1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 "Gjennom Gud er alt mulig" Matteus 19:26 2 00:02:06,084 --> 00:02:10,881 Jeg er her for å fortelle at deres liv kan blir forandret på et øyeblikk. 3 00:02:10,964 --> 00:02:13,842 Det øyeblikket er her. 4 00:02:13,926 --> 00:02:17,304 Dette er ordet. 5 00:02:28,315 --> 00:02:31,735 Tjen Gud. 6 00:02:39,326 --> 00:02:43,997 Foren dere med meg i syndenes bekjennelse. 7 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Vi bekjenner foran Deg, barmhjertige Gud- 8 00:02:48,001 --> 00:02:51,505 - at vi har syndet mot deg i tanker, ord og gjerninger, - 9 00:02:51,588 --> 00:02:56,009 - med det vi har gjort, og det vi lot være å gjøre. 10 00:02:56,093 --> 00:03:00,931 - Herlig messe, pastor. - Takk, fru Douglas. Vi ses neste gang. 11 00:03:01,014 --> 00:03:04,476 Ta vare på dere selv. - Ha en hyggelig helg. Hvil ut. 12 00:03:04,560 --> 00:03:08,021 Godt å se deg også. - Hyggelig å se deg. Kom tilbake. 13 00:03:08,105 --> 00:03:11,900 - Pastor. - Vi ses, sheriffen. 14 00:03:13,902 --> 00:03:17,656 Har noen sett Eugene? 15 00:03:18,323 --> 00:03:21,785 - Ha en hyggelig uke, sir. - Takk. 16 00:03:22,202 --> 00:03:25,831 Hei, kamerat. - Vi ses neste gang. 17 00:04:54,582 --> 00:05:03,082 Released on www.DanishBits.org 18 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 REKTORS KONTOR 19 00:05:53,979 --> 00:05:58,066 - Forklar deg. - Det var ikke meningen. 20 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 - Det er ikke feil å gå mot mobbere. - Dette var litt mer enn det. 21 00:06:02,196 --> 00:06:07,868 Tre barn på akutten. Donnie Schench mistet en brystvorte. 22 00:06:09,411 --> 00:06:13,582 Tulip bet ham, for han kalte henne for pakk. 23 00:06:13,665 --> 00:06:20,172 Det var en ulykke, hva? Du skulle bare bite i skjorten. 24 00:06:20,589 --> 00:06:24,551 Det var ikke meningen at det skulle gå over styr. 25 00:06:24,635 --> 00:06:27,638 - Hva med Tulip? - Hvor er moren din? 26 00:06:27,721 --> 00:06:31,225 Mamma er i fengsel, og onkelen min er full. 27 00:06:31,308 --> 00:06:35,687 Vi kan ikke bare forlate henne her. 28 00:06:38,649 --> 00:06:44,571 Takk for kirken, takk for maten. Hva mer? 29 00:06:44,655 --> 00:06:49,159 Hjelp meg på prøven neste uke. 30 00:06:49,243 --> 00:06:54,831 Ta deg av mamma... hvor hun enn er. 31 00:06:54,915 --> 00:07:01,380 Takk for timen i dag. Jeg prøver virkelig ikke være så slem. 32 00:07:08,345 --> 00:07:14,685 Takk for at du hjelper pappa å alltid gjøre det rette. 33 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Gi meg buksene. 34 00:08:57,913 --> 00:09:01,625 Kom an, Walter. Vi skal få deg inn. 35 00:09:01,708 --> 00:09:05,754 Du må hjelpe til. Kom igjen. 36 00:09:12,177 --> 00:09:14,888 Ålreit... 37 00:09:59,558 --> 00:10:04,980 Wagners, Jacksons, velsignelse, personalmøte, male kontoret. 38 00:10:05,063 --> 00:10:10,402 Forberedelser for dåp. Det er en travel dag. 39 00:10:10,485 --> 00:10:15,157 - Det er vanskelig å tro. - Det er som du alltid sier. 40 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Det er bare begynnelsen. 41 00:11:03,914 --> 00:11:10,629 Å, opptatt. Som Corleones bryllupsdag, liksom. 42 00:11:13,549 --> 00:11:17,845 - Hvordan går det? - Bra. 43 00:11:17,928 --> 00:11:22,224 - Hva med deg? - Veldig bra. 44 00:11:22,891 --> 00:11:26,395 Hvordan føler du deg? 45 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 Jeg har det fremdeles bra. Hva er det? 46 00:11:31,191 --> 00:11:38,907 Hva er det med deg, er et mye mer interessante spørsmål. 47 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Jeg sitter fast i en rar samtale med deg. 48 00:11:45,455 --> 00:11:52,379 - Jeg har snart bibelskole. Hvis du... - Jeg så det. 49 00:11:54,506 --> 00:12:00,429 - Hva mener du? - Jeg så hva som skjedde rumpetrynet. 50 00:12:03,348 --> 00:12:05,767 Å. 51 00:12:08,937 --> 00:12:14,860 Vi er bestevenner. Vi finner på noe. 52 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 Jeg dømmer deg ikke. Jeg vil bare hjelpe til. 53 00:12:18,947 --> 00:12:22,993 - Hjelpe til med hva? - Jeg så hva du gjorde med gutten. 54 00:12:27,748 --> 00:12:31,043 Ok. 55 00:12:32,628 --> 00:12:36,298 - Er det klart for meg? - Ja. 56 00:12:37,549 --> 00:12:40,219 Ålreit. 57 00:12:48,560 --> 00:12:51,939 - Hei. - Hei. 58 00:12:52,147 --> 00:12:56,985 - Hva har du der? - Jeg skal lage middag. 59 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 - Hva med det? - Skulle ikke du stikke herfra... 60 00:13:02,908 --> 00:13:06,620 - og slite kulene av, Pedro. - Carlos. 61 00:13:06,703 --> 00:13:11,750 Vi skal fremdeles gjøre det. Vi tar bare en pause. 62 00:13:11,834 --> 00:13:17,798 Jeg forstår. Ferdiglagede burgere, pytt-i-panne, - 63 00:13:17,881 --> 00:13:24,137 - gulrotpinner og frosne grønnsaker. Kom an. 64 00:13:25,931 --> 00:13:31,854 - Jeg fortalte ham det ikke. - Fortalte hvem hva? 65 00:13:31,937 --> 00:13:35,232 Jesse. Du vet om hva. 66 00:13:37,484 --> 00:13:43,240 - Bra. Han hadde nok drept deg. - Jeg er jo hans beste venn. 67 00:13:43,323 --> 00:13:47,703 Og jeg er kjæresten hans. Det betyr ikke at jeg forteller alt. 68 00:13:47,786 --> 00:13:51,748 Hva gjorde jeg, sa du? 69 00:13:52,124 --> 00:13:57,296 Hvorfor elsket du med meg her om kvelden? 70 00:13:57,379 --> 00:14:01,842 Elsket? Det gjorde jeg ikke. 71 00:14:02,926 --> 00:14:08,307 Vi prater mye, og jeg sa ikke noe om det. 72 00:14:09,641 --> 00:14:13,979 - Det var så lite. - Dere prater mye, hva? 73 00:14:14,062 --> 00:14:18,650 - Du forteller alt, hva? Som hva du er? - Absolutt. 74 00:14:18,734 --> 00:14:25,949 - Det mener du? - Det har jeg sagt... ni ganger. 75 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Hvorfor sa du det ni ganger? 76 00:14:32,372 --> 00:14:37,044 Jeg syntes det var verdt å gjenta det. 77 00:14:37,127 --> 00:14:43,383 Du har ikke sagt det ni ganger. Du har ikke engang sagt det én gang. 78 00:14:43,926 --> 00:14:48,597 Og du vet hvorfor. Han ville ikke synes at det var ok. 79 00:14:48,680 --> 00:14:53,060 - Det er ikke sant. - Ålreit. 80 00:14:53,143 --> 00:14:57,564 Han er for faen pastor. 81 00:14:57,648 --> 00:15:01,944 Jobben hans er å... 82 00:15:02,152 --> 00:15:09,868 Jeg vet faktisk ikke hva han gjør, men han går ikke og dømmer folk. 83 00:15:09,952 --> 00:15:16,083 Jeg ville kunne sagt det nå, og han ville drite helt i det. 84 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Hvem er yndlingsskuespilleren hans? 85 00:15:18,794 --> 00:15:25,634 Yndlingsskuespilleren hans? Hvem syns han spiller som en gud? 86 00:15:25,717 --> 00:15:30,973 - Det er Ryan Phillipe - John Wayne. 87 00:15:33,934 --> 00:15:40,691 - Våkn opp. Jesse er pastorsønn fra Texas. - Hva så? 88 00:15:40,774 --> 00:15:46,822 Fortell det for ham, og se hva han gjør. 89 00:15:48,282 --> 00:15:54,746 Jeg vet en del som du ikke vet om ham. 90 00:15:54,830 --> 00:15:59,001 Han kan få en til å gjøre ting bare ved å si det. 91 00:15:59,084 --> 00:16:03,172 Ikke meg. 92 00:16:09,595 --> 00:16:13,265 Du ville blitt overrasket... 93 00:16:34,119 --> 00:16:38,457 Jeg skal slikke øynene dine. 94 00:16:38,540 --> 00:16:45,380 - Hei! Lekser? - Jeg gjorde geometrien på bussen. 95 00:16:46,215 --> 00:16:48,884 - Tulip? - Ja, sir. 96 00:16:48,967 --> 00:16:55,224 - Bra. Vaskes det opp av seg selv? - Nei, sir. 97 00:17:18,121 --> 00:17:22,626 - Ikke mer oppvaskmiddel. - Se i bøttekottet. 98 00:17:36,515 --> 00:17:43,063 Sta. En sterk vilje for en 10-åring. 99 00:17:46,233 --> 00:17:51,488 Det er vanskelig for mange å håndtere. Vi har ikke ressurser i kirken. 100 00:18:06,712 --> 00:18:10,299 Sover du? 101 00:18:12,843 --> 00:18:18,932 Hva er det? Har du tisset i sengen igjen? 102 00:18:20,809 --> 00:18:25,564 Til verdens ende, ikke sant? 103 00:18:29,693 --> 00:18:34,573 Du må også si det, ellers teller det ikke. 104 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 Til verdens ende. 105 00:19:25,332 --> 00:19:28,168 Sett deg. 106 00:19:46,270 --> 00:19:50,440 Du kan ikke gjøre dette. Nei, sa jeg! 107 00:19:50,524 --> 00:19:53,318 - Du kan ikke, sa jeg. - Jesse! 108 00:19:53,402 --> 00:19:58,031 Pappa, du må stoppe dem. Pappa! 109 00:19:58,448 --> 00:20:03,245 Lukk opp døren! Åpne den jævla døren! 110 00:20:17,634 --> 00:20:20,220 Nei! 111 00:20:46,830 --> 00:20:52,044 - Jeg vet at du ikke forstår. - Hun laget ikke noen problemer. 112 00:20:52,127 --> 00:20:57,132 - Hvorfor gjorde du det? Fortell? - Hun er en O'Hare. 113 00:20:57,216 --> 00:21:00,886 Det vil alltid bli problemer. 114 00:21:22,199 --> 00:21:29,081 Kjære Gud, ta deg av Tulip... hvor hun enn er. 115 00:21:30,040 --> 00:21:37,172 Vær så snill, drep pappaen min. Drep ham og send ham til helvete. 116 00:21:42,553 --> 00:21:46,849 Løp, løp. Ikke se dere tilbake. 117 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Ikke se dere tilbake. 118 00:21:51,311 --> 00:21:55,983 Lots kone, du skal se deg tilbake. 119 00:21:56,066 --> 00:22:00,904 Bra. Angie søker ly bak prekestolen. 120 00:22:00,988 --> 00:22:04,491 Davie kaster salt. 121 00:22:04,741 --> 00:22:09,204 Det holder, takk. Angie... 122 00:22:09,705 --> 00:22:11,915 Ben. 123 00:22:11,999 --> 00:22:17,671 Gud kaster et lyn på byen og setter fyr på den og dens innbyggere. 124 00:22:17,754 --> 00:22:24,303 Og legger landet øde med ild. 125 00:22:26,221 --> 00:22:32,477 Uansett... Vi begynner å få orden på det. - Hva syns du? 126 00:22:37,316 --> 00:22:41,445 Jeg syns de skal være reddere. 127 00:22:42,154 --> 00:22:47,659 Et inferno som tilintetgjør alt levende i dets vei... 128 00:22:47,743 --> 00:22:51,288 Og hva gjør dere...? Smiler? 129 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 De burde være vettskremt. Verden går under. 130 00:23:00,172 --> 00:23:04,676 Hvem ville ellers brydd seg? 131 00:23:05,260 --> 00:23:07,721 Ok... 132 00:23:08,889 --> 00:23:12,601 Fortsett. 133 00:23:13,560 --> 00:23:18,524 Ok. Vi begynner igjen fra... 134 00:23:18,607 --> 00:23:22,110 Abraham prøver å be Gud om nåde. 135 00:23:22,194 --> 00:23:26,156 - Forretningene går visst bra. - Herr Quincannon. 136 00:23:26,240 --> 00:23:30,786 - Får jeg snakke med deg? - Selvsagt. 137 00:23:34,456 --> 00:23:39,378 Jeg gjorde det. Jeg fullførte modellen. 138 00:23:39,461 --> 00:23:43,215 Kuttet vestveggen. Plasserte de siste av St. Anas menn. 139 00:23:43,298 --> 00:23:48,220 Jeg er imponert. Det forklarer at du ikke var i kirken i morges. 140 00:23:48,303 --> 00:23:54,893 Jo, jeg har hatt det travelt. 141 00:23:54,977 --> 00:24:00,023 - Hva vil du prate om? - Har du noensinne vært i Brasil? 142 00:24:00,107 --> 00:24:05,904 - Nei. - Det fins et slaktehus i Mato Grosso. 143 00:24:05,988 --> 00:24:12,536 Prosesserte fem millioner kreatur i fjor... Fem millioner. 144 00:24:12,619 --> 00:24:19,001 Det sies at man kan høre dem helt ned til Cuiabá-elven. 145 00:24:26,884 --> 00:24:32,556 Jeg... har gjort noe fryktelig. 146 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Fortsett. 147 00:24:37,728 --> 00:24:45,736 Da jeg arvet selskapet fra far, var vi det største slaktehuset i Texas. 148 00:24:45,819 --> 00:24:50,115 Nå gjør vi ikke like mye på et år, som vi gjorde på én måned. 149 00:24:50,199 --> 00:24:53,869 Eller hva bestefaren min gjorde på en uke. 150 00:24:53,952 --> 00:24:59,833 Jeg har sviktet min opprinnelse... og familien. 151 00:24:59,917 --> 00:25:07,466 Gjennom Gud er det aldri for sent å gjøre det rette. 152 00:25:09,510 --> 00:25:13,263 Jeg er virkelig enig. 153 00:25:17,017 --> 00:25:22,523 - Hva er dette? - Skjøtet på kirkens eiendom. 154 00:25:22,606 --> 00:25:29,404 Det er helt korrekt. Miles har tatt en titt på det. Trenger du en penn? 155 00:25:29,488 --> 00:25:33,909 - Jeg har aldri gått med på dette. - Jo, på kontoret mitt. 156 00:25:33,992 --> 00:25:40,249 - Hvis jeg gikk med på å gå i kirken... - Og du gikk derfra frelst. 157 00:25:40,332 --> 00:25:44,711 Du om noen burde vite at jeg ikke er kristen. 158 00:25:45,587 --> 00:25:49,633 - Du lyver. - Nei, det gjør jeg ikke. 159 00:25:49,716 --> 00:25:53,178 Du gikk med på å tjene Gud. Alle så det. Jeg så det. 160 00:25:53,262 --> 00:25:59,518 Jeg er lei for det, men du så feil. Skriv under. 161 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 - Jeg skriver ikke under noe. - Vi hadde en avtale. 162 00:26:04,523 --> 00:26:10,028 Det driter jeg i. Jeg gir deg ikke min fars kirke. 163 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 Ålreit... 164 00:26:31,300 --> 00:26:38,682 Mot slutten skrev William Travis et brev. En kald natt innenfor murene. 165 00:26:38,974 --> 00:26:44,605 Som barn hadde jeg en kopi under puten. 166 00:26:44,688 --> 00:26:50,194 "Jeg har svart på kravet med en kanonkule. Jeg gir aldri opp." 167 00:26:50,277 --> 00:26:56,742 - "Seier eller død." - Akkurat slik. 168 00:26:57,075 --> 00:27:00,370 Jeg kommer tilbake. 169 00:27:17,679 --> 00:27:25,229 Han sa at jeg fikk røyke her, så lenge det er tobakk. 170 00:27:32,528 --> 00:27:37,574 Jeg vet det. Det fins ting jeg ikke vet om ham. 171 00:27:37,658 --> 00:27:42,871 Ting som... overrasker meg. 172 00:27:44,540 --> 00:27:47,167 Ja. 173 00:27:50,796 --> 00:27:56,635 Men sånn er det vel med oss alle? Tror du ikke? 174 00:28:00,389 --> 00:28:03,433 Ja. 175 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Jesse er en bra kar. 176 00:28:20,742 --> 00:28:24,329 Det er snart middag. 177 00:28:30,377 --> 00:28:34,464 Folk sier det ikke skal gi noen mening, at det er det som er greien. 178 00:28:34,548 --> 00:28:37,926 Det er bare en unnskyldning for dårlig fortellerteknikk. 179 00:28:38,010 --> 00:28:41,722 Ikke selg skitt til meg og si at det er gull. 180 00:28:41,805 --> 00:28:44,892 Jeg kanskje er stein, men ikke høy. Forstår du? 181 00:28:46,602 --> 00:28:48,896 Handlingen er viktig. 182 00:28:48,979 --> 00:28:55,277 - Har du sett filmer av Coen-brødrene? - Bare ikke kom med "The Big Lebowski". 183 00:29:04,661 --> 00:29:09,291 Hvordan smakte pytt-i-pannen? 184 00:29:09,374 --> 00:29:12,669 Utsøkt føde. Kjempebra. 185 00:29:12,753 --> 00:29:18,800 - Du har brukt noen krydder. - Ja, vaniljeessens. 186 00:29:20,552 --> 00:29:27,809 - Ikke for mye, da blir de... - Det blir for mye. 187 00:29:34,525 --> 00:29:42,032 Ikke misforstå meg. "Millers Crossing" og "No Country for Old Men" var bra. 188 00:29:42,449 --> 00:29:48,914 De kan gjøre det. Man må bare bry seg. Forstår dere? 189 00:29:50,165 --> 00:29:54,127 - Hva er det med deg? - Hva? 190 00:29:54,211 --> 00:30:00,884 - Du er stille. Har noens katt dødd? - La meg være, Tulip. 191 00:30:10,143 --> 00:30:14,565 Hva er det som foregår? 192 00:30:14,648 --> 00:30:21,113 - Unnskyld, jeg banket. Frøken Woodrow. - God kveld, sheriff. 193 00:30:21,196 --> 00:30:25,450 Unnskyld at jeg forstyrrer midt i middagen. 194 00:30:25,534 --> 00:30:29,830 Jeg ser etter Eugene. 195 00:30:30,831 --> 00:30:35,419 Jeg håpte at han hadde gått hit, noe han gjør iblant. 196 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 Men jeg tok visst feil. 197 00:30:40,632 --> 00:30:45,846 Det var som bare pokker. - Har du sett ham? 198 00:30:54,688 --> 00:30:58,442 Herregud, se på den. Jeg har den. 199 00:31:00,694 --> 00:31:03,780 Forsiktig. La den være der. 200 00:31:07,659 --> 00:31:14,458 - Hva skjedde? - Helte du vanilje på bakepapiret? 201 00:31:15,209 --> 00:31:20,005 - Nei... Er det brannfarlig? - Veldig. 202 00:31:20,088 --> 00:31:26,845 Det visste jeg ikke. Visste du det? Jeg hadde ikke en anelse. 203 00:31:29,723 --> 00:31:34,978 Ålreit, jeg burde gå nå. 204 00:31:36,855 --> 00:31:40,567 I morges, før gudstjenesten, sa han at han skulle finne deg. 205 00:31:44,238 --> 00:31:48,951 Før kirken...? Nei, jeg så ham ikke. 206 00:31:49,785 --> 00:31:52,829 Det var da som pokker. 207 00:31:52,913 --> 00:31:58,001 Du så ham da. 208 00:31:58,919 --> 00:32:03,924 - Gjorde jeg? - Jeg sa at Eugene ville prate med deg. 209 00:32:04,007 --> 00:32:08,387 Du sa at du ikke hadde tid, men jeg sendte ham inn likevel. 210 00:32:11,932 --> 00:32:18,897 - Men jeg så ham gå igjen. - Ja. 211 00:32:21,066 --> 00:32:27,698 - Ålreit. Unnskyld avbrytelsen. - Jeg følger deg ut. 212 00:32:46,175 --> 00:32:49,469 Hei, Padre. 213 00:32:55,475 --> 00:32:59,646 Hvordan går det? 214 00:33:00,397 --> 00:33:07,321 - Jeg har en blodig nese. - Det var ikke det jeg mente. 215 00:33:08,822 --> 00:33:12,701 Det var ikke meningen. 216 00:33:12,868 --> 00:33:16,455 Jeg sa ordene og han forsvant. 217 00:33:16,538 --> 00:33:21,043 Jeg dro til Atlantic City en gang med en russisk gangsters kone. 218 00:33:21,126 --> 00:33:27,132 Hun var vidunderlig, men Atlantic City var bare dritt. 219 00:33:27,216 --> 00:33:34,681 Vi gjør alle våre feil, hva? Hva kan jeg hjelpe deg med? 220 00:33:36,225 --> 00:33:41,522 Ta en titt på balkongrekkverket. 221 00:33:41,605 --> 00:33:47,736 - Vi har mye å gjøre for tiden. - Jeg tenkte mer på Eugene. 222 00:33:51,156 --> 00:33:54,493 Hva kan jeg gjøre? Hva syns du? 223 00:33:54,576 --> 00:33:59,665 Du har sendt en uskyldig gutt til å bli spiddet av lystregafler. 224 00:33:59,748 --> 00:34:05,087 - Det kan vel late som om du bryr deg. - Han er ikke så uskyldig. 225 00:34:06,797 --> 00:34:09,842 Har du ikke hørt om Eugene og Tracy Loach? 226 00:34:09,925 --> 00:34:16,598 Tracy Loach var balldronning, rodeodronning. Alle elsket henne. 227 00:34:16,682 --> 00:34:22,896 Eugene også. En dag bekjente han sin kjærlighet, og hun avviste ham. 228 00:34:22,980 --> 00:34:30,279 En vanlig gutt ville furtet og gått videre. 229 00:34:30,362 --> 00:34:38,328 Ikke Eugene. Han skaffet en hagle og blåste halve hodet av henne. 230 00:34:39,329 --> 00:34:47,045 Så skjøt han seg selv. Eugene er ikke så uskyldig. 231 00:34:47,838 --> 00:34:52,217 Så han fortjener det? Er du sikker? 232 00:34:52,301 --> 00:34:57,598 Bedre menn enn han har blitt avvist. Mye bedre menn. 233 00:34:57,681 --> 00:35:04,980 Genesis har gjort deg forvirret. Du må levere den tilbake. 234 00:35:05,063 --> 00:35:12,321 - Nei, den er en del av planen. - Det fins ingen plan! 235 00:35:12,404 --> 00:35:18,285 Du har mistet kontrollen. Du har sendt en uskyldig til helvete. 236 00:35:18,368 --> 00:35:21,455 Hvordan kan du si at det ikke fins en plan? 237 00:35:21,538 --> 00:35:25,626 Engler... himmel og helvete. Du har selv sett det. 238 00:35:25,709 --> 00:35:30,756 Du har sett at det er virkelig og det fins en mening. Og det er Guds plan. 239 00:35:30,839 --> 00:35:35,719 Hvis det er Hans mening å sende enda en synder... 240 00:35:35,802 --> 00:35:40,390 enda en tapt sjel inn i ilden. Hva kan jeg gjøre med det- 241 00:35:40,474 --> 00:35:46,438 - bortsett fra å stå ved siden av og se hvordan han brenner. 242 00:35:49,816 --> 00:35:55,531 - Tulip hadde rett om deg. - Hva vet du om henne? 243 00:35:55,614 --> 00:36:00,327 Glem det. 244 00:36:00,410 --> 00:36:03,830 Jeg, da? Jeg er heller ikke uskyldig. 245 00:36:03,914 --> 00:36:10,796 Jeg er en lat, løgnaktig, selvopptatt, knarkende horebukk med skitten munn. 246 00:36:11,296 --> 00:36:16,051 Jeg har ingen ambisjoner. Og jeg tror at din Gud... 247 00:36:16,134 --> 00:36:20,639 hvis han virkelig fins, er han ingen annet enn en fyllehund... 248 00:36:20,722 --> 00:36:24,935 som lukter på sine egne promper. 249 00:36:25,102 --> 00:36:30,232 Det er heller ikke den verste av mine synder. 250 00:36:30,315 --> 00:36:34,361 Ikke engang i nærheten. 251 00:36:41,952 --> 00:36:46,748 - Hva skal jeg med denne til? - Du skal bruke den på meg, Padre. 252 00:36:51,044 --> 00:36:56,133 Eller vil du at jeg også skal brenne? 253 00:37:21,158 --> 00:37:24,745 Er alt i orden? 254 00:37:35,506 --> 00:37:38,425 Hvor ble det av Cassidy? 255 00:37:41,845 --> 00:37:45,182 Jesse, hvor er Cassidy? 256 00:37:46,141 --> 00:37:48,769 Jesse? 257 00:37:49,853 --> 00:37:54,983 Hva vet du om ham? Vet du hva han er? 258 00:37:55,067 --> 00:37:59,988 - Herregud. - Det gjorde du visst. 259 00:38:00,072 --> 00:38:04,076 - Vet du det? - Jeg vet ingenting. 260 00:38:04,159 --> 00:38:08,455 Jesse Custer, hva har du gjort med ham? 261 00:38:10,749 --> 00:38:13,043 Din drittsekk. 262 00:38:13,126 --> 00:38:19,216 Du kaster ut noen fordi de ikke lever opp til dine kristne bondetampnormer. 263 00:38:19,299 --> 00:38:24,012 - Pappaen din vil bli stolt. - Ikke snakk om ham. 264 00:38:24,513 --> 00:38:29,810 Hva vet du om normer... O'Hare? 265 00:38:29,893 --> 00:38:37,109 Frosne grønnsaker, vanilje-pytt-i-panne. Jøss. 266 00:38:39,403 --> 00:38:43,448 Hva gjør du egentlig her? 267 00:38:44,575 --> 00:38:47,953 Det er et veldig godt spørsmål. 268 00:38:50,706 --> 00:38:53,834 Svin. 269 00:39:01,800 --> 00:39:04,636 Jesse? 270 00:39:06,680 --> 00:39:13,312 Hva det enn er som foregår... 271 00:39:13,645 --> 00:39:19,026 Hva det er du har gjort... 272 00:39:34,416 --> 00:39:39,630 Fra den dagen da du kom tilbake hit... 273 00:39:41,465 --> 00:39:45,677 Den første gangen jeg så deg... 274 00:39:45,969 --> 00:39:49,681 følte jeg... 275 00:39:50,891 --> 00:39:53,602 at jeg trodde på deg. 276 00:39:57,731 --> 00:40:01,151 Jeg trodde på deg. 277 00:40:05,405 --> 00:40:08,492 Det var dumt av deg. 278 00:40:12,663 --> 00:40:16,792 Gå hjem, Emily. 279 00:40:34,643 --> 00:40:37,479 Våkn opp, Jesse. 280 00:40:37,563 --> 00:40:43,235 Gjem deg under sengen nå. Vær stille. 281 00:40:54,162 --> 00:40:57,916 Ut herfra. Jeg ba dere holde dere unna. 282 00:41:29,281 --> 00:41:35,120 Jesse, det er mye større ting du har foran deg. 283 00:41:36,455 --> 00:41:42,294 - Du må være en av de gode. Hvorfor? - Det altfor mange onde. 284 00:41:42,377 --> 00:41:46,840 - Lover du det? - Jeg lover, pappa. 285 00:41:46,924 --> 00:41:52,846 Hold opp. I denne familien gråter vi ikke. Vi kjemper. 286 00:41:52,930 --> 00:41:57,684 Jeg gjorde dette, pappa. Jeg har bedt for dette. Det er min feil. 287 00:42:31,343 --> 00:42:35,556 Kom tilbake! Kom tilbake! 288 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Kom tilbake!