشی؟ 563 00:38:08,001 --> 00:38:10,665 فکر نمیکنم خدا از اینکار خوشش بیاد 564 00:38:11,333 --> 00:38:13,194 نه اینطوری 565 00:38:15,950 --> 00:38:17,994 این تقلب کردن ـه - تقلب کردن؟ - 566 00:38:22,167 --> 00:38:23,329 ...میدونی، یوجین 567 00:38:25,294 --> 00:38:27,552 خوشحال کردن تو خیلی سخته 568 00:38:29,482 --> 00:38:31,443 بعضی وقتا از خودم میپرسم 569 00:38:31,478 --> 00:38:33,871 باید چیکار کنم تا بتونم اون رو خوشحال کنم؟ 570 00:38:34,797 --> 00:38:36,423 من ازت نخواستم که من رو خوشحال کنی 571 00:38:36,424 --> 00:38:39,093 تو اصلاً میخوای که خوشحال باشی؟ 572 00:38:39,128 --> 00:38:41,166 آخه دیگه دارم فکر میکنم که یک سرمایه‌گذاریِ بزرگ 573 00:38:41,190 --> 00:38:43,649 توی اینکه همیشه حس بدی داشته باشی کردی 574 00:38:43,684 --> 00:38:46,574 کاری که من کردم خواست خدا ست 575 00:38:46,609 --> 00:38:51,796 ،کاری که واسه تو کردم کاری که قراره بکنم 576 00:38:51,831 --> 00:38:53,559 متوجه میشی؟ 577 00:38:53,594 --> 00:38:56,552 این تقلب نیست 578 00:38:59,423 --> 00:39:00,580 میخوای چیکار کنی؟ 579 00:39:00,581 --> 00:39:02,738 میخوام شهر لعنتی رو نجات بدم 580 00:39:06,297 --> 00:39:08,225 یا مسیح 581 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 یوجین 582 00:39:17,071 --> 00:39:21,095 نمیفهمم چرا دائم میای پیش من 583 00:39:21,839 --> 00:39:23,010 چرا؟ 584 00:39:26,509 --> 00:39:28,345 چون تو واعظ هستی 585 00:39:30,831 --> 00:39:32,380 درسته 586 00:39:35,451 --> 00:39:37,989 هستم 587 00:39:38,023 --> 00:39:40,596 من یک قول دادم 588 00:39:40,631 --> 00:39:42,708 این کارا برای همینه 589 00:39:42,743 --> 00:39:44,028 من باید اون در ها رو باز کنم 590 00:39:44,062 --> 00:39:45,480 باید کاری کنم اونا نور رو ببینن 591 00:39:45,515 --> 00:39:47,129 و قولم رو تکمیل کنم 592 00:39:47,165 --> 00:39:49,010 بعدش آزاد خواهم بود 593 00:39:51,719 --> 00:39:53,959 اینکاری که میخوام بکنم 594 00:40:00,511 --> 00:40:02,230 تو نمیتونی آدما رو مجبور کنی که نور رو ببینن، واعظ 595 00:40:02,231 --> 00:40:03,563 اوه چرا، میتونم 596 00:40:04,054 --> 00:40:05,086 اما نباید اینکار رو بکنی 597 00:40:05,547 --> 00:40:07,347 .آدما باید خودشون انتخاب کنن اصل موضوع همینه 598 00:40:07,348 --> 00:40:10,316 ،خب من برای اونا انتخاب میکنم و برخلاف تو اونا شکایتی نخواهند کرد 599 00:40:11,177 --> 00:40:13,444 .خیلی خب، اون کار اشتباه ـه یه گناه ـه 600 00:40:13,445 --> 00:40:15,706 لازم ندارم سخرانی آدمی مثه تو درمورد گناه رو گوش کنم 601 00:40:15,740 --> 00:40:17,715 این یک برکت ـه 602 00:40:18,478 --> 00:40:19,536 این یک برکت نیست، واعظ 603 00:40:19,537 --> 00:40:20,901 یوجین - این گناه ـه - 604 00:40:20,902 --> 00:40:22,108 ...این یک کار تبه کارانه و وحشتناکِ - !این یه گناه نیست - 605 00:40:22,143 --> 00:40:24,615 هست و خودتم میدونی که هست - !برو به جهنم، یوجین - 606 00:40:42,436 --> 00:40:45,635 سلام سینتیا، مایلز هستم که باهاتون تماس میگیرم 607 00:40:45,669 --> 00:40:49,429 عذر میخوام، صندوق صوتیم مشکل پیدا کرده بود 608 00:40:49,464 --> 00:40:51,575 میدونی، خب، توی یک دقیقه 609 00:40:51,609 --> 00:40:53,851 ...کاملاً خالیه، و دفعه‌ی بعد 610 00:40:55,206 --> 00:40:57,976 .درسته، دقیقا 30تا پیام دریافت کردم 611 00:40:58,012 --> 00:40:59,001 بله 612 00:40:59,035 --> 00:41:01,770 نه، میدونم مزاحم‌تون شدم 613 00:41:01,806 --> 00:41:04,081 متاسفم که روز یک‌شنبه باهاتون تماس میگیرم 614 00:41:04,115 --> 00:41:06,424 حدود 20 دقیقه پیش از گشت بزرگراه 615 00:41:06,458 --> 00:41:10,879 ...باهام تماس گرفتن که به اینجا بیام و 616 00:41:10,914 --> 00:41:14,244 خب افسرها، اونا پیشنهاد دادن که باهاتون تماس بگیرن 617 00:41:14,279 --> 00:41:16,224 که معمولاً روش کاری اینطوریه 618 00:41:16,259 --> 00:41:18,764 اما من گفتم نه 619 00:41:18,800 --> 00:41:24,242 خواستم شما و شرکت شما اول این رو از من بشنوه 620 00:41:24,277 --> 00:41:26,849 بله 621 00:41:26,884 --> 00:41:29,819 ،خب، میدونی سینیتا ...متاسفانه 622 00:41:29,854 --> 00:41:31,865 یک تصادف وحشتناک اتفاق افتاده 623 00:41:31,866 --> 00:41:36,811 ترجمه از حـسـیـن www.IranFilm.Net www.9movie1.in