1 00:00:00,136 --> 00:00:01,946 Sebelumnya, di "Preacher"... 2 00:00:02,081 --> 00:00:03,748 Jesse, ini sangat penting untuk membuat contoh 3 00:00:03,833 --> 00:00:05,783 supaya jadi pelajaran bagi mereka. 4 00:00:05,868 --> 00:00:07,229 Datanglah ke gereja besok. 5 00:00:07,253 --> 00:00:08,731 Kau jangan keluar dari Kristen setelah itu. 6 00:00:08,755 --> 00:00:10,649 -. Tanah ayahku - Akan jadi milikmu. 7 00:00:10,673 --> 00:00:13,341 Taatilah Tuhan. 8 00:00:13,426 --> 00:00:15,509 Aku jatuh cinta padamu, Julie. 9 00:00:15,628 --> 00:00:17,461 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 10 00:00:18,275 --> 00:00:20,008 Kau tidak bisa membuat orang-orang melihat cahaya, Preacher. 11 00:00:20,781 --> 00:00:21,904 Oke, itu salah. 12 00:00:22,138 --> 00:00:22,950 Itu dosa. 13 00:00:23,019 --> 00:00:25,102 Persetan ( Pergilah ke neraka,) Eugene! 14 00:00:41,900 --> 00:00:46,400 "Segala sesuatu mungkin bagi Tuhan" 15 00:02:33,749 --> 00:02:35,699 Aku di sini untuk memberitahumu kalian seluruh hidupmu 16 00:02:35,735 --> 00:02:38,269 dapat berubah dalam sekejap. 17 00:02:38,304 --> 00:02:41,242 dan inilah saatnya. 18 00:02:41,243 --> 00:02:42,955 Dan inilah perkataannya. 19 00:02:55,588 --> 00:02:57,655 Taatilah Tuhan. 20 00:03:06,632 --> 00:03:11,085 Kumohon ikuti ucapanku dengan benar. 21 00:03:11,120 --> 00:03:12,903 "Tuhan yang Maha Penyayang ... 22 00:03:12,939 --> 00:03:15,873 kami mengakui bahwa kami telah berdosa terhadap Engkau 23 00:03:15,908 --> 00:03:18,609 dalam pikiran, ucapan, dan perbuatan 24 00:03:18,644 --> 00:03:22,913 atas apa yang telah kami lakukan dan dengan apa yang telah kami tinggalkan." 25 00:03:22,949 --> 00:03:25,927 - Khotbah yang indah, Preacher. - Terima kasih banyak, Nyonya Douglas. 26 00:03:25,928 --> 00:03:27,061 Sampai ketemu di lain waktu, oke? 27 00:03:27,062 --> 00:03:27,968 - Terima kasih. Terima kasih. - Senang bertemu dengamu. 28 00:03:28,004 --> 00:03:30,032 Berhati-hatilah, semoga akhir pekanmu menyenangkan. 29 00:03:30,056 --> 00:03:30,988 Kau beristirahatlah. 30 00:03:31,023 --> 00:03:32,723 Senang bertemu denganmu, juga. 31 00:03:32,758 --> 00:03:34,892 Senang bertemu denganmu lagi. Terima kasih telah datang kembali ke sini. 32 00:03:34,927 --> 00:03:36,227 Preacher. 33 00:03:36,262 --> 00:03:37,995 Sampai jumpa, Sheriff. 34 00:03:40,616 --> 00:03:43,334 Apa ada yang melihat Eugene? 35 00:03:43,369 --> 00:03:44,635 Sampai jumpa. 36 00:03:44,670 --> 00:03:46,487 - Semoga harimu menyenangkan, Pak. - Terima kasih. 37 00:03:46,539 --> 00:03:48,768 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. Sampai jumpa di lain waktu. 38 00:03:48,769 --> 00:03:51,041 Hey, sobat. Sumpai jumpa lagi. Terima kasih. 39 00:05:19,899 --> 00:05:24,057 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - Sinkronisasi ulang oleh GoldenBeard - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -- www.Addic7ed.com -- 40 00:06:17,695 --> 00:06:19,629 Jelaskan. 41 00:06:19,664 --> 00:06:21,464 Kami tidak bermaksud untuk bertengkar. 42 00:06:21,499 --> 00:06:23,577 Tapi ayah selalu bilang tak apa kalau melawan para pengganggu. 43 00:06:23,601 --> 00:06:25,601 Kedengarannya ini seperti lebih dari sekedar "melawan." 44 00:06:25,637 --> 00:06:27,970 Tigak anak dilarikan ke rumah sakit. 45 00:06:28,006 --> 00:06:30,306 Dan Donnie Schenck kehilangan putingnya. 46 00:06:30,341 --> 00:06:31,341 Apa? 47 00:06:31,376 --> 00:06:33,576 Tulip menggigitnya, 48 00:06:33,611 --> 00:06:36,178 soalnya dia memanggil Tulip si orang sampah. 49 00:06:36,230 --> 00:06:38,914 Dan itu tidak disengaja, kan? 50 00:06:38,950 --> 00:06:41,801 Kau pikir kau hanya menggigit bajunya, dan mulutmu tergelincir. 51 00:06:41,836 --> 00:06:43,853 Mm-hmm. 52 00:06:43,888 --> 00:06:46,689 Kami tidak bermaksud untuk bertengkar. 53 00:06:46,724 --> 00:06:48,324 Baiklah, mari kita pergi. 54 00:06:48,359 --> 00:06:49,592 Tunggu. Bagaimana dengan Tulip? 55 00:06:49,627 --> 00:06:50,627 Dimana ibumu? 56 00:06:50,662 --> 00:06:51,594 Dipenjara. 57 00:06:51,629 --> 00:06:52,595 Dimana pamanmu? 58 00:06:52,630 --> 00:06:54,063 Mabuk. 59 00:06:54,098 --> 00:06:56,198 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini. 60 00:07:01,406 --> 00:07:03,005 Terima kasih atas gerejanya. 61 00:07:03,041 --> 00:07:05,274 Terima kasih atas makan malamnya. 62 00:07:05,310 --> 00:07:07,510 Apa lagi? 63 00:07:07,545 --> 00:07:11,547 Eh, tolong bantu aku untuk ujian sekolah pada minggu depan. 64 00:07:11,582 --> 00:07:16,819 Dan tolong jaga ibuku. di mana pun ibuku berada. 65 00:07:16,854 --> 00:07:19,789 Terima kasih atas pelajarannya hari ini. 66 00:07:19,824 --> 00:07:23,726 Aku benar-benar sedang berusaha keras untuk tidak menjadi orang yang buruk 67 00:07:30,935 --> 00:07:35,671 Dan terima kasih telah membantu ayahku selalu melakukan hal yang benar. 68 00:08:42,240 --> 00:08:44,340 Aah! 69 00:08:44,375 --> 00:08:46,542 Berikat celannya. 70 00:09:14,906 --> 00:09:16,939 Ayo. 71 00:09:16,974 --> 00:09:17,974 Ayo. 72 00:09:18,009 --> 00:09:19,391 Ayo, Walter. Ayolah. 73 00:09:19,444 --> 00:09:20,509 Bekerjalah denganku. 74 00:09:20,545 --> 00:09:22,077 Ayo masuk kedalam. 75 00:09:22,113 --> 00:09:24,380 Kau harus membantuku. Ayolah. 76 00:09:32,089 --> 00:09:35,558 Oke. 77 00:10:18,703 --> 00:10:20,669 Konseling pranikah untuk Wagners. 78 00:10:20,705 --> 00:10:22,304 Memberkati Tn dan Nyonya Jackson. 79 00:10:23,975 --> 00:10:25,452 Baptisan untuk Phil dan Melinda. 80 00:10:25,476 --> 00:10:27,176 Itu hari yang sibuk. 81 00:10:27,211 --> 00:10:29,311 Mm-hmm. 82 00:10:29,347 --> 00:10:30,312 Sulit dipercaya. 83 00:10:30,348 --> 00:10:32,047 Ya. 84 00:10:32,083 --> 00:10:35,784 Yah, seperti yang selalu kau bilang, kita baru saja mulai. 85 00:11:21,323 --> 00:11:22,707 Oh, sibuk. 86 00:11:22,742 --> 00:11:24,208 Mm-hmm. 87 00:11:24,244 --> 00:11:26,477 Hari pernikahan keluarga Corleone yang sibuk. 88 00:11:30,984 --> 00:11:32,717 Jadi, bagaimana pernikahannya? Hah? 89 00:11:32,752 --> 00:11:34,886 Lancar. 90 00:11:34,921 --> 00:11:35,887 Bagaimana kabarmu? 91 00:11:35,922 --> 00:11:37,722 Baik, ya. Sangat baik. 92 00:11:40,060 --> 00:11:41,793 Bagaimana kabarmu? 93 00:11:44,264 --> 00:11:46,831 Aku masih baik, Cass. 94 00:11:46,866 --> 00:11:47,799 Ada apa? 95 00:11:47,834 --> 00:11:49,567 Yah, lihat, bagiku, 96 00:11:49,602 --> 00:11:51,969 Aku pikir bersapa dengamu 97 00:11:52,005 --> 00:11:54,872 tampaknya seperti pertanyaan yang lebih menarik di sini, bukankah begitu? 98 00:11:57,877 --> 00:11:59,110 Bersapa denganku serasa terjebak 99 00:11:59,145 --> 00:12:01,713 dalam percakapan yang aneh bersamamu. 100 00:12:01,748 --> 00:12:03,392 Sayangnya, ada studi alkitab sebentar lagi. 101 00:12:03,416 --> 00:12:06,117 jadi kecuali kau tahu apa yang ingin kau bicarakan. 102 00:12:06,152 --> 00:12:08,686 Hei, aku melihatnya, aku melihatnya, aku melihatnya. Oke? 103 00:12:10,478 --> 00:12:11,845 Apa maksudmu? 104 00:12:11,880 --> 00:12:13,746 Dengan si anak yang bermuka mengerikan. 105 00:12:13,782 --> 00:12:16,332 Jesse, aku melihatnya, oke? Kau tahu? 106 00:12:19,404 --> 00:12:20,854 Oh. 107 00:12:24,726 --> 00:12:26,442 Yeah, dengar, kita sahabatan, kau tahu? 108 00:12:26,478 --> 00:12:28,461 Aku... aku... Kita akan memikirkannya. 109 00:12:28,496 --> 00:12:29,729 Aku hanya... 110 00:12:30,765 --> 00:12:32,332 Aku tidak menghakimimu, sobat. 111 00:12:32,367 --> 00:12:34,968 Aku hanya ingin tahu apa yang kubisa bantu di sini. 112 00:12:35,003 --> 00:12:36,769 - Membantu apa? - Menolong si anak itu, Jesse. 113 00:12:36,805 --> 00:12:38,638 Aku melihatnya apa yang telah kau lakukan padanya. 114 00:12:43,511 --> 00:12:44,677 Ca... 115 00:12:48,283 --> 00:12:49,616 Apa sudah siap? 116 00:12:50,619 --> 00:12:51,818 Siap. 117 00:12:53,088 --> 00:12:54,754 Baiklah. 118 00:13:02,297 --> 00:13:03,897 Oh. 119 00:13:03,932 --> 00:13:04,932 Hey. 120 00:13:04,966 --> 00:13:06,099 Hey. 121 00:13:07,452 --> 00:13:08,801 Apa yang kau punya di sana? 122 00:13:08,837 --> 00:13:10,169 Aku mau masak buat makan malam. 123 00:13:10,205 --> 00:13:11,971 Oh, makan malam, eh? 124 00:13:13,975 --> 00:13:15,742 Ya. Terus? 125 00:13:15,777 --> 00:13:18,044 Jadi apa yang telah terjadi semenjak di sini? 126 00:13:18,079 --> 00:13:19,812 Mau pergi merobek kemaluannya si siapa namanya? 127 00:13:19,848 --> 00:13:21,581 Si sialan... Pedro? 128 00:13:21,616 --> 00:13:22,749 - Carlos. - Benar. 129 00:13:22,784 --> 00:13:24,617 Kami masih ingin melakukannya. 130 00:13:24,653 --> 00:13:26,886 Hanya saja dijeda. 131 00:13:26,922 --> 00:13:29,155 Aku paham. 132 00:13:29,190 --> 00:13:32,926 Hamburger, roti, kentang goreng. 133 00:13:32,961 --> 00:13:35,495 Wortel dan "campuran sayuran segar." 134 00:13:35,530 --> 00:13:36,696 Mengapa tidak? 135 00:13:36,731 --> 00:13:38,398 Ayo. 136 00:13:40,702 --> 00:13:42,969 Ngomong-ngomong, aku tidak memberitahunya. 137 00:13:43,004 --> 00:13:44,304 Memberitahu siapa? 138 00:13:46,408 --> 00:13:47,941 Jesse. 139 00:13:47,976 --> 00:13:49,609 Kau tahu, tentang... 140 00:13:52,147 --> 00:13:54,247 Ya, baguslah. 141 00:13:54,282 --> 00:13:55,581 Sebab dia mungkin akan membunuhmu. 142 00:13:55,617 --> 00:13:57,750 Dia tidak akan membunuhku. Aku kan sahabatnya. 143 00:13:57,786 --> 00:13:59,931 Dan aku pacarnya. Bukan berarti aku harus memberitahukan segalanya. 144 00:13:59,955 --> 00:14:01,299 Baiklah, yah, jika kau pacarnya, 145 00:14:01,323 --> 00:14:02,255 Maka mengapa kau... 146 00:14:02,290 --> 00:14:04,190 Mengapa aku apa? 147 00:14:06,594 --> 00:14:09,262 Mengapa kau... 148 00:14:09,297 --> 00:14:11,030 bercinta denganku malam itu? 149 00:14:11,066 --> 00:14:13,483 Bercinta? 150 00:14:13,518 --> 00:14:14,701 Oh. 151 00:14:14,753 --> 00:14:17,136 Tidak benar. 152 00:14:17,172 --> 00:14:19,372 Aku dan Jesse bicara banyak, kau tahu. 153 00:14:19,407 --> 00:14:21,140 Dan aku hanya... aku tidak mengatakan apa-apa. 154 00:14:23,078 --> 00:14:25,845 Jadi sama-sama. 155 00:14:25,880 --> 00:14:26,913 Kalian berdua berbicara banyak, huh? 156 00:14:26,948 --> 00:14:27,880 Sepanjang waktu. 157 00:14:27,916 --> 00:14:28,982 Kau memberitahukan segalanya. 158 00:14:29,017 --> 00:14:29,949 Cukup banyak. 159 00:14:29,985 --> 00:14:31,050 Kau memberitahunya dirimu yang sebenarnya? 160 00:14:31,086 --> 00:14:32,385 Be... Ya, benar. 161 00:14:32,437 --> 00:14:33,820 Oh, sungguh? Mm-hmm. 162 00:14:35,156 --> 00:14:37,623 Ya benar. Aku memberitahunya seperti... 163 00:14:37,659 --> 00:14:39,425 Aku telah memberitahunya seperti sembilan kali, oke? 164 00:14:39,461 --> 00:14:41,327 Mengapa kau melakukannya? Mengapa aku melakukann apa? 165 00:14:41,363 --> 00:14:43,629 Mengapa kau memberitahunya sebanyak sembilan kali? 166 00:14:45,867 --> 00:14:48,868 Karena kupikir itu mesti diulangi. Hah? 167 00:14:50,605 --> 00:14:53,339 Kau tidak memberitahunya sebanyak sembilan kali. 168 00:14:53,375 --> 00:14:55,408 Anda tidak memberitahunya sekali . 169 00:14:55,443 --> 00:14:57,410 Tidak juga. 170 00:14:57,445 --> 00:14:59,645 Dan kau tahu mengapa. 171 00:14:59,647 --> 00:15:01,681 Sebab dia tidak akan baik-baik saja dengan itu. 172 00:15:01,716 --> 00:15:03,516 Oh, ayolah. Itu tidak benar. 173 00:15:03,551 --> 00:15:04,984 Oke. 174 00:15:05,020 --> 00:15:06,119 Yah, itu tidak. 175 00:15:07,205 --> 00:15:08,987 Dia itu Preacher, demi Tuhan. 176 00:15:08,990 --> 00:15:10,001 Dia itu seorang Preacher, oke? 177 00:15:10,025 --> 00:15:13,326 Kau tahu, tugasnya adalah untuk... adalah, uh... 178 00:15:15,563 --> 00:15:17,030 U-untuk memberitahumu yang sebenarnya, aku tidak... 179 00:15:17,065 --> 00:15:19,165 Aku tidak tahu persis apa pekerjaannya, 180 00:15:19,200 --> 00:15:22,635 tapi aku tahu bukan cuma jalan-jalan saja, melainkani mengusir takdir. 181 00:15:22,670 --> 00:15:24,370 Aku yakin aku bisa memberitahunya sekarang, 182 00:15:24,406 --> 00:15:27,340 dan dia tidak akan menyalamatkan kucing itu. 183 00:15:27,375 --> 00:15:29,609 Oke? 184 00:15:29,644 --> 00:15:31,611 Siapa bintang film favoritnya? 185 00:15:31,646 --> 00:15:33,813 - Apa?! - Bintang film favoritnya! 186 00:15:33,848 --> 00:15:36,049 Siapa yang dia pikir yang sering berjemur bawah sinar matahari? 187 00:15:36,084 --> 00:15:37,233 Siapa itu? 188 00:15:37,268 --> 00:15:39,185 Itu Ryan Phillippe. Itu Ryan Phillippe. 189 00:15:40,822 --> 00:15:43,456 John Wayne. 190 00:15:45,794 --> 00:15:48,528 Sadarlah, Cassidy. 191 00:15:48,563 --> 00:15:50,563 Jesse adalah anak preacher dari Barat Texas. 192 00:15:50,598 --> 00:15:53,066 Terus?! 193 00:15:53,068 --> 00:15:55,234 Jadi katakan padanya. 194 00:15:55,286 --> 00:15:57,603 Jika kau benar-benar ingin. Lihat kenyataannya. 195 00:16:00,608 --> 00:16:03,876 Aku yakin aku tahu satu atau dua hal tentang dirinya yang tidak kau ketahui. 196 00:16:03,912 --> 00:16:05,561 Seperti apa? 197 00:16:06,282 --> 00:16:08,481 Seperti yang kau ketahui dia bisa membuatmu melakukan hal-hal 198 00:16:08,516 --> 00:16:10,383 cuma dengan memberitahumu? 199 00:16:10,418 --> 00:16:12,718 Bukan aku. 200 00:16:21,129 --> 00:16:22,829 Kau akan terkejut. 201 00:16:44,710 --> 00:16:47,644 Aku akan menjilat bola matamu! 202 00:16:47,680 --> 00:16:48,912 Nnh! 203 00:16:48,948 --> 00:16:50,280 Hey! 204 00:16:51,317 --> 00:16:52,683 - Pekerjaan Rumah? - Selesai. 205 00:16:52,718 --> 00:16:53,967 - Semuanya? - Ya pak. 206 00:16:54,019 --> 00:16:55,786 Aku menyelesaikan geometri saat di bus. 207 00:16:55,821 --> 00:16:57,354 Tulip? 208 00:16:57,389 --> 00:16:59,523 Ya, Pak. 209 00:16:59,558 --> 00:17:01,725 Bagus. 210 00:17:01,760 --> 00:17:03,360 Cuci piringnya sendiri, keberatan? 211 00:17:03,395 --> 00:17:05,295 - Tidak, pak. - Tidak, pak. 212 00:17:27,786 --> 00:17:31,321 Kehabisan sabun cuci piring. Periksa lemari. 213 00:17:46,238 --> 00:17:48,472 Dia keras kepala, berkemauan keras... 214 00:17:53,679 --> 00:17:55,095 Mm-hmm. Sebagian besar kesejahteraan. 215 00:17:55,147 --> 00:17:57,514 Itu berat rasanya bagi siapapun. 216 00:18:15,501 --> 00:18:17,134 Kau tertidur? 217 00:18:21,640 --> 00:18:23,056 Apa? 218 00:18:23,108 --> 00:18:24,374 Kencing di sofa lagi? 219 00:18:24,410 --> 00:18:26,076 Tidak. 220 00:18:29,682 --> 00:18:32,733 Sampai akhir dunia. 221 00:18:32,785 --> 00:18:34,443 Benarkan? 222 00:18:35,087 --> 00:18:36,687 Mm. 223 00:18:38,307 --> 00:18:41,091 Kau harus mengatakannya, atau jika tidak itu tidak masuk hitungan. 224 00:18:42,561 --> 00:18:45,479 Sampai akhir dunia. 225 00:19:32,211 --> 00:19:34,111 Duduklah. 226 00:19:53,098 --> 00:19:55,432 Kalian tidak boleh melakukan ini! Hei, apa kalian mendengarkan aku?! 227 00:19:55,467 --> 00:19:56,566 Aku bilang tidak! 228 00:19:57,336 --> 00:19:58,435 Aku bilang kau tidak boleh! 229 00:19:58,487 --> 00:19:59,870 Jesse! 230 00:19:59,922 --> 00:20:02,289 Ayah, hentikan mereka! Kita harus menghentikan mereka! 231 00:20:02,341 --> 00:20:03,341 Ayah! 232 00:20:05,010 --> 00:20:07,611 Tunggu! Buka pintunya! 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,746 Buka pintunya! 234 00:20:23,696 --> 00:20:25,228 Tidak! 235 00:20:52,624 --> 00:20:55,058 - Aku tahu kau tidak mengerti... - Dia orangnya baik. 236 00:20:55,094 --> 00:20:57,461 Selama ini dia hampir tidak pernah terkena masalah. 237 00:20:57,496 --> 00:20:58,496 Mengapa ayah melakukan itu?! 238 00:20:58,530 --> 00:20:59,496 - Aku tahu itu sulit. - Mengapa?! 239 00:20:59,548 --> 00:21:00,697 - Dengar... - Katakan! 240 00:21:00,733 --> 00:21:02,566 Karena dia dari keluarga O'Hare, oke? 241 00:21:02,601 --> 00:21:04,167 Selalu akan ada masalah. 242 00:21:27,092 --> 00:21:32,329 Ya Tuhan, kumohon jaga Tulip, di mana pun dia berada. 243 00:21:33,432 --> 00:21:36,400 Dan kumohon, kumohon... 244 00:21:36,435 --> 00:21:38,468 bunuh ayahku. 245 00:21:38,504 --> 00:21:41,638 Bunuh ayahku dan kirim ayahku langsung ke neraka. 246 00:21:46,912 --> 00:21:49,579 Lari! Lari! 247 00:21:49,615 --> 00:21:50,914 Jangan lihat ke belakang! 248 00:21:52,601 --> 00:21:54,050 Jangan lihat ke belakang! 249 00:21:55,587 --> 00:21:57,454 Banyak istri, itulah isyarat untuk melihat kebelakang. 250 00:21:57,489 --> 00:21:59,289 Oh. Bagus. 251 00:22:00,325 --> 00:22:02,025 Bagus. Bagus. 252 00:22:02,060 --> 00:22:04,961 Uh, Angie akan jongkok di belakang mimbar. 253 00:22:04,997 --> 00:22:06,763 Davie melempar garam. 254 00:22:08,348 --> 00:22:09,778 Tapi itu... itu sudah cukup. Terima kasih. 255 00:22:09,802 --> 00:22:11,501 Uh, Angie? 256 00:22:13,705 --> 00:22:15,972 Dan Ben. 257 00:22:16,008 --> 00:22:18,742 Tuhan kemudian melemparkan petir di atas kota 258 00:22:18,777 --> 00:22:21,778 dan membakarnya dengan penduduknya 259 00:22:21,814 --> 00:22:26,650 dan menghanguskan negara seperti api yang membara. 260 00:22:30,022 --> 00:22:34,241 Ngomong-ngmong... baru saja diperbaiki setelah sudah lama tidak kontes. 261 00:22:34,293 --> 00:22:35,792 Apa yang kau pikirkan? 262 00:22:40,799 --> 00:22:43,567 Aku pikir mereka harus lebih takut. 263 00:22:45,337 --> 00:22:46,970 Kobaran api dibelakangmu. 264 00:22:47,005 --> 00:22:51,074 yang membakar setiap pria, wanita, dan anak. 265 00:22:51,109 --> 00:22:53,076 Dan kau itu apa? 266 00:22:53,111 --> 00:22:54,111 Tersenyum? 267 00:22:57,032 --> 00:22:59,149 Mereka harus takut. 268 00:22:59,184 --> 00:23:00,951 Akhir dunia. 269 00:23:03,255 --> 00:23:05,505 Jika tidak, siapa yang peduli? 270 00:23:07,893 --> 00:23:09,426 Uh, oke. 271 00:23:11,697 --> 00:23:13,363 Yah, teruskan. 272 00:23:16,134 --> 00:23:17,234 Oke. 273 00:23:17,269 --> 00:23:21,171 Jadi, mari kita ulang dari... 274 00:23:21,206 --> 00:23:24,541 Abraham berusaha mengurangi kesepakatan dengan Tuhan untuk bermurah hati. 275 00:23:24,576 --> 00:23:26,443 Sepertinya terlihat baik. 276 00:23:26,478 --> 00:23:28,578 Tn. Quincannon. 277 00:23:28,614 --> 00:23:29,679 Boleh kita bicara? 278 00:23:29,715 --> 00:23:31,348 Ya, tentu saja. 279 00:23:31,383 --> 00:23:32,749 Tentu. 280 00:23:36,755 --> 00:23:38,688 Jadi, aku berhasil. 281 00:23:38,724 --> 00:23:40,290 Aku sudah menyelesaikan modelnya. 282 00:23:40,325 --> 00:23:41,658 Benarkah? Ya. 283 00:23:41,693 --> 00:23:43,260 Diakhiri dinding selatan, 284 00:23:43,295 --> 00:23:44,995 meletakkan pria terakhir dari Santa Anna. 285 00:23:45,030 --> 00:23:47,531 Yah, aku terkesan. 286 00:23:47,533 --> 00:23:50,300 Jelaskan mengapa kita tidak melihatmu di gereja pagi ini. 287 00:23:50,335 --> 00:23:52,702 Ya, baik, tadi aku, eh... 288 00:23:52,738 --> 00:23:54,671 Tadi aku sibuk, 289 00:23:56,925 --> 00:23:59,759 Ada sesuatu yang ingin dibicarakan? 290 00:23:59,795 --> 00:24:01,845 Apa kau pernah ke Brasil? 291 00:24:01,880 --> 00:24:03,263 Brasil... belum pernah. 292 00:24:03,298 --> 00:24:05,081 Ada penyembelihan hewan di sana. 293 00:24:05,117 --> 00:24:07,918 Di sebuah tempat bernama eh, Mato Grosso. 294 00:24:07,953 --> 00:24:11,655 Tahun lalu saja mengelola 5 juta ekor sapi. 295 00:24:11,690 --> 00:24:14,024 Itu 5 juta ekor. 296 00:24:14,059 --> 00:24:15,503 Mereka bilang kau dapat mendengar suara mereka 297 00:24:15,527 --> 00:24:18,728 semua jalan ke Sungai Cuiaba. 298 00:24:18,764 --> 00:24:20,196 Yap. 299 00:24:27,873 --> 00:24:29,639 Aku, uh... 300 00:24:31,443 --> 00:24:34,244 Aku telah melakukan hal yang mengerikan, Preacher. 301 00:24:34,279 --> 00:24:35,612 Silahkan. 302 00:24:38,850 --> 00:24:41,051 Ketika aku mewarisi Quincannon Meat and Power 303 00:24:41,086 --> 00:24:42,786 dari ayahku, 304 00:24:42,821 --> 00:24:46,590 dulu kami kemasan pabrik terbesar di Texas. 305 00:24:46,725 --> 00:24:50,927 Sekarang kita tidak melakukannya dalam satu tahun apa yang biasa kita lakukan dalam satu bulan. 306 00:24:50,963 --> 00:24:54,397 Apa yang kakekku lakukan dalam seminggu. 307 00:24:54,433 --> 00:24:57,734 Aku diabaikan hak kesulunganku. 308 00:24:57,769 --> 00:25:00,604 Membiarkan keluargaku jatuh. 309 00:25:00,639 --> 00:25:05,175 Yah... bersama Tuhan, itu... 310 00:25:05,210 --> 00:25:07,811 Tidak pernah terlambat untuk membuat hal yang benar. 311 00:25:10,115 --> 00:25:11,982 Aku tidak bisa sangat setuju. 312 00:25:17,289 --> 00:25:18,922 Apa ini? 313 00:25:18,957 --> 00:25:21,491 Itu adalah akta transfer gereja dan tanahmu, 314 00:25:21,526 --> 00:25:22,759 yang telah disepakati. 315 00:25:22,794 --> 00:25:24,127 Itu semua tertulis. 316 00:25:24,162 --> 00:25:27,497 Miles sudah melihatnya. 317 00:25:27,499 --> 00:25:29,132 Aku minta maaf... kau perlu pena? 318 00:25:29,184 --> 00:25:31,001 Odin, aku tidak setuju dengan hal ini. 319 00:25:31,036 --> 00:25:32,602 Ya, kau setuju... di kantorku. 320 00:25:32,654 --> 00:25:33,803 Apa, taruhan? 321 00:25:33,839 --> 00:25:35,405 Jika aku setuju untuk datang ke gereja... 322 00:25:35,440 --> 00:25:36,906 Dan aku datang. Aku datang ke gereja. 323 00:25:36,942 --> 00:25:39,359 Dan kau keluar dari Kristen, yang mana itu adalah kesepakatan kita. 324 00:25:39,394 --> 00:25:41,578 Jesse, kau harus tahu lebih baik dari siapa pun 325 00:25:41,613 --> 00:25:43,313 Bahwa aku bukan Kristen. 326 00:25:45,183 --> 00:25:46,249 Kau berbohong. 327 00:25:47,853 --> 00:25:49,019 Tidak, aku tidak. 328 00:25:49,054 --> 00:25:50,720 Kau sudah setuju untuk mentaati Tuhan. 329 00:25:50,756 --> 00:25:52,389 Semua orang melihatnya. Melihat dengan mata ku sendiri. 330 00:25:52,441 --> 00:25:54,290 Yah, aku minta maaf, Preacher. 331 00:25:54,326 --> 00:25:55,659 Kau keliru. 332 00:25:55,661 --> 00:25:57,027 Tanda tangani. 333 00:26:00,165 --> 00:26:02,298 Aku tidak akan menandatangani apa pun. 334 00:26:02,334 --> 00:26:03,733 Kita sudah membuat kesepakatan. 335 00:26:03,769 --> 00:26:05,201 Aku tidak peduli apa yang sudah kita buat. 336 00:26:05,237 --> 00:26:07,837 Aku tidak akan memberikanmu gereja ayahku. 337 00:26:16,682 --> 00:26:18,481 Ya. 338 00:26:29,961 --> 00:26:32,762 Kau tahu, menjelang akhi sana, 339 00:26:32,798 --> 00:26:34,397 William Travis menulis surat, 340 00:26:34,433 --> 00:26:37,701 saat malam dingin sampai di balik dinding garnisun. 341 00:26:37,736 --> 00:26:41,371 Ketika aku masih kecil, aku terus melipat salinan di bawah bantal. 342 00:26:43,141 --> 00:26:46,376 "Aku telah menjawab permintaan dengan tembakan meriam. 343 00:26:46,411 --> 00:26:48,478 Aku tidak akan pernah menyerah atau mundur." 344 00:26:48,513 --> 00:26:49,846 "Kemenangan atau mati." 345 00:26:49,898 --> 00:26:51,898 Benar sekali. 346 00:26:53,435 --> 00:26:55,051 Ya. 347 00:26:55,087 --> 00:26:57,153 Aku akan kembali. 348 00:27:14,803 --> 00:27:18,672 Dia bilang aku bisa merokok di sini, selama rokoknya tembakau. 349 00:27:18,707 --> 00:27:20,274 Dia... 350 00:27:20,309 --> 00:27:22,309 Dia bilang begitu. 351 00:27:29,118 --> 00:27:32,252 Aku tahu... 352 00:27:32,288 --> 00:27:34,121 ada hal yang aku tidak ketahui tentangnya, 353 00:27:34,156 --> 00:27:37,524 Hal-hal yang akan... mengejutkanku. 354 00:27:41,130 --> 00:27:43,063 Ya. 355 00:27:47,269 --> 00:27:50,871 Tapi, sekali lagi, itu akan mengejutkan kita semua. 356 00:27:50,906 --> 00:27:52,673 Bukankah kau berpikir begitu? 357 00:27:56,011 --> 00:27:57,945 Ya. 358 00:28:02,952 --> 00:28:05,085 Jesse cowok yang baik. 359 00:28:16,699 --> 00:28:18,398 Makan malam sudah siap. 360 00:28:26,041 --> 00:28:28,275 Kau tahu, semua orang bilang itu tidak masuk akal, 361 00:28:28,310 --> 00:28:29,670 seperti itulah intinya, kawan. 362 00:28:29,678 --> 00:28:31,111 Dan aku cuma bilang, kau tahu, 363 00:28:31,146 --> 00:28:33,297 Itu seperti alasan untuk cerita malas. 364 00:28:33,449 --> 00:28:35,649 Aku itu orangnya baik 365 00:28:35,684 --> 00:28:37,184 dan anak emas, oke? 366 00:28:37,219 --> 00:28:38,819 Aku mungkin dilempari batu, tapi aku mabuk. 367 00:28:38,854 --> 00:28:40,087 Kau tahu apa yang aku maksud? 368 00:28:41,757 --> 00:28:43,490 Alur cerita itu penting. 369 00:28:43,525 --> 00:28:45,525 Hmm. Belum pernah melihat Coen Brothers. 370 00:28:45,561 --> 00:28:47,394 Ya, yah, jangan mulai dengan "Lebowski," 371 00:28:47,429 --> 00:28:49,062 atau kau berakhir. 372 00:28:59,842 --> 00:29:01,642 Bagaimana kentang gorengnya? 373 00:29:04,079 --> 00:29:07,547 Oh, lezat. Rasanya benar-benar lezat. Menyenangkan. 374 00:29:07,599 --> 00:29:10,751 Kentangnya punya, eh... semacam ada tambahan bumbu? 375 00:29:10,786 --> 00:29:13,587 Benar. Ekstrak vanili. 376 00:29:13,622 --> 00:29:15,155 Huh. 377 00:29:15,190 --> 00:29:17,891 Tapi tidak terlalu banyak, sebab jika tidak, 378 00:29:17,926 --> 00:29:19,660 Itu, eh, entahlah. 379 00:29:19,695 --> 00:29:22,195 Terlalu enak? Tidak juga. 380 00:29:28,971 --> 00:29:31,104 Kau tahu, jangan keliru... 381 00:29:31,140 --> 00:29:33,507 "Persimpangan Miller "Tidak Ada Tempat Untuk Orang Tua"... 382 00:29:33,542 --> 00:29:36,510 yang terstruktur, kualitas pembuatan film. 383 00:29:36,545 --> 00:29:38,445 Si sialan "Hidung Belang." Mereka dapat melakukannya. 384 00:29:38,480 --> 00:29:39,946 Kau hanya harus peduli. 385 00:29:39,982 --> 00:29:41,415 Tahu apa yang aku maksudkan? 386 00:29:44,153 --> 00:29:46,053 Apa masalahmu? 387 00:29:46,088 --> 00:29:48,188 - Apa? - Apa? 388 00:29:48,223 --> 00:29:49,534 Tidak ngomong sepatah katapun. 389 00:29:49,558 --> 00:29:50,869 Apa yang terjadi? Apa ada kucing milik seseorang yang mati? 390 00:29:50,893 --> 00:29:52,025 Biarkan saja, Tulip. 391 00:30:03,672 --> 00:30:05,939 Apa yang sebenarnya terjadi?! 392 00:30:08,043 --> 00:30:09,209 Maaf. Aku tadi mengetuk. 393 00:30:09,244 --> 00:30:11,011 Oh. 394 00:30:11,046 --> 00:30:12,779 Nona Woodrow. 395 00:30:12,815 --> 00:30:14,348 Selamat malam, Sheriff. 396 00:30:14,383 --> 00:30:17,050 Aku tak suka mengganggu makan malammu, tapi aku berharap... 397 00:30:18,687 --> 00:30:21,188 Yah, aku... aku sedang mencari Eugene. 398 00:30:24,059 --> 00:30:25,559 D-dan aku berharap dia pergi 399 00:30:25,594 --> 00:30:27,861 untuk menghabiskan waktu dengan kalian, seperti biasanya. 400 00:30:29,631 --> 00:30:31,264 Tapi aku rasa tidak. 401 00:30:33,035 --> 00:30:36,103 Aku punya firasat yang buruk. 402 00:30:36,138 --> 00:30:38,505 Apa kau melihatnya? Apa kau melihat Eugene? 403 00:30:41,210 --> 00:30:42,142 Oh! Tidak! 404 00:30:42,177 --> 00:30:43,610 Oh! Oh, itu dia. 405 00:30:43,645 --> 00:30:44,878 Ini terjadi lagi. 406 00:30:47,082 --> 00:30:48,849 Oh, Ya Tuhan. Lihat itu. 407 00:30:48,884 --> 00:30:50,684 Oke? Apa itu baik-baik saja? 408 00:30:52,855 --> 00:30:54,321 Hati-hati. 409 00:30:54,356 --> 00:30:56,289 Oi. Simpan di sana. 410 00:30:58,761 --> 00:31:00,026 Wah! 411 00:31:00,062 --> 00:31:01,306 Apa yang terjadi di sana? 412 00:31:01,330 --> 00:31:02,963 Aku pikir... 413 00:31:02,998 --> 00:31:05,232 Apa kau memasukkan ekstrak vanili pada lembar panggang? 414 00:31:07,436 --> 00:31:09,002 Tidak. 415 00:31:09,037 --> 00:31:10,037 Huh. 416 00:31:10,072 --> 00:31:12,172 - Apa itu mudah terbakar? - Sangat. 417 00:31:12,207 --> 00:31:13,874 Itu... Itu sangat mengejutkan, sungguh. 418 00:31:13,909 --> 00:31:15,086 Aku tidak tahu itu. Apa kau tahu itu? 419 00:31:15,110 --> 00:31:16,042 Ya. 420 00:31:16,078 --> 00:31:18,728 Oh. Ya Tuhan. Aku tidak tahu. 421 00:31:21,583 --> 00:31:22,883 Baiklah. 422 00:31:22,918 --> 00:31:24,351 Yah, um... 423 00:31:24,386 --> 00:31:26,586 Aku akan keluar saja. 424 00:31:28,624 --> 00:31:30,151 Ketika aku melihatnya pagi ini sebelum gereja, 425 00:31:30,175 --> 00:31:32,225 Dia bilang bahwa dia akan datang untuk menemui mu. 426 00:31:35,964 --> 00:31:37,931 Sebelum gereja... 427 00:31:37,966 --> 00:31:40,367 Tidak. Tidak, aku-aku tidak melihatnya. 428 00:31:40,402 --> 00:31:43,086 Aku punya firasat yang buruk. 429 00:31:44,473 --> 00:31:45,806 Sebenarnya, kau melihatnya. 430 00:31:50,379 --> 00:31:51,678 Aku melihatnya? 431 00:31:51,713 --> 00:31:53,124 Kau berada di gereja, dan aku masuk 432 00:31:53,148 --> 00:31:55,415 dan aku berkata Eugene ingin berbicara denganmu? 433 00:31:55,451 --> 00:31:57,918 Kau bilang kau terlalu sibuk tetapi aku mengizinkannya masuk. 434 00:32:03,192 --> 00:32:06,426 Tapi setelah itu... aku melihatnya pergi. 435 00:32:06,462 --> 00:32:07,527 Jadi... 436 00:32:07,579 --> 00:32:09,362 Ya. Ya. 437 00:32:09,865 --> 00:32:11,998 Oh. 438 00:32:12,034 --> 00:32:14,201 Baiklah. 439 00:32:14,236 --> 00:32:15,869 Maaf telah mengganggumu. 440 00:32:15,904 --> 00:32:17,671 Aku akan mengantarmu keluar. 441 00:32:36,558 --> 00:32:37,991 Hey, Padre? 442 00:32:45,834 --> 00:32:47,567 Jadi, bagaimana kabarmu? 443 00:32:50,656 --> 00:32:52,539 Yah... 444 00:32:52,574 --> 00:32:54,241 Hidungku berdarah. 445 00:32:54,276 --> 00:32:56,276 Bukan itu yang aku maksudkan. 446 00:32:58,780 --> 00:33:00,514 Aku tidak sengaja. 447 00:33:02,484 --> 00:33:04,818 Aku cuma ngomong, dan dia menghilang. 448 00:33:06,455 --> 00:33:07,988 Kau tahu, aku pernah pergi ke Kota Atlantic 449 00:33:08,023 --> 00:33:10,624 dengan istri dari gangster Rusia, kan? 450 00:33:10,659 --> 00:33:12,092 Dan jujur, dia indah. 451 00:33:12,127 --> 00:33:13,872 Tapi Kota Atlantic ternyata tidak lebih 452 00:33:13,896 --> 00:33:16,730 dari berantakan, jadi, kau tahu. 453 00:33:16,765 --> 00:33:19,199 Kita semua membuat kesalahan, bukan? 454 00:33:20,669 --> 00:33:22,052 Baiklah, ayo. 455 00:33:22,104 --> 00:33:23,970 Apa selanjutnya? Bagaimana aku dapat membantumu? 456 00:33:25,607 --> 00:33:27,674 Yah... 457 00:33:27,709 --> 00:33:31,077 mungkin periksa di pagar balkon. 458 00:33:31,113 --> 00:33:33,346 Lihat bagaimana sibuknya kita. Akan lebih sibuk pada hari Minggu. 459 00:33:33,382 --> 00:33:36,816 Maksudku, apa yang akan kau lakukan dengan Eugene? 460 00:33:39,788 --> 00:33:41,755 Yah, apa yang bisa kulakukan? 461 00:33:41,790 --> 00:33:43,657 Aku terkejut. 462 00:33:43,692 --> 00:33:46,426 Kau baru saja mengirim seorang anak yang tidak bersalah 463 00:33:46,461 --> 00:33:48,395 untuk dipanggang selamanya. 464 00:33:48,430 --> 00:33:49,996 Aku pikir tindakanmu ini 465 00:33:50,032 --> 00:33:51,298 mungkin menjadi awal yang baik, sobat. 466 00:33:51,333 --> 00:33:52,599 Dia tidak bersalah. 467 00:33:52,634 --> 00:33:53,634 Apa? 468 00:33:55,704 --> 00:33:58,955 Kau tahu tentang Eugene dan Tracy Loach? 469 00:33:58,991 --> 00:34:01,541 Tracy Loach itu gadis terpopuler, terpopuler... 470 00:34:01,577 --> 00:34:02,842 terpopuler dari segalanya. 471 00:34:02,878 --> 00:34:05,378 Semua orang mencintainya. 472 00:34:05,414 --> 00:34:08,081 Eugene mencintainya, juga. 473 00:34:08,116 --> 00:34:10,183 Suatu hari, dia mendapat keberanian untuk mengakui cintanya, 474 00:34:10,218 --> 00:34:11,418 dan Tracy menolaknya. 475 00:34:11,453 --> 00:34:14,754 Sekarang, setiap anak normal akan merajuk, 476 00:34:14,790 --> 00:34:17,524 merawat patah hati nya, melepasnya. 477 00:34:18,727 --> 00:34:21,795 Bukan Eugene. 478 00:34:21,830 --> 00:34:24,898 Eugene punya senapan, menodongkan ke kepala Tracy, 479 00:34:24,933 --> 00:34:27,684 dan menghancurkan setengah kepalanya. 480 00:34:27,719 --> 00:34:29,514 Setelah itu selesai, dia berbalik menodong senjatanya pada dirinya sendiri. 481 00:34:29,538 --> 00:34:34,174 Jadi... Eugene tidak merasa begitu bersalah. 482 00:34:36,061 --> 00:34:37,777 Jadi dia layak mendapatkannya. 483 00:34:37,813 --> 00:34:40,046 Apa itu menurutmu? 484 00:34:40,082 --> 00:34:43,883 Maksudku pria yang lebih baik dari Eugene Root juga mungkin dikirim ke neraka. 485 00:34:43,919 --> 00:34:45,185 Pria yang jauh lebih baik. 486 00:34:45,220 --> 00:34:48,738 Tidak, Jesse, tapi soal Genesis, 487 00:34:48,774 --> 00:34:50,101 Itu benar-benar mengacaukan pikiranmu. 488 00:34:50,125 --> 00:34:51,569 Dan orang-orang inggris itu... mereka benar. 489 00:34:51,593 --> 00:34:53,033 Kita harus mengembalikannya... 490 00:34:53,061 --> 00:34:55,095 Aku tidak akan mengembalikannya. 491 00:34:55,130 --> 00:34:56,262 Bukan bagian dari rencana. 492 00:34:56,298 --> 00:34:58,198 Oh, untuk... Tidak ada rencana! 493 00:34:58,233 --> 00:35:00,233 Tidak ada rencana! 494 00:35:00,268 --> 00:35:03,069 Kau telah kehilangan kendali karena Genesis! Benarkan? 495 00:35:03,105 --> 00:35:05,405 Demi Tuhan, kau telah mengirim seorang anak yang tidak bersalah ke neraka! 496 00:35:05,457 --> 00:35:07,090 Bagaimana kau bisa bilang tidak ada rencana, Cassidy? 497 00:35:08,510 --> 00:35:10,110 Para malaikat. 498 00:35:10,145 --> 00:35:13,146 Para malaikat, Surga, dan Neraka... Kau telah melihatnya. 499 00:35:13,181 --> 00:35:15,849 Kau telah melihat kalau itu nyata. Itu nyata, dan memiliki alasan. 500 00:35:15,884 --> 00:35:18,935 Dengar, aku tak bermaksud... Dan itu adalah rencana Tuhan. 501 00:35:18,987 --> 00:35:22,856 Jika alasannya, jika penghakimannya adalah mengirim satu orang berdosa lagi, 502 00:35:22,908 --> 00:35:25,725 satu jiwa yang hilang ke dalam api, 503 00:35:25,761 --> 00:35:27,077 Apa yang bisa kulakukan? 504 00:35:27,112 --> 00:35:29,829 Kecuali berdiri di pinggir... 505 00:35:29,865 --> 00:35:31,765 dan melihatnya terbakar. 506 00:35:36,672 --> 00:35:39,039 Tulip benar tentang dirimu, kau tahu. 507 00:35:39,074 --> 00:35:40,190 Tulip. 508 00:35:40,242 --> 00:35:42,475 Apa yang kau ketahui tentang Tulip? 509 00:35:42,511 --> 00:35:44,210 Lupakan. 510 00:35:47,249 --> 00:35:48,515 Bagaimana denganku? 511 00:35:48,550 --> 00:35:50,350 Aku tidak bersalah. 512 00:35:50,385 --> 00:35:54,788 Aku itu malas, berbohong, terobsesi pada diri sendiri, menyalahgunakan obat-obatan, 513 00:35:54,823 --> 00:35:57,857 pezina dengan mulut kotor 514 00:35:57,893 --> 00:35:59,592 dan tidak ada ambisi. 515 00:35:59,628 --> 00:36:02,162 Dan aku pikir Tuhanmu, 516 00:36:02,197 --> 00:36:03,463 jika Tuhan benar-benar ada, 517 00:36:03,498 --> 00:36:06,833 tidak lebih dari anak kecil 518 00:36:06,868 --> 00:36:08,601 yang mencium bau kentut sendiri! 519 00:36:11,006 --> 00:36:13,707 Dan itu bukan yang terburuk dari dosa-dosaku, tidak... 520 00:36:13,742 --> 00:36:15,909 Preacher. 521 00:36:15,911 --> 00:36:18,178 Tidak apa-apa. 522 00:36:27,556 --> 00:36:29,155 Untuk apa ini? 523 00:36:29,191 --> 00:36:31,591 Itu untukku, Padre. 524 00:36:36,465 --> 00:36:38,798 Atau kau akan membiarkanku terbakar, juga? 525 00:37:05,825 --> 00:37:07,124 Semuanya baik-baik saja? 526 00:37:20,206 --> 00:37:22,306 Kemana Cassidy pergi? 527 00:37:26,312 --> 00:37:28,879 Jesse? Dimana Cassidy? 528 00:37:30,650 --> 00:37:32,349 Jesse? 529 00:37:34,687 --> 00:37:36,620 Kau tahu tentang dia? 530 00:37:38,157 --> 00:37:39,223 Siapa yang sebenarnya? 531 00:37:39,258 --> 00:37:41,192 Yesus. Itu benar. 532 00:37:41,227 --> 00:37:43,327 Kau tahu dia yang sebenarnya. 533 00:37:44,430 --> 00:37:45,596 Kau tahu? 534 00:37:45,631 --> 00:37:48,165 Aku-aku... aku tidak tahu apa-apa. 535 00:37:48,201 --> 00:37:50,117 Jesse Custer, apa yang kau lakukan padanya? 536 00:37:54,907 --> 00:37:57,174 Dasar kau bajingan. 537 00:37:57,210 --> 00:37:59,588 Menolak mereka, hanya karena mereka tidak hidup 538 00:37:59,612 --> 00:38:03,047 pada keegoisanmu, martabat kristenmu rendah. 539 00:38:03,082 --> 00:38:04,882 Ayahmu akan dengan bangga. 540 00:38:04,917 --> 00:38:07,968 Jangan bicara tentang ayahku! 541 00:38:08,004 --> 00:38:10,821 Apa yang kau ketahui tentang martabat... 542 00:38:10,857 --> 00:38:13,424 keluarga O'Hare? 543 00:38:13,459 --> 00:38:16,193 Sayuran segar? 544 00:38:16,229 --> 00:38:17,928 Vanilla kentang goreng? 545 00:38:17,964 --> 00:38:20,164 Beri aku istirahat. 546 00:38:23,035 --> 00:38:25,202 Apa yang kau lakukan di sini? 547 00:38:28,174 --> 00:38:30,775 Itu pertanyaan yang benar-benar bagus. 548 00:38:34,180 --> 00:38:35,913 Pengecut. 549 00:38:45,057 --> 00:38:46,624 Jesse? 550 00:38:49,695 --> 00:38:53,931 Jesse, apa pun... yang terjadi... 551 00:38:53,966 --> 00:38:57,134 apa pun itu, atau... apa pun yang dia lakukan, 552 00:38:57,170 --> 00:39:02,139 atau apa pun yang terjadi... 553 00:39:16,923 --> 00:39:21,192 saat... hari kau kembali ke sini... 554 00:39:23,963 --> 00:39:26,063 saat pertama aku melihatmu... 555 00:39:28,067 --> 00:39:30,968 Aku... hanya... 556 00:39:32,972 --> 00:39:34,972 percaya padamu. 557 00:39:39,912 --> 00:39:42,196 Aku percaya padamu. 558 00:39:47,353 --> 00:39:49,653 Yah, itu bodoh. 559 00:39:54,594 --> 00:39:56,727 Pulanglah, Emily. 560 00:40:16,215 --> 00:40:18,782 Bangun. Jesse, bangun. 561 00:40:18,818 --> 00:40:19,900 Jesse? 562 00:40:19,952 --> 00:40:22,253 Ke bawah tempat tidur... sekarang. 563 00:40:22,288 --> 00:40:23,854 Tetap tenang. 564 00:40:34,967 --> 00:40:36,934 Keluar dari sini. Sudah kubilang menjauhlah. 565 00:40:40,907 --> 00:40:43,641 Ooh! 566 00:41:09,635 --> 00:41:13,337 Jesse, hal-hal yang jauh lebih besar akan datang padamu. 567 00:41:13,372 --> 00:41:15,072 Hal-hal yang jauh lebih besar daripada di sini. 568 00:41:16,676 --> 00:41:18,709 Jadi kau harus menjadi orang yang baik. 569 00:41:18,744 --> 00:41:20,144 Sebab mengapa? 570 00:41:20,179 --> 00:41:22,279 Sebab terlalu banyak ada hal yang buruk. 571 00:41:22,315 --> 00:41:23,580 Kau berjanji pada ayah? 572 00:41:23,616 --> 00:41:26,750 Aku berjanji, Ayah. 573 00:41:26,786 --> 00:41:28,752 Berhentilah menangis. 574 00:41:28,788 --> 00:41:31,922 Kita keluarga Custers tidak menangis. 575 00:41:31,958 --> 00:41:32,873 Kita berjuang. 576 00:41:32,925 --> 00:41:34,224 Aku yang melakukan ini, Daddy! 577 00:41:34,260 --> 00:41:36,226 Aku berdoa untuk ini! Ini semua salahku! 578 00:42:09,195 --> 00:42:10,427 Kembalilah. 579 00:42:10,463 --> 00:42:11,595 Kembalilah! 580 00:42:11,630 --> 00:42:13,163 Kembalilah! 581 00:42:13,199 --> 00:42:14,698 Kembalilah! 582 00:42:14,734 --> 00:42:16,767 Kembalilah !! 583 00:42:56,828 --> 00:42:59,837 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - Sinkronisasi ulang oleh GoldenBeard - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -- www.Addic7ed.com --