1 00:00:01,084 --> 00:00:03,729 لا، لا، لا، لا، لا أنت لاتفهم 2 00:00:03,765 --> 00:00:05,739 مابداخلك هو ليس الرب 3 00:00:08,218 --> 00:00:09,623 ليس الرب؟ 4 00:00:09,659 --> 00:00:10,962 لا 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,644 ماهو، إذاً؟ 6 00:00:13,678 --> 00:00:14,647 إنه خطأ 7 00:00:14,683 --> 00:00:15,753 ما الذي يعنيه ذلك؟ 8 00:00:15,788 --> 00:00:17,360 .لاشيء يخصّك 9 00:00:18,266 --> 00:00:20,910 فقط أعِدها لنا 10 00:00:20,946 --> 00:00:22,351 إلى كوب القهوة الفارغ؟ 11 00:00:22,386 --> 00:00:24,124 أنت محق، هناك تنتمي 12 00:00:25,735 --> 00:00:27,877 اعتنِ بنفسك أيها القسّيس، أراك يوم الأحد 13 00:00:27,912 --> 00:00:30,556 هل أنت تستمع؟ 14 00:00:30,591 --> 00:00:33,235 إنني أحاول معرفة مايجري هنا 15 00:00:33,270 --> 00:00:34,474 لقد أخبرناك بما يجري 16 00:00:34,510 --> 00:00:36,215 لا، لم تخبرنا 17 00:00:36,251 --> 00:00:38,762 ليس الكثير على أي حال 18 00:00:38,797 --> 00:00:39,801 ما هي؟ 19 00:00:41,375 --> 00:00:43,282 إذا لم تكن هي الرب، قولوا لي ماهي 20 00:00:43,317 --> 00:00:46,732 كما قلنا لك، لاشيء مما يخصّك 21 00:00:46,767 --> 00:00:48,372 بإمكاني أن أجبركم على إخباري 22 00:00:48,409 --> 00:00:49,747 حسناً، لاتفعل ذلك 23 00:00:49,782 --> 00:00:50,964 يتوجب عليك ألّا تستخدمها، هل تفهم؟ 24 00:00:50,988 --> 00:00:52,594 أبداً، أيّاً كانت الظروف 25 00:00:52,630 --> 00:00:54,503 قولوا لي ماهي 26 00:00:57,954 --> 00:00:59,492 "إنها تدعى "جينيسيس 27 00:01:01,370 --> 00:01:02,909 "جينيسيس" 28 00:01:04,686 --> 00:01:05,690 ماذلك؟ 29 00:01:05,724 --> 00:01:07,463 "ديبلانك" 30 00:01:07,499 --> 00:01:10,980 الأمر بدأ بين الجحيم والجنّة 31 00:01:11,016 --> 00:01:13,526 جيشان يتعاركان، كلٌ منهما يلقي بكراهيته للآخر 32 00:01:13,561 --> 00:01:15,668 على قدر مانتذكر 33 00:01:15,704 --> 00:01:16,774 الجنة والجحيم؟ 34 00:01:16,809 --> 00:01:20,424 ذلك صحيح، المعركة الأبدية 35 00:01:20,460 --> 00:01:23,439 يوماً ما... رغم أنّ الظنون كانت ...مستحيلة بهذا الأمر 36 00:01:23,475 --> 00:01:26,286 ولكن بشكلٍ ما، جنديّ من طرفٍ ما 37 00:01:26,322 --> 00:01:30,172 وواحد آخر من الطرف الآخر، أحبّا بعضهما البعض 38 00:01:30,207 --> 00:01:32,013 ها أنت ذا، هلّا حصلت على كوب من القهوة؟ 39 00:01:32,048 --> 00:01:35,329 ملاك وشيطان، وقعا بالحب؟ 40 00:01:35,364 --> 00:01:36,635 خَوَنة 41 00:01:36,670 --> 00:01:39,649 محرمٌ تماماً، إلّا أنهما لم يكترثا 42 00:01:39,684 --> 00:01:41,726 وتسلّلا للخارج 43 00:01:41,761 --> 00:01:45,176 التقيا سرّاً وتوحّدا 44 00:01:45,211 --> 00:01:47,420 ياللقرف 45 00:01:47,455 --> 00:01:49,830 خَوَنة 46 00:01:49,866 --> 00:01:52,376 "ومن ثم بعد فترة من الزمن، "جينيسيس 47 00:01:52,412 --> 00:01:54,854 شيءٌ لم يكن من المفترض ...أبداً أن 48 00:01:55,895 --> 00:01:57,768 ...كما تعلم 49 00:01:57,804 --> 00:01:59,677 .أن يحصل 50 00:02:02,359 --> 00:02:06,945 إذاً، أنت تقول أن "جينيسيس" هذه 51 00:02:06,981 --> 00:02:08,854 ...هي نوعٌ ما من 52 00:02:11,134 --> 00:02:14,849 طفل من نسل شيطان وملاك؟ 53 00:02:14,885 --> 00:02:16,658 ..."إذا كنت تقصد بكلمة "طفل 54 00:02:16,693 --> 00:02:19,203 ...أقوى كيان عرفه العالم على مرّ العصور 55 00:02:19,239 --> 00:02:21,581 أو القوة الفريدة القادرة على ...قلب ميزان القوة 56 00:02:21,616 --> 00:02:23,155 والّتي قد تهدّد كل الخليقة 57 00:02:23,190 --> 00:02:25,901 "فنعم، إنه "طفل 58 00:02:33,272 --> 00:02:35,414 والآن هل تفهم لماذا نريد إستعادتها؟ 59 00:02:36,822 --> 00:02:38,328 ...حسناً، إذاً 60 00:02:38,363 --> 00:02:40,086 "سيرافيم" 61 00:02:41,376 --> 00:02:42,346 لنذهب من أجل هاتفها 62 00:02:42,381 --> 00:02:43,385 سنعود حالاً 63 00:02:53,032 --> 00:02:54,838 عذراً، عذراً 64 00:02:54,874 --> 00:02:56,413 أعتذر 65 00:02:56,449 --> 00:02:57,852 مرحباً 66 00:03:01,304 --> 00:03:04,250 لاتتلاعبي بنا 67 00:03:04,285 --> 00:03:07,365 نحن نحتاج ليوم آخر فقط 68 00:03:07,400 --> 00:03:08,938 هل لديكِ هاتف هنا؟ 69 00:03:08,974 --> 00:03:10,748 نعم، نحن لسنا هنا لنتلاعب 70 00:03:17,549 --> 00:03:19,456 !أنت! أنت 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,581 هل أنتي بخير، سيّدتي؟ 72 00:03:30,143 --> 00:03:32,618 لا. دعيني وشأني 73 00:03:43,205 --> 00:03:44,609 هل رأيتها؟ 74 00:03:47,860 --> 00:03:48,828 ليس بعد 75 00:03:48,864 --> 00:03:51,408 حسناً، ضع الجثة في السيّارة 76 00:03:54,391 --> 00:03:57,571 انتظروا...مـ ما الذي يحدث هنا؟ 77 00:03:59,782 --> 00:04:00,953 اجلبوا هاتفها 78 00:04:00,989 --> 00:04:03,265 !يارفاق! يارفاق 79 00:04:05,677 --> 00:04:07,785 ما الذي حدث بحق الجحيم للتو؟ 80 00:04:09,997 --> 00:04:11,202 حان وقت الذهاب، هيّا 81 00:04:11,237 --> 00:04:13,479 نذهب إلى أين؟ نحن... لقد قتلتها أنت للتو 82 00:04:13,515 --> 00:04:15,857 لا، لم نقتلها - لقد تركت مفاتيح سيارتي بالداخل - 83 00:04:15,893 --> 00:04:17,364 ماذا؟ 84 00:04:17,400 --> 00:04:20,010 بلا لقد قتلتها، يوجد امرأة ميّتة هناك 85 00:04:24,265 --> 00:04:26,675 هل لديك مفاتيح سيارتك؟ 86 00:04:47,509 --> 00:04:48,670 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 87 00:04:48,670 --> 00:04:51,394 "لقد كانت من الـ"سيرافيم ملائكة من الدرجة الأولى 88 00:04:51,430 --> 00:04:53,337 ملائكة؟ 89 00:04:53,372 --> 00:04:55,413 حقاً؟ ما الذي كانت تريده؟ 90 00:04:55,449 --> 00:04:58,929 "مايريده جميع أعضاء الـ"سيرافيم النظام والسيطرة، السلام. 91 00:04:58,965 --> 00:05:00,129 كيف لها أن تعود بتلك الطريقة؟ 92 00:05:00,137 --> 00:05:01,441 "يدعى ذلك "إعادة إحياء 93 00:05:01,477 --> 00:05:02,658 لوبوك هو أقرب مكان لتواجد هاتف لنا 94 00:05:02,682 --> 00:05:04,288 نملك ساعتين، ربما ثلاثة 95 00:05:04,324 --> 00:05:06,175 لوبوك؟ هناك أماكن أقرب بكثير من لوبوك 96 00:05:06,199 --> 00:05:08,575 ليس مثل لوبوك، إنه خطّ مباشر 97 00:05:08,610 --> 00:05:10,351 خطّ مباشر لماذا؟ 98 00:05:12,128 --> 00:05:14,269 انتظر... أنت تقول أنني إذا أخذت ذلك الهاتف 99 00:05:14,304 --> 00:05:16,244 في يدي الآن، بإمكاني الإتصال بالجنة؟ 100 00:05:16,280 --> 00:05:17,718 لا، ليس بإستطاعتك 101 00:05:17,753 --> 00:05:18,500 لمَ لا؟ 102 00:05:18,585 --> 00:05:21,268 يجب أن يكون لديك يد ملاك 103 00:05:21,304 --> 00:05:23,880 اللعنة 104 00:05:23,916 --> 00:05:25,322 ملائكة 105 00:05:31,683 --> 00:05:32,993 شخص ما ترك مفاتيحهم 106 00:05:32,993 --> 00:05:34,835 أتركيهم هناك 107 00:06:12,006 --> 00:06:14,047 "فُندق "سنداونر 108 00:06:14,391 --> 00:06:17,135 ولكن إذا كنت أنت ملاكاً، وهي ملاكاً أيضاً 109 00:06:17,171 --> 00:06:19,647 هناك قواعد من أجل الهبوط إلى الأرض 110 00:06:19,683 --> 00:06:21,288 ونحن لانملك الصلاحيات 111 00:06:23,768 --> 00:06:26,747 لانملك الكثير من الوقت قبل أن تستدعي القوّات 112 00:06:26,783 --> 00:06:28,132 في هذه اللحظة، إنهم يبحثون عنّا 113 00:06:28,156 --> 00:06:30,197 ولكنهم إذا وجدوا "جينيسيس" أيضاً 114 00:06:30,233 --> 00:06:32,708 سأستخدمها فقط 115 00:06:32,744 --> 00:06:34,752 ماذا؟ - أنا أملك القوة - 116 00:06:34,787 --> 00:06:37,231 ...نجحت معك صحيح؟ سوف تنجح مع 117 00:06:37,267 --> 00:06:38,803 جينيسيس" ليست بقوّة" 118 00:06:38,840 --> 00:06:42,321 إنّها عار، فضيحة لكلا الجانبين 119 00:06:42,357 --> 00:06:43,361 إتفاق قمنا بصنعه 120 00:06:46,242 --> 00:06:48,015 ماهو ذلك؟ 121 00:06:48,051 --> 00:06:51,297 "ذلك فقط "آنفيل 122 00:06:51,333 --> 00:06:54,981 إتفاق عقدناه في أعلى الدرجات 123 00:06:55,017 --> 00:06:57,693 "لابد من أن تبقى "جينسيس سرّاً 124 00:06:57,728 --> 00:06:59,447 إذا اكتشف أمرها الملائكة والشياطين الآخرون 125 00:06:59,471 --> 00:07:00,741 سوف يطمعون بأخذها لأنفسهم 126 00:07:00,777 --> 00:07:02,283 ...إنها ليست لك 127 00:07:02,318 --> 00:07:04,526 أو لأي شخص حتى لتملكها أو تستخدمها 128 00:07:04,562 --> 00:07:06,937 هل تفهم ذلك؟ 129 00:07:09,853 --> 00:07:11,292 لقد كانت تلك أول مرة لنا 130 00:07:11,328 --> 00:07:13,636 لم نكن نعلم مانحن بحاجته 131 00:07:13,671 --> 00:07:15,410 كيف تعمل؟ 132 00:07:15,447 --> 00:07:17,253 كيف تجعل "جينيسيس" تخرج؟ 133 00:07:17,289 --> 00:07:18,660 أغني لها 134 00:07:18,695 --> 00:07:20,268 ...أو 135 00:07:20,303 --> 00:07:22,646 سأغني لها، سوف تخرج 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,943 على الأرجح المناشف فقط 137 00:07:50,915 --> 00:07:51,951 لا 138 00:07:56,039 --> 00:07:58,282 هذا هاتف 139 00:07:58,317 --> 00:08:00,459 هل ترى؟ 140 00:08:00,494 --> 00:08:03,071 "أخبرته بألا يذهب إلى "لوبوك 141 00:08:04,847 --> 00:08:06,487 هيّا 142 00:08:08,331 --> 00:08:10,037 قم بإتصالك 143 00:08:14,795 --> 00:08:17,841 الآن، عملية الإتصال لن تستغرق ثانية واحدة 144 00:08:17,876 --> 00:08:20,419 ولكن عليك أن تشيح بنظرك 145 00:09:03,994 --> 00:09:05,030 لاتفعل 146 00:09:11,263 --> 00:09:12,501 هل أنت تحتضر؟ 147 00:09:12,536 --> 00:09:13,540 لا 148 00:09:15,383 --> 00:09:16,553 !ماذا؟ بحق الجحيم 149 00:09:19,134 --> 00:09:21,041 إذا لم نمت، لن نستطيع العودة 150 00:09:24,158 --> 00:09:26,936 واحذر سوف تعود 151 00:09:31,459 --> 00:09:33,902 كيف تفعل ذلك؟ 152 00:09:33,937 --> 00:09:35,543 الأمر يحدث وفقط 153 00:09:37,321 --> 00:09:39,630 ماهو شعورك عند فعلها؟ 154 00:09:39,665 --> 00:09:42,208 ليس هناك أي شعور، نعود فحسب 155 00:09:42,244 --> 00:09:46,227 أحياناً نعود مباشرةً إلى ذات المكان بالضبط 156 00:09:46,262 --> 00:09:47,332 ...أحياناً أخرى 157 00:09:54,068 --> 00:09:55,573 ...أعتقد أنها 158 00:10:00,967 --> 00:10:03,476 طبيب الأسنان الخاص بي 159 00:10:03,512 --> 00:10:06,925 تذكر.. لاتقتل 160 00:10:06,962 --> 00:10:08,300 اكبح جماحها 161 00:10:08,335 --> 00:10:10,544 اكبح جماحها؟ 162 00:10:10,579 --> 00:10:12,419 ...كيف نقوم 163 00:10:17,947 --> 00:10:19,519 !اكبح جماحها 164 00:10:30,675 --> 00:10:32,146 هل هي على قيد الحياة؟ 165 00:10:33,253 --> 00:10:34,659 اللعنة 166 00:10:36,669 --> 00:10:39,077 !هراء 167 00:10:39,114 --> 00:10:41,423 !اكبح جماحها 168 00:10:41,459 --> 00:10:44,303 ما الذي تعتقد أنني أحاول فعله الآن؟ 169 00:10:44,339 --> 00:10:46,548 فيور، تشبّث 170 00:10:51,339 --> 00:10:53,982 علينا أن نعمل معاً، عدا ...ذلك لن نملك أي 171 00:10:56,027 --> 00:10:58,202 اسحبها 172 00:10:58,237 --> 00:10:59,375 اطعنها برفق 173 00:11:05,405 --> 00:11:09,423 لقت قلت اطعنها برفق أنت.. "فيور"، لاتفعلها 174 00:11:09,459 --> 00:11:10,627 اللعنة 175 00:11:10,663 --> 00:11:14,774 إنها تملك فأساً 176 00:11:19,371 --> 00:11:21,144 أيها القسّيس، اقتلني 177 00:11:26,576 --> 00:11:31,191 ترجمة: مُنذِر تلاليني Twitter: Monthereses 178 00:12:07,769 --> 00:12:09,090 استخدم السرّير 179 00:12:17,396 --> 00:12:19,839 اربط قدميها 180 00:12:19,874 --> 00:12:23,255 نعم! اجلب غطاء السرير! اجلب !غطاء السرير 181 00:12:23,290 --> 00:12:24,862 إنها تقوم بخمش وجهي 182 00:12:24,897 --> 00:12:26,604 !لقد سيطرت على قدميها! جيد 183 00:12:31,797 --> 00:12:33,101 قاتلها 184 00:12:40,008 --> 00:12:42,008 أنتم أيها الصبية، تقيمون حفلة دون أن تدعوني؟ 185 00:12:45,626 --> 00:12:48,776 تعلم... أنت مرحبٌ بك 186 00:12:50,084 --> 00:12:51,354 مستنسخون، مستنسخون أوغاد 187 00:12:53,098 --> 00:12:55,239 احترس من السلك، سوف !تقوم بصعقك 188 00:13:05,122 --> 00:13:06,437 هل تعلم بمَ يذكرني ذلك؟ 189 00:13:06,461 --> 00:13:08,535 "اصمت، "كاسيدي - ذلك منصف - 190 00:13:14,801 --> 00:13:18,014 بحق المسيح، ما الذي فعلته؟ 191 00:13:20,193 --> 00:13:21,966 لقد فكّكتها 192 00:13:23,709 --> 00:13:25,952 علينا إعادة "جينيسيس" الآن 193 00:13:25,987 --> 00:13:28,899 جينيسيس؟ ماذا؟ تقصد الفرقة الموسيقية؟ 194 00:13:28,934 --> 00:13:30,909 إن ذلك لاسمٍ فظيع 195 00:13:30,944 --> 00:13:34,056 عدت للإختباء؟ - صحيح - 196 00:13:34,092 --> 00:13:37,171 "أنتم ماذا.. سجّاني "جينيسيس 197 00:13:37,207 --> 00:13:40,185 لا، لا، نحن أمنائها 198 00:13:40,221 --> 00:13:42,094 نحن نهتم بسلامتها 199 00:13:42,130 --> 00:13:43,334 وأنت سمحت لها بالهروب 200 00:13:45,178 --> 00:13:47,219 لقد هربت 201 00:13:47,255 --> 00:13:49,161 كيف؟ 202 00:13:49,196 --> 00:13:50,869 نحن لانعلم 203 00:13:53,148 --> 00:13:55,692 لمَ أنا؟ 204 00:13:55,727 --> 00:13:56,864 لماذا اختارتني؟ 205 00:13:56,899 --> 00:13:58,472 لانعلم ذلك أيضاً 206 00:13:58,508 --> 00:14:00,984 نحن مجرّد أمناء 207 00:14:06,043 --> 00:14:07,681 أنا آسف 208 00:14:08,688 --> 00:14:09,791 سأحتفظ بها 209 00:14:11,469 --> 00:14:12,705 ماذا؟ 210 00:14:12,741 --> 00:14:14,448 لايمكنك فعل ذلك 211 00:14:14,483 --> 00:14:16,190 أعتقد أنه عليّ فعل ذلك 212 00:14:16,225 --> 00:14:17,629 استمع، رجاءً، نحن بحاجة لإستعادتها 213 00:14:17,664 --> 00:14:19,104 سنعطيك أي شيء تريده 214 00:14:19,139 --> 00:14:21,146 لدي ما أريد 215 00:14:21,182 --> 00:14:22,821 مايريده الرب 216 00:14:22,856 --> 00:14:25,447 الرب لايريد هذا - كيف تعرف ذلك؟ - 217 00:14:25,447 --> 00:14:27,408 مثلما قلت.. أنتما مجرد أمناء 218 00:14:27,444 --> 00:14:31,763 وأنت مجرّد شخص، بشريّ مذنب 219 00:14:31,798 --> 00:14:34,342 صحيح 220 00:14:34,378 --> 00:14:38,060 لذا إذا كنت مخطئاً والربّ يريد "إستعادة "جينيسيس 221 00:14:38,095 --> 00:14:40,504 فعليه أن يأتِ ويأخذها بنفسه 222 00:14:40,539 --> 00:14:42,681 حتى ذلك الحين، لدي الكثير من الأعمال لأنفذها 223 00:14:44,726 --> 00:14:47,403 أعتذر عن الفوضى 224 00:14:47,439 --> 00:14:50,853 كاس" ، لنذهب" 225 00:14:52,263 --> 00:14:54,136 لايمكننا أن ندعك تفعل ذلك 226 00:14:55,314 --> 00:14:57,432 أنتما لاتدعاني أفعل أي شيء 227 00:14:57,432 --> 00:14:59,762 "هناك عواقب، أيّها "القسيس 228 00:14:59,797 --> 00:15:02,341 عواقب غير مرحبٌ بها، وغير متوقّعة 229 00:15:02,376 --> 00:15:04,786 هذا؟ هذه البداية فقط 230 00:15:04,821 --> 00:15:05,852 أوافق 231 00:15:05,852 --> 00:15:07,829 لايمكننا أن نسمح لك بفعل ذلك 232 00:15:07,829 --> 00:15:10,044 ابتعدا عني 233 00:15:22,446 --> 00:15:24,910 بالطبع هناك الخيار الآخر - !لا - 234 00:15:42,064 --> 00:15:45,196 "مرحباً "يوجين - آسف - 235 00:15:47,868 --> 00:15:49,010 مرحباً 236 00:15:54,288 --> 00:15:55,994 عظيم 237 00:16:07,685 --> 00:16:08,689 حسناً 238 00:16:22,769 --> 00:16:24,663 أنا.. أنا آسف، ما الذي تفعلينه ...في 239 00:16:24,699 --> 00:16:29,219 ابتعدي عن صديقي 240 00:16:30,192 --> 00:16:32,601 ...لم..لم أفعل.. أنا لم 241 00:16:47,708 --> 00:16:48,945 أمي؟ 242 00:16:48,981 --> 00:16:51,390 ...لابأس، لقد كان ذلك مجرد 243 00:17:25,587 --> 00:17:26,959 ما الذي تفعلينه؟ 244 00:17:26,995 --> 00:17:28,611 جالسة في سيّارتي، ماذا عنكِ؟ 245 00:17:28,635 --> 00:17:31,948 لقد حطمتي لعبة ابني للتوّ 246 00:17:31,984 --> 00:17:34,427 إذاً.. نعم، أحسنتِ صنعاً 247 00:17:54,357 --> 00:17:55,326 ماذا؟ 248 00:17:55,361 --> 00:17:56,866 سأصلحها 249 00:17:58,811 --> 00:18:01,255 ماذا؟ 250 00:18:01,290 --> 00:18:03,732 اللعبة، سأصلحها 251 00:18:07,921 --> 00:18:11,303 مرحباً "مايلز"، إنني "سينثيا" من "جماعة "غرين إيكر 252 00:18:11,338 --> 00:18:15,054 أعتذر عن الإزعاج، ولكنني لم أسمع أي رد منك 253 00:18:15,089 --> 00:18:17,566 "نحن نتساءل ما إذا كان "جيري كتلر وبقية شركائه 254 00:18:17,601 --> 00:18:19,608 "عقدوا لقاءاً مع السيّد "كوينكانون 255 00:18:19,644 --> 00:18:21,920 لم نسمع أي شيء عنهم منذ أن غادروا 256 00:18:21,955 --> 00:18:24,197 وهلّا أعلمتنا قريباً بعد سماعك لذلك؟ 257 00:18:25,572 --> 00:18:29,991 ...حفلة زرقاء... زرقاء 258 00:18:30,026 --> 00:18:33,541 ...إنني متشوّق جداً 259 00:18:33,577 --> 00:18:37,360 ...حفلة زرقاء... زرقاء 260 00:18:44,362 --> 00:18:46,637 هل يمكنني ان أحصل على شراب ما؟ ماء أو ليمون؟ 261 00:18:48,883 --> 00:18:50,690 لدي جعة 262 00:18:50,725 --> 00:18:52,766 إنها العاشرة صباحاً 263 00:18:53,907 --> 00:18:55,614 ماء؟ 264 00:18:55,649 --> 00:18:57,522 بالطبع 265 00:19:07,171 --> 00:19:08,976 منذ متى وأنت في البلدة؟ 266 00:19:11,156 --> 00:19:13,230 ،منذ متى وأنا هنا 267 00:19:13,265 --> 00:19:15,340 أم إلى متى سأبقى هنا؟ 268 00:19:17,083 --> 00:19:18,688 .كلاهما، لا أعلم 269 00:19:18,724 --> 00:19:20,331 كلاهما 270 00:19:20,366 --> 00:19:21,369 لايهم 271 00:19:21,404 --> 00:19:24,684 ...إنني متشوّق جداً 272 00:19:24,719 --> 00:19:28,503 ...حفلة زرقاء... زرقاء 273 00:19:36,274 --> 00:19:37,879 تلك سيّارة جميلة 274 00:19:42,538 --> 00:19:44,378 من نوع شيفيليه 72 إس إس 275 00:19:44,413 --> 00:19:47,324 صندوق بسعة 350 مع قلنسوة تعريفية 276 00:19:47,360 --> 00:19:48,998 4-11 التروس من 277 00:19:49,033 --> 00:19:51,176 عوادم قويّة 278 00:19:51,211 --> 00:19:53,989 وإطارات من نوع تي.إي 279 00:19:54,024 --> 00:19:55,195 رائع 280 00:20:02,465 --> 00:20:04,874 تعجبني هذه المنفضة 281 00:20:04,909 --> 00:20:07,755 شكراً، إنها علبة سكر 282 00:20:07,790 --> 00:20:09,496 حسناً، إنها جميلة 283 00:20:28,724 --> 00:20:30,397 ...لاتقترب منها كثيراً 284 00:20:30,433 --> 00:20:32,441 إنها تبدو مثل فيلم "بولب فيكشن" قليلاً 285 00:20:32,476 --> 00:20:35,120 "وأنا شخصيّة "فيني فيغا 286 00:20:35,155 --> 00:20:37,063 هذا رائع 287 00:20:37,099 --> 00:20:38,736 "وأنا سأكون "سامويل إل جاكسون 288 00:20:38,771 --> 00:20:40,813 كما تعلم، إنه رجلٌ جاد وجيّد 289 00:20:44,198 --> 00:20:47,579 هذا كثير جداً ، سوف أستحم 290 00:20:47,614 --> 00:20:49,756 المياه باردة طالما أن الغسّالة تعمل 291 00:20:49,791 --> 00:20:51,497 لنشرب الجعة بينما ننتظر؟ 292 00:20:51,534 --> 00:20:54,110 في الساعة العاشرة صباحاً؟ 293 00:20:54,145 --> 00:20:59,469 ولكن بينما تكون لي، من الأفضل ...لها أن تسمع ما أقول 294 00:21:00,843 --> 00:21:03,688 المستنسخون 295 00:21:03,724 --> 00:21:05,898 هل ترى، لقد حاولت أن أخبرك بشأنهم 296 00:21:05,934 --> 00:21:07,608 لقد أخبرتني بالفعل 297 00:21:07,643 --> 00:21:08,879 شكراً 298 00:21:14,240 --> 00:21:15,812 حسناً، ما الذي كان يحدث غير ذلك؟ 299 00:21:15,847 --> 00:21:17,955 ما الذي كنتِ تفعله، أم أنني لا أريد أن أعرف؟ 300 00:21:17,991 --> 00:21:21,607 أشياء غريبة هنا وهناك 301 00:21:21,642 --> 00:21:22,979 لقد تم الإلقاء بي من أعلى مبنى ما 302 00:21:24,388 --> 00:21:25,860 وقعت بالحب، وذهبت إلى المستشفى 303 00:21:25,895 --> 00:21:27,636 لاشيء مما تقلق رأسك به 304 00:21:33,196 --> 00:21:35,840 "لديك وشم جدّي، يا "بادري 305 00:21:35,876 --> 00:21:37,615 من أين حصلت على الذي بالأسفل؟ 306 00:21:39,895 --> 00:21:42,406 سيّدة كبيرة وقحة صنعته لي 307 00:21:42,441 --> 00:21:45,587 ماذا عنك؟ تبدو وكأنك جدار في غرفة رجالية 308 00:21:45,623 --> 00:21:48,702 لقد مررت بفترة كانت بها قدرتي بالسيطرة على إنفعالاتي ضعيفة 309 00:21:48,737 --> 00:21:50,208 شكراً للرب لأنها انقضت 310 00:21:50,243 --> 00:21:51,548 نعم 311 00:21:54,632 --> 00:21:56,942 ماذا عن ذلك هناك؟ 312 00:21:56,977 --> 00:21:59,455 هذا؟ - نعم - 313 00:21:59,490 --> 00:22:01,865 هذه زهرة التوليب خاصّتي 314 00:22:01,901 --> 00:22:04,945 إنها جميلة 315 00:22:06,590 --> 00:22:08,999 ما الذي ستفعله، ياصاح؟ 316 00:22:09,034 --> 00:22:11,377 بشأن ماذا؟ - "بشأن "جينيسيس - 317 00:22:11,412 --> 00:22:13,319 صراحةً، أعني... إنه اسمٌ فظيع 318 00:22:13,355 --> 00:22:14,424 فظيع حقاً 319 00:22:14,460 --> 00:22:17,338 سأحتفظ بها، كما قلت 320 00:22:17,375 --> 00:22:19,683 "لا أعلم، يا "بادري 321 00:22:19,718 --> 00:22:21,043 الآن، أولئك الرفاق قد لايبدون 322 00:22:21,058 --> 00:22:22,529 أشدّ القتلة في سقيفة السماء 323 00:22:22,565 --> 00:22:24,182 ولكن مع ذلك، أعني.. أنت قلت أنهم ملائكة 324 00:22:24,206 --> 00:22:25,310 نعم، ومن ثم ماذا؟ 325 00:22:25,345 --> 00:22:26,816 لا أعلم كيف يعمل الأمر 326 00:22:26,851 --> 00:22:29,027 ولكن لا... لا أعلم، أليسوا هم أعلى منك درجةً؟ 327 00:22:29,062 --> 00:22:30,836 أليس عليك أن تنصت لهم؟ 328 00:22:30,871 --> 00:22:33,717 ليس عليّ أن أستمع إلي شخص سوى الإله 329 00:22:33,752 --> 00:22:36,998 لقد نسيت بشأنه مخططه لك وكل ذلك 330 00:22:37,033 --> 00:22:40,112 مازلت تشكّ في ذلك؟ 331 00:22:40,148 --> 00:22:42,222 بعد كل شيء حدث؟ 332 00:22:42,258 --> 00:22:44,366 أنا أشكّ بكل شيء وفي كل وقت، حسناً؟ 333 00:22:44,402 --> 00:22:45,806 .إنّها الطريقة الوحيدة لأن نحيا 334 00:22:45,842 --> 00:22:47,392 حسناً، نحن نشترك في تفكيرنا ذلك 335 00:22:47,417 --> 00:22:49,421 الآن استمع، إنني أقول فقط لو كان الأمر بيدي 336 00:22:49,422 --> 00:22:50,473 لن أُمازح به أبداً 337 00:22:50,497 --> 00:22:52,773 حسناً، إن الأمر ليس بيدك، يا كاسيدي" بل بيدي" 338 00:22:56,324 --> 00:22:58,633 حسناً 339 00:22:58,669 --> 00:23:00,307 حسناً، إذاً ما الذي ستفعله؟ 340 00:23:00,344 --> 00:23:01,648 هيّا 341 00:23:03,726 --> 00:23:06,739 ذات مافعلته سابقاً 342 00:23:06,775 --> 00:23:10,322 لاشيء تغيّر 343 00:23:10,358 --> 00:23:12,410 هناك الكثير من الأشياء التي تحدث هنا والتي بحاجة لوجودي 344 00:23:12,435 --> 00:23:15,078 مثل ماذا؟ الكثير من ماذا؟ 345 00:23:17,290 --> 00:23:19,030 الكثير 346 00:23:33,810 --> 00:23:36,452 يوجين"، هل يمكننا أن نجلس هنا" 347 00:23:39,568 --> 00:23:42,003 بالطبع 348 00:23:42,920 --> 00:23:44,860 هيّا، إنه بخير 349 00:23:48,714 --> 00:23:50,252 لديّ أصابع الدجاج هنا 350 00:23:51,561 --> 00:23:53,165 لايمكنكِ فقط أن تخرّبي على الناس 351 00:23:53,201 --> 00:23:54,740 لا أهتم بمن تكونين 352 00:23:56,416 --> 00:23:59,194 إيليزابيث تايلور" لقد قمتِ حقاً" بتفجير إطاراتها؟ 353 00:23:59,230 --> 00:24:02,075 لقد ثقبت إحداهما بفتّاحة النبيذ 354 00:24:03,282 --> 00:24:05,257 امرأة جميلة ومحترمة، حقاً 355 00:24:05,292 --> 00:24:08,070 مجرّد قلّابة كثيرة التغريز 356 00:24:08,106 --> 00:24:11,788 لوس أنجلوس" و "هوليوود"، هذا رائع حقاً" 357 00:24:11,823 --> 00:24:15,304 حسناً، إنهما ذات المكان تقريباً 358 00:24:16,579 --> 00:24:19,323 أعلم ذلك 359 00:24:19,358 --> 00:24:21,132 حقاً؟ بالطبع 360 00:24:22,742 --> 00:24:24,481 لوس أنجلوس" غبيّة" 361 00:24:24,516 --> 00:24:25,821 لم نكن هناك لفترة طويلة 362 00:24:25,857 --> 00:24:28,532 تجولنا في جنوب غرب البلدة على الغالب 363 00:24:28,568 --> 00:24:31,614 نيور ميكسيكو، أريزونا، تكساس بالطبع 364 00:24:31,650 --> 00:24:33,121 وفي النهاية، دالاس 365 00:24:33,158 --> 00:24:34,595 كنّا في كل مكان 366 00:24:36,306 --> 00:24:38,849 أمي - اعذريني - 367 00:24:46,687 --> 00:24:49,599 هل أنتِ عطشة؟ - نعم - 368 00:24:49,634 --> 00:24:51,709 نعم - نعم - 369 00:24:54,090 --> 00:24:55,361 حسناً 370 00:24:55,396 --> 00:24:58,978 ها أنتِ ذا، اشربي قليلاً من الماء 371 00:24:59,014 --> 00:25:02,661 هل يديك مكسورة؟ 372 00:25:02,696 --> 00:25:06,044 اشربي المزيد 373 00:25:06,080 --> 00:25:07,752 حسناً 374 00:25:07,787 --> 00:25:10,432 عودي للنوم 375 00:25:11,606 --> 00:25:13,078 ستكونين بخير 376 00:25:19,444 --> 00:25:22,591 صنعت 200، أتمنى أن ذلك كافٍ 377 00:25:22,627 --> 00:25:24,098 مئتي شخص؟ حقا؟ 378 00:25:24,134 --> 00:25:27,480 تخيل ذلك... ربما المزيد 379 00:25:27,516 --> 00:25:29,624 لا أصدّق بأن ذوي جيسي... أنهم صالحون على الإطلاق 380 00:25:29,661 --> 00:25:33,208 نعم، لا، فجأة أصبح مشهور 381 00:25:37,630 --> 00:25:39,504 هلّا سألتك شيئاً عنه؟ 382 00:25:39,539 --> 00:25:40,509 بالطبع 383 00:25:40,544 --> 00:25:42,150 أمي - ماذا؟ - 384 00:25:42,186 --> 00:25:44,628 يا إلهي، إنه يقودني إلى الجنون 385 00:25:44,664 --> 00:25:46,136 أعتذر 386 00:25:46,171 --> 00:25:47,722 إن الأمر فقط.. أنني أملك الكثير من الأشياء لأفعلها 387 00:25:47,746 --> 00:25:50,557 ...قبل يوم الأحد.. وأيام المرض إنها 388 00:25:50,592 --> 00:25:53,034 بإمكاني أن أهتم بها، إذا كان لديك أشياء لتفعلينها 389 00:25:54,243 --> 00:25:56,384 شكراً لكِ، سأكون بخير 390 00:25:56,419 --> 00:25:57,791 أعني.. أنا حقاً لا أمانع 391 00:25:57,826 --> 00:26:01,073 بإمكاني أن أقرأ لها، اجلب لها العصير.. أي شيء 392 00:26:01,109 --> 00:26:03,987 دعيها تنام 393 00:26:04,023 --> 00:26:05,460 نعم 394 00:26:05,496 --> 00:26:07,269 أنا فقط قلقة 395 00:26:07,305 --> 00:26:10,617 اذهبي ونفذي مالديك، سنكون بخير 396 00:26:10,653 --> 00:26:12,460 هل قمتِ بالإهتمام بالأطفال من قبل؟ 397 00:26:12,495 --> 00:26:14,636 أعني... هل لديكِ أي خبرة؟ 398 00:26:14,672 --> 00:26:17,116 كان لدي طفل سابقاً 399 00:26:17,151 --> 00:26:18,422 هل هذا يُحسب؟ 400 00:26:20,534 --> 00:26:24,049 ...إن ذلك 401 00:26:24,084 --> 00:26:25,523 أنا آسفة 402 00:26:25,558 --> 00:26:26,562 لابأس 403 00:26:29,979 --> 00:26:31,919 أو إذا أردتِ، بإستطاعتي تولي أمر الكنيسة 404 00:26:31,955 --> 00:26:33,861 وبإمكانك البقاء هنا 405 00:26:33,896 --> 00:26:36,073 أي شيء، إذا كان سيساعدك 406 00:26:36,108 --> 00:26:37,646 شكراً لكِ 407 00:26:37,682 --> 00:26:38,718 سيكون ذلك عظيماً 408 00:26:40,864 --> 00:26:42,938 أمي 409 00:26:56,875 --> 00:26:58,748 الآن، انظر، أنا لست ممن ينسحبون 410 00:26:58,784 --> 00:27:01,125 من خسارة قتال أو بسبب قرار سيء 411 00:27:01,161 --> 00:27:02,934 ولكن هناك لطلب لفعل المشاكل 412 00:27:02,969 --> 00:27:04,843 وهناك توسّل لعين من أجلها 413 00:27:05,783 --> 00:27:08,226 الآن استمع، حتى بالنسبة لي..صحيح 414 00:27:08,261 --> 00:27:10,704 حتى لو كنت قائلاً أن هذا خطأ 415 00:27:12,147 --> 00:27:15,527 هذا هو سبب استحواذي على "جينيسيس، يا "كاسيدي" 416 00:27:15,563 --> 00:27:17,168 هذا هو سبب تواجدها 417 00:27:20,084 --> 00:27:22,393 الرب لايخطئ 418 00:27:26,079 --> 00:27:27,986 احضر السلّم 419 00:27:28,022 --> 00:27:29,593 قد لايخطئ الرب 420 00:27:29,629 --> 00:27:31,703 ولكن الناس شهيرين بفعل ذلك 421 00:27:44,568 --> 00:27:46,039 تم دفع ثمن المناشف 422 00:27:46,076 --> 00:27:47,558 عليكِ فقط أن تأخذيها من الذين قاموا بتنظيفها 423 00:27:47,582 --> 00:27:49,322 وأخبرت "جافيير" بأن يتوقع مجيئكِ قبل الساعة الثالثة 424 00:27:50,831 --> 00:27:53,139 ماكرو مارت" لديه منديل" حمام، أو مناشف 425 00:27:53,175 --> 00:27:54,479 أكواب بلاستيكية، صحون ورقية 426 00:27:54,514 --> 00:27:56,154 لاتبتاعي الواهية منها، ولكن لاتبتاع أيضاً 427 00:27:56,189 --> 00:27:59,168 الحازمة منها، لأن ثمنها مرتفع 428 00:27:59,203 --> 00:28:01,781 الشموع ومواد التنظيف، عليك أن تضعيها في خزانة المستودع 429 00:28:01,816 --> 00:28:03,255 مع الجرائد والنبيذ 430 00:28:03,290 --> 00:28:04,762 حسناً 431 00:28:04,798 --> 00:28:06,280 رقمي هناك في حال احتجت إلي أي شيء 432 00:28:06,304 --> 00:28:10,321 أو حدث أي شيء، أي سؤال لديك؟ 433 00:28:10,356 --> 00:28:12,497 لا 434 00:28:12,533 --> 00:28:15,177 ماهي تلك الكلمة؟ 435 00:28:15,213 --> 00:28:17,119 "أمونيا" 436 00:28:19,902 --> 00:28:21,877 هل انتِ متأكدة بشأن هذا؟ إنه فقط... يبدو كثيراً 437 00:28:21,912 --> 00:28:23,182 "وبإمكاني الإتصال بـ"مايلز 438 00:28:23,218 --> 00:28:24,555 لا، لقد فهمت - لا؟ - 439 00:28:24,591 --> 00:28:26,563 أقصد... إنها مهمات فقط 440 00:28:28,542 --> 00:28:31,019 نعم، أنتِ محقة، شكراً 441 00:28:44,069 --> 00:28:44,865 يتم الإختبار 442 00:28:44,865 --> 00:28:48,761 واحد، إثنان، ثلاثة، يتم الإختبار 443 00:28:50,871 --> 00:28:54,085 مرحباً، "يوجين"؟ هل تريد رؤية شيء رائع؟ 444 00:28:54,120 --> 00:28:55,558 هيّا 445 00:30:04,621 --> 00:30:06,795 مخيف، هاه؟ 446 00:30:06,735 --> 00:30:07,846 نعم 447 00:30:07,846 --> 00:30:09,587 جنونيّ 448 00:30:10,381 --> 00:30:11,853 "هل تريد شيئاً جنوني، "يوجين 449 00:30:11,888 --> 00:30:13,493 تفقد ذلك 450 00:30:17,750 --> 00:30:19,623 هل ترى؟ رائع، صحيح؟ 451 00:30:21,079 --> 00:30:23,715 إنه جميل 452 00:30:50,375 --> 00:30:58,405 هذه الليلة أنا وحيد دونك 453 00:30:58,613 --> 00:31:02,396 ما الذي يمكنني فعله، حبيبتي؟ 454 00:31:02,432 --> 00:31:03,468 اللعنة 455 00:31:03,504 --> 00:31:08,124 دون حبّكِ؟ 456 00:31:08,159 --> 00:31:12,008 ...حبيبتي... حبيبتي...حبيبتي 457 00:31:12,044 --> 00:31:14,353 كراسي؟ 458 00:31:14,388 --> 00:31:15,792 نعم 459 00:31:15,827 --> 00:31:17,701 هل تريد مساعدتي؟ 460 00:31:17,737 --> 00:31:19,076 بالطبع 461 00:31:24,202 --> 00:31:27,849 حتى بالنسبة لكبريائي الغبيّ 462 00:31:27,884 --> 00:31:31,868 هل ستبقين لي؟ 463 00:31:31,903 --> 00:31:34,916 ...هل ستعودي.. حبيبتي 464 00:31:34,952 --> 00:31:39,806 لتكوني لي... حبيبتي 465 00:31:47,277 --> 00:31:49,184 السيّد العمدة 466 00:31:49,220 --> 00:31:50,457 هل كل شيء على مايرام؟ 467 00:31:53,808 --> 00:31:57,691 إنني أفكر في فعل شيء خاطئ جداً 468 00:31:57,727 --> 00:31:59,902 لايمكنني أن أقوله لك.. ولكن 469 00:32:01,945 --> 00:32:05,327 أردت أن أعرف فقط ما إذا عليّ فعله أم لا 470 00:32:05,362 --> 00:32:07,705 ...حسناً 471 00:32:07,740 --> 00:32:11,858 استناداً لما سمعته، سأقول لا على الأرجح 472 00:32:11,893 --> 00:32:15,643 حسناً، ماذا لو كان فعل ماهو صائب أسوأ؟ 473 00:32:15,679 --> 00:32:19,058 بمعنى أنه سيجرح ناس أكثر؟ 474 00:32:19,093 --> 00:32:21,269 هل تريد أن تقول لي شيء أكثر لأخوض فيه هنا؟ 475 00:32:23,616 --> 00:32:27,265 كيف تعرف ماهو الشيء الصائب الذي عليك فعله؟ 476 00:32:27,300 --> 00:32:28,470 تصلّي 477 00:32:30,013 --> 00:32:31,284 من أجل ماذا؟ 478 00:32:31,319 --> 00:32:35,001 الإتجاه، الشيء الأفضل الذي ستفعله بعد ذلك 479 00:32:35,037 --> 00:32:39,220 كيف تعلم أنه الرب من يوجّهك؟ 480 00:32:39,256 --> 00:32:41,331 كما تعلم، ليس الصوت الذي بداخل رأسك فقط 481 00:32:41,366 --> 00:32:43,273 يخبرك بما تريد سماعه فقط؟ 482 00:32:43,308 --> 00:32:46,087 مايلز"، إذا ماقلت لي ماهو مخطئ" ...لايمكنني 483 00:32:46,122 --> 00:32:50,575 في رأسي.. كل شيء يبدو مشابهاً، هل تعلم؟ 484 00:32:50,611 --> 00:32:52,886 الرب، إنه يخبرني بفعل شي واحد 485 00:32:52,921 --> 00:32:55,062 وأنا أقول شيء آخر 486 00:32:55,097 --> 00:32:57,407 كيف تفرّق بين الصّوت والآخر؟ 487 00:32:57,442 --> 00:32:58,813 إنهما ليسا مثل بعض 488 00:33:00,558 --> 00:33:03,000 إذاً أنت تفرق أحدهما عن الآخر 489 00:33:03,036 --> 00:33:04,709 لا أعلم 490 00:33:04,744 --> 00:33:07,388 إنهما متشابهان حقاً 491 00:33:07,423 --> 00:33:10,033 إما أنّك أنت والإله تقولان ذات الشيء 492 00:33:12,849 --> 00:33:15,190 وإما أنّك لاتسمع الإله على الإطلاق 493 00:33:17,269 --> 00:33:18,875 ماهو ذلك؟ 494 00:33:18,911 --> 00:33:22,291 إيميلي طلبت مني أن أجيء ببعض المسلتزمات 495 00:33:22,326 --> 00:33:23,732 أي مستلزمات؟ 496 00:33:23,768 --> 00:33:26,745 برامج، صحون، خمر 497 00:33:26,781 --> 00:33:27,885 أشياء حاصة بالكنيسة 498 00:33:45,872 --> 00:33:47,176 ...إذاً 499 00:33:47,211 --> 00:33:49,654 حاولتي أن تنسي بشأني؟ 500 00:33:49,689 --> 00:33:51,396 حاولتي أن تخرجيني من رأسك؟ 501 00:33:52,737 --> 00:33:54,343 ولكن إشتياقك جاء قويّاً 502 00:33:54,378 --> 00:33:55,616 ولم تتمكني من إحتواء نفسك 503 00:33:55,651 --> 00:33:57,357 ...وتوجّب عليكِ أن تصطاديني مثل 504 00:33:57,393 --> 00:33:59,066 انتظر، ما الذي تفعله هنا؟ 505 00:33:59,101 --> 00:34:00,472 أنا أعمل هنا 506 00:34:03,521 --> 00:34:05,161 ما الذي تفعلينه هنا؟ 507 00:34:05,196 --> 00:34:07,975 توليب؟ 508 00:34:08,010 --> 00:34:09,682 توليب؟ 509 00:34:09,717 --> 00:34:12,663 أنتِ "توليب" الخاصّة بها الآن؟ 510 00:34:12,699 --> 00:34:15,510 بالطبع، كان عليّ معرفة ذلك 511 00:34:15,545 --> 00:34:18,390 إذاً ما الذي سنفعله الآن 512 00:34:23,048 --> 00:34:24,052 ما الذي تفعلينه؟ 513 00:34:24,086 --> 00:34:25,591 أضع الأشياء وأرتّبها 514 00:34:25,626 --> 00:34:30,782 إيميلي طلبت مني أن أساعدها، وأنا أساعدها الآن 515 00:34:30,817 --> 00:34:32,022 إيميلي طلبت منكِ؟ 516 00:34:32,057 --> 00:34:33,629 نعم، كنت أساعدها طيلة اليوم 517 00:34:33,664 --> 00:34:35,542 انتهيت من أمر البرامج ذلك تقريباً 518 00:34:35,542 --> 00:34:37,346 وفعلت الكثير من المهمات 519 00:34:41,135 --> 00:34:42,875 أنت احتفظت بذلك؟ 520 00:34:44,786 --> 00:34:48,803 لا، لقذ نسيت فقط أن أتخلص منها 521 00:34:48,838 --> 00:34:51,716 بلا، لقد احتفظت بها 522 00:34:51,751 --> 00:34:53,357 أعيديها 523 00:35:41,057 --> 00:35:42,361 ما الذي يحدث؟ 524 00:35:42,396 --> 00:35:43,936 الجميع ينتظرون 525 00:35:43,971 --> 00:35:46,280 كنت على وشك أن البدء 526 00:35:46,316 --> 00:35:48,645 يوجين بالخارج، يريد التحدّث معك، يقول أن الأمر مهم 527 00:35:48,660 --> 00:35:49,830 سأتحدث معه لاحقاً 528 00:35:49,867 --> 00:35:50,835 حسناً 529 00:35:55,292 --> 00:35:58,371 هذا جيّد، صحيح؟ 530 00:35:58,406 --> 00:36:00,614 الكثير من الناس 531 00:36:00,649 --> 00:36:03,461 الكثير من الناس يأتون ليتم إنقادهم 532 00:36:03,496 --> 00:36:04,834 لاشيء خاطئٌ في ذلك 533 00:36:06,176 --> 00:36:08,117 لم تحتاج للمراهنة حتى على أرض "والدك" 534 00:36:08,153 --> 00:36:09,758 أو أن ترشيهم بتلفاز، أو شيء آخر 535 00:36:12,875 --> 00:36:14,279 أنتِ لاتوافقين 536 00:36:16,023 --> 00:36:17,695 أتفهم ذلك 537 00:36:17,730 --> 00:36:22,050 كل شيء ينجح الآن، صحيح؟ 538 00:36:22,085 --> 00:36:23,556 كل شيء بخير 539 00:36:23,592 --> 00:36:26,505 جيد، نعم، بخير 540 00:36:30,257 --> 00:36:32,030 أظن ذلك... أيضاً 541 00:36:38,396 --> 00:36:40,606 شكراً لكل ذلك.. إيم 542 00:36:40,606 --> 00:36:42,629 لكلّ شيء 543 00:36:42,629 --> 00:36:44,992 على الرحب والسعة 544 00:36:46,668 --> 00:36:49,847 أنتِ وتوليب فعلتما الكثير هنا؟ 545 00:36:51,341 --> 00:36:53,832 توليب؟ نعم 546 00:36:59,949 --> 00:37:01,815 سوف أرسل يوجين 547 00:37:14,372 --> 00:37:15,592 الجميع ينتظر 548 00:37:18,352 --> 00:37:19,898 ما الذي يحدث؟ 549 00:37:22,425 --> 00:37:23,479 ...أنا 550 00:37:26,578 --> 00:37:28,994 أريدك أن تستعيدها 551 00:37:30,314 --> 00:37:31,530 أستعيد ماذا؟ 552 00:37:32,931 --> 00:37:34,227 الآنسة لوتش 553 00:37:36,039 --> 00:37:37,497 مافعلته لأجلي 554 00:37:38,336 --> 00:37:40,497 كما ترى، كنت أفكر بالأمر كثيراً 555 00:37:42,776 --> 00:37:44,365 لا أريدها 556 00:37:47,726 --> 00:37:49,466 أتفهم ذلك 557 00:37:54,687 --> 00:37:56,301 أحب هذا المقطع 558 00:38:02,387 --> 00:38:04,726 لا أريد أن أُسَامح 559 00:38:05,443 --> 00:38:07,529 لاتريد أن تُسَامح؟ 560 00:38:07,478 --> 00:38:10,783 أنا فقظ لا أعتقد ان الرب سيعجبه ذلك 561 00:38:10,735 --> 00:38:13,611 ليس بتلك الطريقة 562 00:38:15,277 --> 00:38:18,135 إنه غش - غش؟ - 563 00:38:22,323 --> 00:38:23,494 كما تعلم... يوجين 564 00:38:25,472 --> 00:38:27,747 أنت صبي من الصعب إرضائك 565 00:38:29,690 --> 00:38:31,665 أحياناً أتساءل 566 00:38:31,700 --> 00:38:34,110 ما الذي سيتكلفه الأمر حتى يكون سعيداً؟ 567 00:38:34,205 --> 00:38:36,157 لم أطلب أن أكون سعيداً 568 00:38:36,157 --> 00:38:39,200 هل تريد أنت تكون سعيداً حتى؟ 569 00:38:39,404 --> 00:38:41,457 لأنني بدأت بإعتقاد أنّك تشرع في إستثمار عظيم 570 00:38:41,481 --> 00:38:43,958 بالشعور بالسوء طيلة الوقت 571 00:38:43,993 --> 00:38:46,904 إن هذه مشيئة الربّ، مافعلته 572 00:38:46,939 --> 00:38:52,163 مافعلته من أجلك، وما أوشك على فعله 573 00:38:52,198 --> 00:38:53,937 هل تفهم؟ 574 00:38:53,973 --> 00:38:56,952 إنه ليس غش 575 00:38:58,990 --> 00:39:00,395 ما الذي ستفعله؟ 576 00:39:00,395 --> 00:39:03,182 سأنقذ البلدة اللعينة 577 00:39:06,766 --> 00:39:08,708 بحق المسيح 578 00:39:13,030 --> 00:39:14,301 يوجين 579 00:39:17,652 --> 00:39:21,736 لا أفهم سبب استمرارك بالمجيء إلي 580 00:39:21,572 --> 00:39:23,280 لماذا؟ 581 00:39:26,433 --> 00:39:28,695 لأنك أنت القسّيس 582 00:39:31,218 --> 00:39:32,790 ذلك صحيح 583 00:39:35,907 --> 00:39:38,483 أنا القسّيس 584 00:39:38,518 --> 00:39:41,129 ولقد عقدتُ وعداً 585 00:39:41,165 --> 00:39:43,273 وهذا هو سبب ذلك 586 00:39:43,308 --> 00:39:44,612 سوف أفتح هذه الأبواب 587 00:39:44,647 --> 00:39:46,087 وسوف أدعهم يرون الضوء 588 00:39:46,122 --> 00:39:47,760 ومن ثم أوفي بوعدي 589 00:39:47,796 --> 00:39:49,670 ومن ثم سأكون حرّاً 590 00:39:52,419 --> 00:39:54,693 هذا ماسأفعله 591 00:40:00,472 --> 00:40:02,587 لايمكنك أن تجبر الناس على رؤية الضوء، أيها القسّيس 592 00:40:02,588 --> 00:40:03,941 بلا، أستطيع 593 00:40:04,438 --> 00:40:05,485 _ 594 00:40:05,797 --> 00:40:07,781 على الناس أن يختاروا، هذا المغزى كله 595 00:40:07,782 --> 00:40:10,795 حسناً، سوف اختار بدلاً عنهم، وعلى العكس منك، لن يشتكوا من ذلك 596 00:40:11,221 --> 00:40:13,232 حسناً، ذلك خطأ، إنه لخطيئة 597 00:40:13,232 --> 00:40:16,742 لست بحاجة شخص مثلك ليحاضرني بشأن الخطيئة 598 00:40:16,742 --> 00:40:18,304 إنها نعمة 599 00:40:17,965 --> 00:40:19,880 تلك ليست بنعمة أيها القسّيس 600 00:40:19,880 --> 00:40:21,537 يوجين - إنها خطيئة - 601 00:40:21,538 --> 00:40:22,763 هذا أمر آثم وفظيع - إنه ليس بخطيئة - 602 00:40:22,798 --> 00:40:25,308 إنه أنت وتعلم ذلك - !اذهب للجحيم يوجين - 603 00:40:43,695 --> 00:40:46,942 مرحباً سينثيا، إنه مايلز بيرسون يردّ عليكِ 604 00:40:46,977 --> 00:40:50,793 أعتذر، ولكن كان هناك عطل في بريدي الصوتي 605 00:40:50,828 --> 00:40:52,971 كما تعلمين، حسناً، دقيقة واحدة 606 00:40:53,006 --> 00:40:55,281 إنه فارغ تماماً، ومن ثم الآخر 607 00:40:56,657 --> 00:40:59,468 صحيح، بالضبط، لدي 30 رسالة 608 00:40:59,504 --> 00:41:00,508 نعم 609 00:41:00,542 --> 00:41:03,319 لا، اعلم.. مزعج 610 00:41:03,355 --> 00:41:05,664 أعتذر لإتصالي يوم الأحد 611 00:41:05,699 --> 00:41:08,042 ولكن تلقّيت للتو إتصال من دوريات الطرق السريعة 612 00:41:08,077 --> 00:41:12,564 قبل 20 دقيقة من أجل أن آتِ إلى هنا 613 00:41:12,599 --> 00:41:15,979 حسناً، الضباط، لقد عرضوا عليك أن تأتِ 614 00:41:16,015 --> 00:41:17,988 وهي الطريقة المعتادة لتنفيذ الأمور 615 00:41:18,025 --> 00:41:20,567 ولكن.. حسناً، لقد قلت لا 616 00:41:20,603 --> 00:41:26,127 أردتك أنت وشركتك أن تسمعوا مني أولاً 617 00:41:26,163 --> 00:41:28,773 نعم 618 00:41:28,809 --> 00:41:31,788 حسناً، كما ترين، سينثيا ...أخشى من أنه كان هناك 619 00:41:31,823 --> 00:41:33,864 حادث فظيع 620 00:41:37,892 --> 00:41:49,133 ترجمة: مُنذِر تلاليني Twitter: Monthereses