1
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
"Genom Gud är allt möjligt"
Matteus 19:26
2
00:02:06,084 --> 00:02:10,881
Jag är här för att berätta att
era liv kan förändras i en enda stund.
3
00:02:10,964 --> 00:02:13,842
Den stunden är här.
4
00:02:13,926 --> 00:02:17,304
Det här är budskapet.
5
00:02:28,315 --> 00:02:31,735
Tjäna Gud.
6
00:02:39,326 --> 00:02:43,997
Förenas med mig i syndabekännelsen.
7
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
Vi bekänner inför dig
barmhärtige Gud-
8
00:02:48,001 --> 00:02:51,505
- att vi har syndat med tankar,
ord och gärningar-
9
00:02:51,588 --> 00:02:56,009
- med det vi gjort,
och det vi underlåtit att göra.
10
00:02:56,093 --> 00:03:00,931
- Under mässa, pastorn.
- Tack, mrs Douglas. Vi ses nästa gång.
11
00:03:01,014 --> 00:03:04,476
Ta hand om er.
Ha en trevlig helg. Vila ut.
12
00:03:04,560 --> 00:03:08,021
Trevligt att träffas. Kom tillbaka.
13
00:03:08,105 --> 00:03:11,900
- Pastorn.
- Vi ses, sheriffen.
14
00:03:13,902 --> 00:03:17,656
Har nån sett Eugene?
15
00:03:18,323 --> 00:03:21,785
- Ha en trevlig vecka, sir.
- Tack.
16
00:03:22,202 --> 00:03:25,831
Hej, kompis.
- Vi ses nästa gång.
17
00:04:54,582 --> 00:05:03,082
Released on
www.DanishBits.org
18
00:05:48,682 --> 00:05:50,142
REKTORNS KONTOR
19
00:05:53,979 --> 00:05:58,066
- Förklara dig.
- Det var inte meningen.
20
00:05:58,150 --> 00:06:02,112
- Det är ju inte fel att gå emot mobbare.
- Det här var lite mer än så.
21
00:06:02,196 --> 00:06:07,868
Tre barn på akuten. Donnie Schench
blev av med en bröstvårta.
22
00:06:09,411 --> 00:06:13,582
Tulip bet honom,
för han kallade henne för slödder.
23
00:06:13,665 --> 00:06:20,172
Det var en olyckshändelse, eller hur?
Du skulle bara bita i skjortan.
24
00:06:20,589 --> 00:06:24,551
Det var inte meningen
att det skulle gå överstyr.
25
00:06:24,635 --> 00:06:27,638
- Vad händer med Tulip?
- Var är din mamma?
26
00:06:27,721 --> 00:06:31,225
Mamma är i fängelset
och min morbror är full.
27
00:06:31,308 --> 00:06:35,687
Vi kan inte bara lämna henne.
28
00:06:38,649 --> 00:06:44,571
Tack för kyrkan, tack för maten.
Vad mer?
29
00:06:44,655 --> 00:06:49,159
Hjälp mig på provet nästa vecka.
30
00:06:49,243 --> 00:06:54,831
Ta hand om min mamma...
var hon än är.
31
00:06:54,915 --> 00:07:01,380
Tack för lektionen idag. Jag försöker
verkligen att inte vara så ond.
32
00:07:08,345 --> 00:07:14,685
Tack för att du hjälper pappa
att alltid göra det rätta.
33
00:08:23,504 --> 00:08:26,757
Ge mig byxorna.
34
00:08:57,913 --> 00:09:01,625
Kom igen, Walter.
Vi ska få in dig.
35
00:09:01,708 --> 00:09:05,754
Du måste hjälpa till. Kom igen.
36
00:09:12,177 --> 00:09:14,888
Okej då...
37
00:09:59,558 --> 00:10:04,980
Wagners, Mr och mrs Jackson, välsignelse,
personalmöte, målning av kontoret.
38
00:10:05,063 --> 00:10:10,402
Förberedelser inför dop.
Det är en fullbokad dag.
39
00:10:10,485 --> 00:10:15,157
- Det är svårt att fatta.
- Det är som du alltid säger.
40
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Det är bara början.
41
00:11:03,914 --> 00:11:10,629
Åh, upptagen.
Som familjen Corleones bröllopsdag, typ.
42
00:11:13,549 --> 00:11:17,845
- Hur är det med dig?
- Bra.
43
00:11:17,928 --> 00:11:22,224
- Hur är det med dig?
- Mycket bra.
44
00:11:22,891 --> 00:11:26,395
Hur mår du?
45
00:11:27,104 --> 00:11:31,108
Jag mår fortfarande bra.
Vad är det?
46
00:11:31,191 --> 00:11:38,907
Vad är det med dig, är en
mycket intressantare fråga?
47
00:11:41,076 --> 00:11:45,372
Jag sitter fast i ett sjukt
samtal med dig.
48
00:11:45,455 --> 00:11:52,379
- Jag har snart bibelskola. Om du...
- Jag såg det.
49
00:11:54,506 --> 00:12:00,429
- Vad menar du?
- Jag såg vad som hände med arseltrynet.
50
00:12:03,348 --> 00:12:05,767
Jaha.
51
00:12:08,937 --> 00:12:14,860
Vi är bästa vänner.
Vi kommer på nåt.
52
00:12:14,943 --> 00:12:18,864
Jag dömer dig inte.
Jag vill bara hjälpa till.
53
00:12:18,947 --> 00:12:22,993
- Hjälpa till med vad?
- Jag såg vad du gjorde med grabben.
54
00:12:27,748 --> 00:12:31,043
Okej.
55
00:12:32,628 --> 00:12:36,298
- Är det klart för mig?
- Ja.
56
00:12:37,549 --> 00:12:40,219
Då så.
57
00:12:48,560 --> 00:12:51,939
- Hej.
- Hej.
58
00:12:52,147 --> 00:12:56,985
- Vad har du där?
- Jag ska laga middag.
59
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
- Vad är det med det?
- Skulle inte du sticka härifrån...
60
00:13:02,908 --> 00:13:06,620
- och slita kulorna av, Pedro.
- Carlos.
61
00:13:06,703 --> 00:13:11,750
Vi ska fortfarande göra det.
Vi har bara pausat lite.
62
00:13:11,834 --> 00:13:17,798
Jag förstår.
Färdiggjorda burgare, hash browns-
63
00:13:17,881 --> 00:13:24,137
- morotsstavar och frusna grönsaker.
Kom igen.
64
00:13:25,931 --> 00:13:31,854
- Jag berättade inte för honom.
- Berättade för vem?
65
00:13:31,937 --> 00:13:35,232
För Jesse. Du vet om vad.
66
00:13:37,484 --> 00:13:43,240
- Bra. Han hade nog dödat dig.
- Nej då, jag är ju hans bästa vän.
67
00:13:43,323 --> 00:13:47,703
- Och jag är hans flickvän.
- Varför gjorde du då...?
68
00:13:47,786 --> 00:13:51,748
Vad gjorde jag, sa du?
69
00:13:52,124 --> 00:13:57,296
Varför älskade du med mig
härom kvällen?
70
00:13:57,379 --> 00:14:01,842
Älskade?
Det gjorde jag inte.
71
00:14:02,926 --> 00:14:08,307
Vi pratar mycket och jag sa
inget om det.
72
00:14:09,641 --> 00:14:13,979
- Det var så lite så.
- Ni pratar mycket, va?
73
00:14:14,062 --> 00:14:18,650
- Du berättar allt, va? Som vad du är?
- Absolut.
74
00:14:18,734 --> 00:14:25,949
- Det menar du?
- Det har jag berättat... nio gånger.
75
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Varför berättade du det nio gånger?
76
00:14:32,372 --> 00:14:37,044
Jag tyckte det var
värt att upprepa det.
77
00:14:37,127 --> 00:14:43,383
Du har inte berättat nio gånger.
Du har inte ens berättat en gång.
78
00:14:43,926 --> 00:14:48,597
Och du vet varför.
Han skulle inte tycka det var okej.
79
00:14:48,680 --> 00:14:53,060
- Det är inte sant.
- Okej då.
80
00:14:53,143 --> 00:14:57,564
Han är ju för fan pastor.
81
00:14:57,648 --> 00:15:01,944
Hans jobb är att...
82
00:15:02,152 --> 00:15:09,868
Jag vet faktiskt inte vad han gör, men
han går inte omkring och dömer folk.
83
00:15:09,952 --> 00:15:16,083
Jag skulle kunna berätta nu,
och han skulle skita fullständigt i det.
84
00:15:16,208 --> 00:15:18,418
Vem är hans favoritskådis?
85
00:15:18,794 --> 00:15:25,634
Hans favoritskådis?
Vem tycker han lirar som en gud?
86
00:15:25,717 --> 00:15:30,973
- Det är Ryan Phillipe
- John Wayne.
87
00:15:33,934 --> 00:15:40,691
- Vakna. Jesse är pastorsson från Texas.
- Och?
88
00:15:40,774 --> 00:15:46,822
Berätta för honom,
så får du se vad han gör.
89
00:15:48,282 --> 00:15:54,746
Jag vet en del
som inte du vet om honom.
90
00:15:54,830 --> 00:15:59,001
Han kan få en att göra saker
bara genom att säga det.
91
00:15:59,084 --> 00:16:03,172
Inte mig.
92
00:16:09,595 --> 00:16:13,265
Du skulle bli förvånad...
93
00:16:34,119 --> 00:16:38,457
Jag ska slicka dina ögonlock.
94
00:16:38,540 --> 00:16:45,380
- Hej! Läxor?
- Gjorda. Jag gjorde geometrin på bussen.
95
00:16:46,215 --> 00:16:48,884
- Tulip?
- Ja, sir.
96
00:16:48,967 --> 00:16:55,224
- Bra. Diskas det av sig självt?
- Nej, sir.
97
00:17:18,121 --> 00:17:22,626
- Slut på diskmedel.
- Kolla städskåpet.
98
00:17:36,515 --> 00:17:43,063
Envis. En stark vilja för en 10-åring.
99
00:17:46,233 --> 00:17:51,488
Det blir nog svårt för många att
hantera. Kyrkan har inga resurser.
100
00:18:06,712 --> 00:18:10,299
Sover du?
101
00:18:12,843 --> 00:18:18,932
Vad är det? Har du kissat i sängen igen?
102
00:18:20,809 --> 00:18:25,564
Till världens ände, eller hur?
103
00:18:29,693 --> 00:18:34,573
Du måste också säga det,
annars gills det inte.
104
00:18:34,656 --> 00:18:38,911
Till världens ände.
105
00:19:25,332 --> 00:19:28,168
Sätt dig.
106
00:19:46,270 --> 00:19:50,440
Ni kan inte göra det här. Nej, sa jag!
107
00:19:50,524 --> 00:19:53,318
- Ni kan inte, sa jag.
- Jesse!
108
00:19:53,402 --> 00:19:58,031
Pappa, du måste stoppa dem. Pappa!
109
00:19:58,448 --> 00:20:03,245
Öppna dörren! Öppna dörrjäveln!
110
00:20:17,634 --> 00:20:20,220
Nej!
111
00:20:46,830 --> 00:20:52,044
- Jag vet att du inte förstår.
- Hon ställde inte till några problem.
112
00:20:52,127 --> 00:20:57,132
- Varför gjorde du det? Berätta?
- Hon är en O'Hare.
113
00:20:57,216 --> 00:21:00,886
Det kommer alltid att bli problem.
114
00:21:22,199 --> 00:21:29,081
Käre Gud, ta han om Tulip...
var hon än är.
115
00:21:30,040 --> 00:21:37,172
Snälla, snälla, döda min pappa. Döda
honom och skicka honom till helvetet.
116
00:21:42,553 --> 00:21:46,849
Spring, spring. Titta inte bakåt.
117
00:21:48,267 --> 00:21:51,228
Titta inte bakåt.
118
00:21:51,311 --> 00:21:55,983
Lots fru, du ska titta bakåt.
119
00:21:56,066 --> 00:22:00,904
Bra. Angie tar skydd
bakom predikstolen.
120
00:22:00,988 --> 00:22:04,491
Davie kastar salt.
121
00:22:04,741 --> 00:22:09,204
Det räcker, tack.
Angie...
122
00:22:09,705 --> 00:22:11,915
Ben.
123
00:22:11,999 --> 00:22:17,671
Gud kastar en åskboll på staden
och sätter eld på den och dess invånare.
124
00:22:17,754 --> 00:22:24,303
Och ödelägger landet med eld.
125
00:22:26,221 --> 00:22:32,477
Hursomhelst... Vi börjar få fason
på det. - Vad tycker du?
126
00:22:37,316 --> 00:22:41,445
Jag tycker de ska vara räddare.
127
00:22:42,154 --> 00:22:47,659
Ett inferno som förgör
allt levande i dess väg...
128
00:22:47,743 --> 00:22:51,288
Och vad gör ni...? Ler?
129
00:22:54,041 --> 00:22:59,171
De borde vara vettskrämda.
Jorden går under.
130
00:23:00,172 --> 00:23:04,676
Vem skulle annars bry sig?
131
00:23:05,260 --> 00:23:07,721
Okej...
132
00:23:08,889 --> 00:23:12,601
Fortsätt.
133
00:23:13,560 --> 00:23:18,524
Okej. Vi börjar om från...
134
00:23:18,607 --> 00:23:22,110
Abraham försöker
beveka Gud om nåd.
135
00:23:22,194 --> 00:23:26,156
- Affärerna verkar gå bra.
- Mr Quincannon.
136
00:23:26,240 --> 00:23:30,786
- Får jag tala med dig?
- Självklart.
137
00:23:34,456 --> 00:23:39,378
Jag gjorde det.
Jag slutförde modellen.
138
00:23:39,461 --> 00:23:43,215
Kapade västra väggen.
Placerade de sista av St Annas män.
139
00:23:43,298 --> 00:23:48,220
Jag är imponerad. Det förklarar
att du inte var i kyrkan i morse.
140
00:23:48,303 --> 00:23:54,893
Jo... jag har haft fullt upp.
141
00:23:54,977 --> 00:24:00,023
- Vad vill du prata om?
- Har du nånsin varit i Brasilien?
142
00:24:00,107 --> 00:24:05,904
- Nej.
- Det finns ett slakthus i Mato Grosso.
143
00:24:05,988 --> 00:24:12,536
Processade fem miljoner kreatur
förra året... Fem miljoner.
144
00:24:12,619 --> 00:24:19,001
Det sägs att man kan höra dem
ända ner till Cuiabáfloden.
145
00:24:26,884 --> 00:24:32,556
Jag... har gjort nåt fruktansvärt.
146
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Fortsätt.
147
00:24:37,728 --> 00:24:45,736
När jag ärvde bolaget från min pappa,
var vi det största slakthuset i Texas.
148
00:24:45,819 --> 00:24:50,115
Nu gör vi inte lika mycket på ett år,
som vi gjorde på en månad.
149
00:24:50,199 --> 00:24:53,869
Eller vad min farfar gjorde på en vecka.
150
00:24:53,952 --> 00:24:59,833
Jag har svikit mitt ursprung...
och min familj.
151
00:24:59,917 --> 00:25:07,466
Genom Gud är det aldrig för
sent att göra det rätta.
152
00:25:09,510 --> 00:25:13,263
Jag håller verkligen med.
153
00:25:17,017 --> 00:25:22,523
- Vad är det här?
- Överlåtelsehandlingen på kyrkans egendom.
154
00:25:22,606 --> 00:25:29,404
Det är helt korrekt. Miles har tagit
en titt på det. Behöver du en penna?
155
00:25:29,488 --> 00:25:33,909
- Jag har aldrig gått med på det här.
- Jo, på mitt kontor.
156
00:25:33,992 --> 00:25:40,249
- Om jag gick med på att gå i kyrkan...
- Och du gick därifrån som frälst.
157
00:25:40,332 --> 00:25:44,711
Du om nån borde veta att jag
inte är kristen.
158
00:25:45,587 --> 00:25:49,633
- Du ljuger.
- Nej, det gör jag inte.
159
00:25:49,716 --> 00:25:53,178
Du gick med på att tjäna Gud.
Alla såg det. Jag såg det.
160
00:25:53,262 --> 00:25:59,518
Jag är ledsen, men du såg fel.
Skriv under.
161
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
- Jag skriver inte under nåt.
- Vi hade en överenskommelse.
162
00:26:04,523 --> 00:26:10,028
Det skiter jag i.
Jag ger dig inte min fars kyrka.
163
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
Då så...
164
00:26:31,300 --> 00:26:38,682
Mot slutet skrev William Travis ett
brev. En kall natt innanför murarna.
165
00:26:38,974 --> 00:26:44,605
Som barn hade jag en
kopia under min kudde.
166
00:26:44,688 --> 00:26:50,194
"Jag har svarat på kravet med en
kanonkula. Jag ger aldrig upp."
167
00:26:50,277 --> 00:26:56,742
- "Seger eller död."
- Precis så.
168
00:26:57,075 --> 00:27:00,370
Jag kommer tillbaka.
169
00:27:17,679 --> 00:27:25,229
Han sa att jag fick röka här,
så länge det är tobak.
170
00:27:32,528 --> 00:27:37,574
Jag vet. Det finns saker jag
inte känner till om honom.
171
00:27:37,658 --> 00:27:42,871
Saker som... förvånar mig.
172
00:27:44,540 --> 00:27:47,167
Ja.
173
00:27:50,796 --> 00:27:56,635
Men så är det väl med oss alla?
Eller vad tror du?
174
00:28:00,389 --> 00:28:03,433
Ja.
175
00:28:06,603 --> 00:28:10,482
Jesse är en bra snubbe.
176
00:28:20,742 --> 00:28:24,329
Maten är på gång.
177
00:28:30,377 --> 00:28:34,464
Folk säger att det inte ska ge nån
mening... att det är det som är grejen.
178
00:28:34,548 --> 00:28:37,926
Det är bara en ursäkt för
dåligt berättande.
179
00:28:38,010 --> 00:28:41,722
Sälj inte skit till mig
och säg att det är guld.
180
00:28:41,805 --> 00:28:44,892
Jag kanske är stenad,
men inte zonkad. Hajar du?
181
00:28:46,602 --> 00:28:48,896
Intrigen är viktig.
182
00:28:48,979 --> 00:28:55,277
- Har ni sett nån film av bröderna Coen?
- Kom inte med "Big Lebowskij" bara.
183
00:29:04,661 --> 00:29:09,291
Hur smakade den råstekta potatisen?
184
00:29:09,374 --> 00:29:12,669
Utsökta plugg. Jättebra.
185
00:29:12,753 --> 00:29:18,800
- Har du kryddat dem med nåt speciellt?
- Ja, vaniljextrakt.
186
00:29:20,552 --> 00:29:27,809
- Inte för mycket, då blir de...
- Det blir för mycket.
187
00:29:34,525 --> 00:29:42,032
Missförstå mig inte. "Miller's Crossing"
och "No Country for Old" Men var bra.
188
00:29:42,449 --> 00:29:48,914
De kan göra det. Man måste
bara lägga manken till. Hajar ni?
189
00:29:50,165 --> 00:29:54,127
- Vad är det med dig?
- Vadå?
190
00:29:54,211 --> 00:30:00,884
- Du är knäpptyst. Har nåns katt dött?
- Låt mig vara, Tulip.
191
00:30:10,143 --> 00:30:14,565
Vad fan är det som pågår?
192
00:30:14,648 --> 00:30:21,113
- Ursäkta, jag knackade. Miss Woodrow.
- God kväll, sheriffen.
193
00:30:21,196 --> 00:30:25,450
Ursäkta att jag stör er
mitt i middagen.
194
00:30:25,534 --> 00:30:29,830
Jag letar efter Eugene.
195
00:30:30,831 --> 00:30:35,419
Jag hoppades att han gått hit,
vilket han gör ibland.
196
00:30:36,545 --> 00:30:40,549
Men jag hade visst fel.
197
00:30:40,632 --> 00:30:45,846
Det är ju helt förbaskat.
Har ni sett honom?
198
00:30:54,688 --> 00:30:58,442
Herregud, kolla in.
Jag har den.
199
00:31:00,694 --> 00:31:03,780
Försiktigt. Låt den vara där.
200
00:31:07,659 --> 00:31:14,458
- Vad var det som hände?
- Hällde du vanilj på bakpappret?
201
00:31:15,209 --> 00:31:20,005
- Nej... Är det brandfarligt?
- Mycket.
202
00:31:20,088 --> 00:31:26,845
Det hade jag ingen aning om. Visste
du det? Jag hade inte en susning.
203
00:31:29,723 --> 00:31:34,978
Då så, jag borde nog gå.
204
00:31:36,855 --> 00:31:40,567
I morse, innan gudstjänsten,
sa han att han skulle leta upp dig.
205
00:31:44,238 --> 00:31:48,951
Innan kyrkan...?
Nej, jag såg honom inte.
206
00:31:49,785 --> 00:31:52,829
Det var då självaste fan.
207
00:31:52,913 --> 00:31:58,001
Du såg honom visst det.
208
00:31:58,919 --> 00:32:03,924
- Gjorde jag.
- Jag sa att Eugene ville prata med dig.
209
00:32:04,007 --> 00:32:08,387
Du sa att du inte hade tid,
men jag skickade in honom ändå.
210
00:32:11,932 --> 00:32:18,897
- Men jag såg honom gå iväg igen.
- Ja.
211
00:32:21,066 --> 00:32:27,698
- Då så. Ursäkta att jag störde.
- Jag följer dig ut.
212
00:32:46,175 --> 00:32:49,469
Hej, Padre.
213
00:32:55,475 --> 00:32:59,646
Hur går det?
214
00:33:00,397 --> 00:33:07,321
- Jag har en blodig näsa.
- Det var inte det jag menade.
215
00:33:08,822 --> 00:33:12,701
Det var inte meningen.
216
00:33:12,868 --> 00:33:16,455
Jag sa orden och han försvann.
217
00:33:16,538 --> 00:33:21,043
Jag åkte till Atlantic City en gång
med en rysk gangsters fru.
218
00:33:21,126 --> 00:33:27,132
Hon var underbar, men Atlantic City
var inget annat än ett skithål.
219
00:33:27,216 --> 00:33:34,681
Vi gör alla våra misstag, eller hur?
Vad kan jag hjälpa dig med?
220
00:33:36,225 --> 00:33:41,522
Ta en titt på balkongräckena.
221
00:33:41,605 --> 00:33:47,736
- Vi har häcken full numera.
- Jag tänkte mer på Eugene.
222
00:33:51,156 --> 00:33:54,493
Vad kan jag göra?
Vad säger du?
223
00:33:54,576 --> 00:33:59,665
Du har skickat en oskyldig grabb
till att bli spetsad av treuddar.
224
00:33:59,748 --> 00:34:05,087
- Det kan väl låtsas att du bryr dig.
- Han är inte så oskyldig.
225
00:34:06,797 --> 00:34:09,842
Har du inte hört talas om
Eugene och Tracy Loach?
226
00:34:09,925 --> 00:34:16,598
Tracy Loach var baldrottning,
rodeodrottning. Alla älskade henne.
227
00:34:16,682 --> 00:34:22,896
Eugene också. En dag erkände han
sin kärlek, och hon ratade honom.
228
00:34:22,980 --> 00:34:30,279
En vanlig grabb skulle svälja
förtreten och gå vidare.
229
00:34:30,362 --> 00:34:38,328
Inte Eugene. Han skaffade ett gevär
och blåste halva skallen av henne.
230
00:34:39,329 --> 00:34:47,045
Sen sköt han sig själv.
Eugene är inte så oskyldig.
231
00:34:47,838 --> 00:34:52,217
Så han förtjänar det?
Menar du det?
232
00:34:52,301 --> 00:34:57,598
Bättre män än han har blivit
förpassade. Mycket bättre män.
233
00:34:57,681 --> 00:35:04,980
Genesis har gjort dig förvirrad.
Du måste lämna tillbaks den.
234
00:35:05,063 --> 00:35:12,321
- Nej, den är en del av planen..
- Det finns ingen plan!
235
00:35:12,404 --> 00:35:18,285
Du har tappat kontrollen. Du har
förpassat en oskyldig till helvetet.
236
00:35:18,368 --> 00:35:21,455
Hur kan du säga att det inte
finns en plan?
237
00:35:21,538 --> 00:35:25,626
Änglar... himmel och helvete.
Du har själv sett det.
238
00:35:25,709 --> 00:35:30,756
Du har sett att det är verkligt och det
finns en mening. Om det är Guds plan...
239
00:35:30,839 --> 00:35:35,719
Om det är Guds mening att förpassa
ännu en syndare...
240
00:35:35,802 --> 00:35:40,390
ännu en förlorad själ in i elden.
Vad kan jag göra åt det...
241
00:35:40,474 --> 00:35:46,438
förutom att stå vid sidan av
och se på när han brinner.
242
00:35:49,816 --> 00:35:55,531
- Tulip hade rätt om dig.
- Vad vet du om henne?
243
00:35:55,614 --> 00:36:00,327
Skitsamma.
244
00:36:00,410 --> 00:36:03,830
Jag, då? Jag är inte heller oskyldig.
245
00:36:03,914 --> 00:36:10,796
Jag är en lat, ljugande, självupptagen,
knarkande horbock med smutsig trut.
246
00:36:11,296 --> 00:36:16,051
Jag har ingen ambition.
Och jag tänker om din gud...
247
00:36:16,134 --> 00:36:20,639
verklien finns,
är han inget annat än en fyllehund...
248
00:36:20,722 --> 00:36:24,935
som luktar på sina egna pruttar.
249
00:36:25,102 --> 00:36:30,232
Det är heller inte den
värsta av mina synder.
250
00:36:30,315 --> 00:36:34,361
Inte ens i närheten.
251
00:36:41,952 --> 00:36:46,748
- Vad ska jag med den här till?
- Du ska använda den på mig, Padre.
252
00:36:51,044 --> 00:36:56,133
Eller vill du att jag också ska brinna?
253
00:37:21,158 --> 00:37:24,745
Är allt bra?
254
00:37:35,506 --> 00:37:38,425
Vart tog Cassidy vägen?
255
00:37:41,845 --> 00:37:45,182
Jesse, var är Cassidy?
256
00:37:46,141 --> 00:37:48,769
Jesse?
257
00:37:49,853 --> 00:37:54,983
Vad vet du om honom?
Vet du vad han är?
258
00:37:55,067 --> 00:37:59,988
- Herregud.
- Det gjorde du tydligen.
259
00:38:00,072 --> 00:38:04,076
- Känner du till det?
- Jag vet ingenting.
260
00:38:04,159 --> 00:38:08,455
Jesse Custer, vad har du
gjort med honom?
261
00:38:10,749 --> 00:38:13,043
Din djävul.
262
00:38:13,126 --> 00:38:19,216
Du kastar ut nån för att de inte lever
upp till dina kristna bonnläppsnormer.
263
00:38:19,299 --> 00:38:24,012
- Vad din pappa ska vara stolt.
- Du lämnar honom utanför.
264
00:38:24,513 --> 00:38:29,810
Vad vet du om normer... O'Hare?
265
00:38:29,893 --> 00:38:37,109
Frusna grönsaker, vaniljpotatis.
Jösses.
266
00:38:39,403 --> 00:38:43,448
Vad gör du här egentligen?
267
00:38:44,575 --> 00:38:47,953
Det är en väldigt bra fråga.
268
00:38:50,706 --> 00:38:53,834
Svin.
269
00:39:01,800 --> 00:39:04,636
Jesse?
270
00:39:06,680 --> 00:39:13,312
Vad det än är som pågår...
271
00:39:13,645 --> 00:39:19,026
Vad du än gjort...
272
00:39:34,416 --> 00:39:39,630
Från den dagen då
du kom tillbaka hit...
273
00:39:41,465 --> 00:39:45,677
Den första gången jag såg dig...
274
00:39:45,969 --> 00:39:49,681
kände jag...
275
00:39:50,891 --> 00:39:53,602
att jag trodde på dig.
276
00:39:57,731 --> 00:40:01,151
Jag trodde på dig.
277
00:40:05,405 --> 00:40:08,492
Det var dumt av dig.
278
00:40:12,663 --> 00:40:16,792
Gå hem, Emily.
279
00:40:34,643 --> 00:40:37,479
Vakna, Jesse.
280
00:40:37,563 --> 00:40:43,235
Göm dig under sängen nu.
Var tyst.
281
00:40:54,162 --> 00:40:57,916
Ut härifrån.
Jag bad er hålla er borta härifrån.
282
00:41:29,281 --> 00:41:35,120
Jesse, det är mycket större
saker du har framför dig.
283
00:41:36,455 --> 00:41:42,294
- Du måste vara en av de goda. Varför?
- Det finns alldeles för många onda.
284
00:41:42,377 --> 00:41:46,840
- Lovar du det?
- Jag lovar, pappa.
285
00:41:46,924 --> 00:41:52,846
Sluta. I den familjen gråter vi inte.
Vi kämpar.
286
00:41:52,930 --> 00:41:57,684
Jag har bett för det här.
Det är mitt fel.
287
00:42:31,343 --> 00:42:35,556
Kom tillbaka! Kom tillbaka!
288
00:42:35,639 --> 00:42:38,892
Kom tillbaka!