1
00:00:00,136 --> 00:00:01,946
Sebelumnya, di "Preacher"...
2
00:00:02,081 --> 00:00:03,748
Jesse, ini sangat penting untuk membuat contoh
3
00:00:03,833 --> 00:00:05,783
supaya jadi pelajaran bagi mereka.
4
00:00:05,868 --> 00:00:07,229
Datanglah ke gereja besok.
5
00:00:07,253 --> 00:00:08,731
Kau jangan keluar dari Kristen setelah itu.
6
00:00:08,755 --> 00:00:10,649
-. Tanah ayahku
- Akan jadi milikmu.
7
00:00:10,673 --> 00:00:13,341
Taatilah Tuhan.
8
00:00:13,426 --> 00:00:15,509
Aku jatuh cinta padamu, Julie.
9
00:00:15,628 --> 00:00:17,461
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
10
00:00:18,275 --> 00:00:20,008
Kau tidak bisa membuat orang-orang
melihat cahaya, Preacher.
11
00:00:20,781 --> 00:00:21,904
Oke, itu salah.
12
00:00:22,138 --> 00:00:22,950
Itu dosa.
13
00:00:23,019 --> 00:00:25,102
Persetan ( Pergilah ke neraka,) Eugene!
14
00:00:41,900 --> 00:00:46,400
"Segala sesuatu mungkin bagi Tuhan"
15
00:02:33,749 --> 00:02:35,699
Aku di sini untuk memberitahumu kalian seluruh hidupmu
16
00:02:35,735 --> 00:02:38,269
dapat berubah dalam sekejap.
17
00:02:38,304 --> 00:02:41,242
dan inilah saatnya.
18
00:02:41,243 --> 00:02:42,955
Dan inilah perkataannya.
19
00:02:55,588 --> 00:02:57,655
Taatilah Tuhan.
20
00:03:06,632 --> 00:03:11,085
Kumohon ikuti ucapanku
dengan benar.
21
00:03:11,120 --> 00:03:12,903
"Tuhan yang Maha Penyayang ...
22
00:03:12,939 --> 00:03:15,873
kami mengakui bahwa kami telah
berdosa terhadap Engkau
23
00:03:15,908 --> 00:03:18,609
dalam pikiran, ucapan, dan perbuatan
24
00:03:18,644 --> 00:03:22,913
atas apa yang telah kami lakukan dan dengan
apa yang telah kami tinggalkan."
25
00:03:22,949 --> 00:03:25,927
- Khotbah yang indah, Preacher.
- Terima kasih banyak, Nyonya Douglas.
26
00:03:25,928 --> 00:03:27,061
Sampai ketemu di lain waktu, oke?
27
00:03:27,062 --> 00:03:27,968
- Terima kasih. Terima kasih.
- Senang bertemu dengamu.
28
00:03:28,004 --> 00:03:30,032
Berhati-hatilah, semoga akhir pekanmu
menyenangkan.
29
00:03:30,056 --> 00:03:30,988
Kau beristirahatlah.
30
00:03:31,023 --> 00:03:32,723
Senang bertemu denganmu, juga.
31
00:03:32,758 --> 00:03:34,892
Senang bertemu denganmu lagi. Terima
kasih telah datang kembali ke sini.
32
00:03:34,927 --> 00:03:36,227
Preacher.
33
00:03:36,262 --> 00:03:37,995
Sampai jumpa, Sheriff.
34
00:03:40,616 --> 00:03:43,334
Apa ada yang melihat Eugene?
35
00:03:43,369 --> 00:03:44,635
Sampai jumpa.
36
00:03:44,670 --> 00:03:46,487
- Semoga harimu menyenangkan, Pak.
- Terima kasih.
37
00:03:46,539 --> 00:03:48,768
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih. Sampai jumpa di lain waktu.
38
00:03:48,769 --> 00:03:51,041
Hey, sobat. Sumpai jumpa lagi.
Terima kasih.
39
00:05:19,899 --> 00:05:24,057
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- Sinkronisasi ulang oleh GoldenBeard -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -- www.Addic7ed.com --
40
00:06:17,695 --> 00:06:19,629
Jelaskan.
41
00:06:19,664 --> 00:06:21,464
Kami tidak bermaksud untuk bertengkar.
42
00:06:21,499 --> 00:06:23,577
Tapi ayah selalu bilang tak apa
kalau melawan para pengganggu.
43
00:06:23,601 --> 00:06:25,601
Kedengarannya ini seperti
lebih dari sekedar "melawan."
44
00:06:25,637 --> 00:06:27,970
Tigak anak dilarikan ke rumah sakit.
45
00:06:28,006 --> 00:06:30,306
Dan Donnie Schenck kehilangan putingnya.
46
00:06:30,341 --> 00:06:31,341
Apa?
47
00:06:31,376 --> 00:06:33,576
Tulip menggigitnya,
48
00:06:33,611 --> 00:06:36,178
soalnya dia memanggil Tulip
si orang sampah.
49
00:06:36,230 --> 00:06:38,914
Dan itu tidak disengaja, kan?
50
00:06:38,950 --> 00:06:41,801
Kau pikir kau hanya menggigit
bajunya, dan mulutmu tergelincir.
51
00:06:41,836 --> 00:06:43,853
Mm-hmm.
52
00:06:43,888 --> 00:06:46,689
Kami tidak bermaksud untuk bertengkar.
53
00:06:46,724 --> 00:06:48,324
Baiklah, mari kita pergi.
54
00:06:48,359 --> 00:06:49,592
Tunggu. Bagaimana dengan Tulip?
55
00:06:49,627 --> 00:06:50,627
Dimana ibumu?
56
00:06:50,662 --> 00:06:51,594
Dipenjara.
57
00:06:51,629 --> 00:06:52,595
Dimana pamanmu?
58
00:06:52,630 --> 00:06:54,063
Mabuk.
59
00:06:54,098 --> 00:06:56,198
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini.
60
00:07:01,406 --> 00:07:03,005
Terima kasih atas gerejanya.
61
00:07:03,041 --> 00:07:05,274
Terima kasih atas makan malamnya.
62
00:07:05,310 --> 00:07:07,510
Apa lagi?
63
00:07:07,545 --> 00:07:11,547
Eh, tolong bantu aku untuk
ujian sekolah pada minggu depan.
64
00:07:11,582 --> 00:07:16,819
Dan tolong jaga ibuku.
di mana pun ibuku berada.
65
00:07:16,854 --> 00:07:19,789
Terima kasih atas pelajarannya hari ini.
66
00:07:19,824 --> 00:07:23,726
Aku benar-benar sedang berusaha keras
untuk tidak menjadi orang yang buruk
67
00:07:30,935 --> 00:07:35,671
Dan terima kasih telah membantu ayahku
selalu melakukan hal yang benar.
68
00:08:42,240 --> 00:08:44,340
Aah!
69
00:08:44,375 --> 00:08:46,542
Berikat celannya.
70
00:09:14,906 --> 00:09:16,939
Ayo.
71
00:09:16,974 --> 00:09:17,974
Ayo.
72
00:09:18,009 --> 00:09:19,391
Ayo, Walter. Ayolah.
73
00:09:19,444 --> 00:09:20,509
Bekerjalah denganku.
74
00:09:20,545 --> 00:09:22,077
Ayo masuk kedalam.
75
00:09:22,113 --> 00:09:24,380
Kau harus membantuku. Ayolah.
76
00:09:32,089 --> 00:09:35,558
Oke.
77
00:10:18,703 --> 00:10:20,669
Konseling pranikah untuk Wagners.
78
00:10:20,705 --> 00:10:22,304
Memberkati Tn dan Nyonya Jackson.
79
00:10:23,975 --> 00:10:25,452
Baptisan untuk Phil dan Melinda.
80
00:10:25,476 --> 00:10:27,176
Itu hari yang sibuk.
81
00:10:27,211 --> 00:10:29,311
Mm-hmm.
82
00:10:29,347 --> 00:10:30,312
Sulit dipercaya.
83
00:10:30,348 --> 00:10:32,047
Ya.
84
00:10:32,083 --> 00:10:35,784
Yah, seperti yang selalu kau bilang,
kita baru saja mulai.
85
00:11:21,323 --> 00:11:22,707
Oh, sibuk.
86
00:11:22,742 --> 00:11:24,208
Mm-hmm.
87
00:11:24,244 --> 00:11:26,477
Hari pernikahan keluarga Corleone yang sibuk.
88
00:11:30,984 --> 00:11:32,717
Jadi, bagaimana pernikahannya? Hah?
89
00:11:32,752 --> 00:11:34,886
Lancar.
90
00:11:34,921 --> 00:11:35,887
Bagaimana kabarmu?
91
00:11:35,922 --> 00:11:37,722
Baik, ya. Sangat baik.
92
00:11:40,060 --> 00:11:41,793
Bagaimana kabarmu?
93
00:11:44,264 --> 00:11:46,831
Aku masih baik, Cass.
94
00:11:46,866 --> 00:11:47,799
Ada apa?
95
00:11:47,834 --> 00:11:49,567
Yah, lihat, bagiku,
96
00:11:49,602 --> 00:11:51,969
Aku pikir bersapa dengamu
97
00:11:52,005 --> 00:11:54,872
tampaknya seperti pertanyaan yang lebih
menarik di sini, bukankah begitu?
98
00:11:57,877 --> 00:11:59,110
Bersapa denganku serasa terjebak
99
00:11:59,145 --> 00:12:01,713
dalam percakapan yang aneh bersamamu.
100
00:12:01,748 --> 00:12:03,392
Sayangnya, ada studi alkitab sebentar lagi.
101
00:12:03,416 --> 00:12:06,117
jadi kecuali kau tahu
apa yang ingin kau bicarakan.
102
00:12:06,152 --> 00:12:08,686
Hei, aku melihatnya, aku melihatnya,
aku melihatnya. Oke?
103
00:12:10,478 --> 00:12:11,845
Apa maksudmu?
104
00:12:11,880 --> 00:12:13,746
Dengan si anak yang bermuka mengerikan.
105
00:12:13,782 --> 00:12:16,332
Jesse, aku melihatnya, oke? Kau tahu?
106
00:12:19,404 --> 00:12:20,854
Oh.
107
00:12:24,726 --> 00:12:26,442
Yeah, dengar, kita sahabatan, kau tahu?
108
00:12:26,478 --> 00:12:28,461
Aku... aku... Kita akan memikirkannya.
109
00:12:28,496 --> 00:12:29,729
Aku hanya...
110
00:12:30,765 --> 00:12:32,332
Aku tidak menghakimimu, sobat.
111
00:12:32,367 --> 00:12:34,968
Aku hanya ingin tahu
apa yang kubisa bantu di sini.
112
00:12:35,003 --> 00:12:36,769
- Membantu apa?
- Menolong si anak itu, Jesse.
113
00:12:36,805 --> 00:12:38,638
Aku melihatnya apa yang
telah kau lakukan padanya.
114
00:12:43,511 --> 00:12:44,677
Ca...
115
00:12:48,283 --> 00:12:49,616
Apa sudah siap?
116
00:12:50,619 --> 00:12:51,818
Siap.
117
00:12:53,088 --> 00:12:54,754
Baiklah.
118
00:13:02,297 --> 00:13:03,897
Oh.
119
00:13:03,932 --> 00:13:04,932
Hey.
120
00:13:04,966 --> 00:13:06,099
Hey.
121
00:13:07,452 --> 00:13:08,801
Apa yang kau punya di sana?
122
00:13:08,837 --> 00:13:10,169
Aku mau masak buat makan malam.
123
00:13:10,205 --> 00:13:11,971
Oh, makan malam, eh?
124
00:13:13,975 --> 00:13:15,742
Ya. Terus?
125
00:13:15,777 --> 00:13:18,044
Jadi apa yang telah terjadi
semenjak di sini?
126
00:13:18,079 --> 00:13:19,812
Mau pergi merobek kemaluannya
si siapa namanya?
127
00:13:19,848 --> 00:13:21,581
Si sialan... Pedro?
128
00:13:21,616 --> 00:13:22,749
- Carlos.
- Benar.
129
00:13:22,784 --> 00:13:24,617
Kami masih ingin melakukannya.
130
00:13:24,653 --> 00:13:26,886
Hanya saja dijeda.
131
00:13:26,922 --> 00:13:29,155
Aku paham.
132
00:13:29,190 --> 00:13:32,926
Hamburger, roti, kentang goreng.
133
00:13:32,961 --> 00:13:35,495
Wortel dan "campuran sayuran segar."
134
00:13:35,530 --> 00:13:36,696
Mengapa tidak?
135
00:13:36,731 --> 00:13:38,398
Ayo.
136
00:13:40,702 --> 00:13:42,969
Ngomong-ngomong, aku tidak memberitahunya.
137
00:13:43,004 --> 00:13:44,304
Memberitahu siapa?
138
00:13:46,408 --> 00:13:47,941
Jesse.
139
00:13:47,976 --> 00:13:49,609
Kau tahu, tentang...
140
00:13:52,147 --> 00:13:54,247
Ya, baguslah.
141
00:13:54,282 --> 00:13:55,581
Sebab dia mungkin akan membunuhmu.
142
00:13:55,617 --> 00:13:57,750
Dia tidak akan membunuhku.
Aku kan sahabatnya.
143
00:13:57,786 --> 00:13:59,931
Dan aku pacarnya. Bukan berarti aku harus
memberitahukan segalanya.
144
00:13:59,955 --> 00:14:01,299
Baiklah, yah, jika
kau pacarnya,
145
00:14:01,323 --> 00:14:02,255
Maka mengapa kau...
146
00:14:02,290 --> 00:14:04,190
Mengapa aku apa?
147
00:14:06,594 --> 00:14:09,262
Mengapa kau...
148
00:14:09,297 --> 00:14:11,030
bercinta denganku malam itu?
149
00:14:11,066 --> 00:14:13,483
Bercinta?
150
00:14:13,518 --> 00:14:14,701
Oh.
151
00:14:14,753 --> 00:14:17,136
Tidak benar.
152
00:14:17,172 --> 00:14:19,372
Aku dan Jesse bicara banyak, kau tahu.
153
00:14:19,407 --> 00:14:21,140
Dan aku hanya... aku tidak mengatakan apa-apa.
154
00:14:23,078 --> 00:14:25,845
Jadi sama-sama.
155
00:14:25,880 --> 00:14:26,913
Kalian berdua berbicara banyak, huh?
156
00:14:26,948 --> 00:14:27,880
Sepanjang waktu.
157
00:14:27,916 --> 00:14:28,982
Kau memberitahukan segalanya.
158
00:14:29,017 --> 00:14:29,949
Cukup banyak.
159
00:14:29,985 --> 00:14:31,050
Kau memberitahunya
dirimu yang sebenarnya?
160
00:14:31,086 --> 00:14:32,385
Be... Ya, benar.
161
00:14:32,437 --> 00:14:33,820
Oh, sungguh? Mm-hmm.
162
00:14:35,156 --> 00:14:37,623
Ya benar.
Aku memberitahunya seperti...
163
00:14:37,659 --> 00:14:39,425
Aku telah memberitahunya
seperti sembilan kali, oke?
164
00:14:39,461 --> 00:14:41,327
Mengapa kau melakukannya?
Mengapa aku melakukann apa?
165
00:14:41,363 --> 00:14:43,629
Mengapa kau memberitahunya
sebanyak sembilan kali?
166
00:14:45,867 --> 00:14:48,868
Karena kupikir itu
mesti diulangi. Hah?
167
00:14:50,605 --> 00:14:53,339
Kau tidak memberitahunya
sebanyak sembilan kali.
168
00:14:53,375 --> 00:14:55,408
Anda tidak memberitahunya sekali .
169
00:14:55,443 --> 00:14:57,410
Tidak juga.
170
00:14:57,445 --> 00:14:59,645
Dan kau tahu mengapa.
171
00:14:59,647 --> 00:15:01,681
Sebab dia tidak akan baik-baik saja dengan itu.
172
00:15:01,716 --> 00:15:03,516
Oh, ayolah. Itu tidak benar.
173
00:15:03,551 --> 00:15:04,984
Oke.
174
00:15:05,020 --> 00:15:06,119
Yah, itu tidak.
175
00:15:07,205 --> 00:15:08,987
Dia itu Preacher, demi Tuhan.
176
00:15:08,990 --> 00:15:10,001
Dia itu seorang Preacher, oke?
177
00:15:10,025 --> 00:15:13,326
Kau tahu, tugasnya adalah untuk... adalah, uh...
178
00:15:15,563 --> 00:15:17,030
U-untuk memberitahumu yang sebenarnya,
aku tidak...
179
00:15:17,065 --> 00:15:19,165
Aku tidak tahu persis apa pekerjaannya,
180
00:15:19,200 --> 00:15:22,635
tapi aku tahu bukan cuma jalan-jalan saja,
melainkani mengusir takdir.
181
00:15:22,670 --> 00:15:24,370
Aku yakin aku bisa memberitahunya sekarang,
182
00:15:24,406 --> 00:15:27,340
dan dia tidak akan menyalamatkan kucing itu.
183
00:15:27,375 --> 00:15:29,609
Oke?
184
00:15:29,644 --> 00:15:31,611
Siapa bintang film favoritnya?
185
00:15:31,646 --> 00:15:33,813
- Apa?!
- Bintang film favoritnya!
186
00:15:33,848 --> 00:15:36,049
Siapa yang dia pikir yang sering
berjemur bawah sinar matahari?
187
00:15:36,084 --> 00:15:37,233
Siapa itu?
188
00:15:37,268 --> 00:15:39,185
Itu Ryan Phillippe. Itu Ryan Phillippe.
189
00:15:40,822 --> 00:15:43,456
John Wayne.
190
00:15:45,794 --> 00:15:48,528
Sadarlah, Cassidy.
191
00:15:48,563 --> 00:15:50,563
Jesse adalah anak preacher dari Barat Texas.
192
00:15:50,598 --> 00:15:53,066
Terus?!
193
00:15:53,068 --> 00:15:55,234
Jadi katakan padanya.
194
00:15:55,286 --> 00:15:57,603
Jika kau benar-benar ingin.
Lihat kenyataannya.
195
00:16:00,608 --> 00:16:03,876
Aku yakin aku tahu satu atau dua hal
tentang dirinya yang tidak kau ketahui.
196
00:16:03,912 --> 00:16:05,561
Seperti apa?
197
00:16:06,282 --> 00:16:08,481
Seperti yang kau ketahui dia bisa
membuatmu melakukan hal-hal
198
00:16:08,516 --> 00:16:10,383
cuma dengan memberitahumu?
199
00:16:10,418 --> 00:16:12,718
Bukan aku.
200
00:16:21,129 --> 00:16:22,829
Kau akan terkejut.
201
00:16:44,710 --> 00:16:47,644
Aku akan menjilat bola matamu!
202
00:16:47,680 --> 00:16:48,912
Nnh!
203
00:16:48,948 --> 00:16:50,280
Hey!
204
00:16:51,317 --> 00:16:52,683
- Pekerjaan Rumah?
- Selesai.
205
00:16:52,718 --> 00:16:53,967
- Semuanya?
- Ya pak.
206
00:16:54,019 --> 00:16:55,786
Aku menyelesaikan geometri saat di bus.
207
00:16:55,821 --> 00:16:57,354
Tulip?
208
00:16:57,389 --> 00:16:59,523
Ya, Pak.
209
00:16:59,558 --> 00:17:01,725
Bagus.
210
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
Cuci piringnya sendiri, keberatan?
211
00:17:03,395 --> 00:17:05,295
- Tidak, pak.
- Tidak, pak.
212
00:17:27,786 --> 00:17:31,321
Kehabisan sabun cuci piring. Periksa lemari.
213
00:17:46,238 --> 00:17:48,472
Dia keras kepala, berkemauan keras...
214
00:17:53,679 --> 00:17:55,095
Mm-hmm. Sebagian besar kesejahteraan.
215
00:17:55,147 --> 00:17:57,514
Itu berat rasanya bagi siapapun.
216
00:18:15,501 --> 00:18:17,134
Kau tertidur?
217
00:18:21,640 --> 00:18:23,056
Apa?
218
00:18:23,108 --> 00:18:24,374
Kencing di sofa lagi?
219
00:18:24,410 --> 00:18:26,076
Tidak.
220
00:18:29,682 --> 00:18:32,733
Sampai akhir dunia.
221
00:18:32,785 --> 00:18:34,443
Benarkan?
222
00:18:35,087 --> 00:18:36,687
Mm.
223
00:18:38,307 --> 00:18:41,091
Kau harus mengatakannya,
atau jika tidak itu tidak masuk hitungan.
224
00:18:42,561 --> 00:18:45,479
Sampai akhir dunia.
225
00:19:32,211 --> 00:19:34,111
Duduklah.
226
00:19:53,098 --> 00:19:55,432
Kalian tidak boleh melakukan ini!
Hei, apa kalian mendengarkan aku?!
227
00:19:55,467 --> 00:19:56,566
Aku bilang tidak!
228
00:19:57,336 --> 00:19:58,435
Aku bilang kau tidak boleh!
229
00:19:58,487 --> 00:19:59,870
Jesse!
230
00:19:59,922 --> 00:20:02,289
Ayah, hentikan mereka!
Kita harus menghentikan mereka!
231
00:20:02,341 --> 00:20:03,341
Ayah!
232
00:20:05,010 --> 00:20:07,611
Tunggu! Buka pintunya!
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,746
Buka pintunya!
234
00:20:23,696 --> 00:20:25,228
Tidak!
235
00:20:52,624 --> 00:20:55,058
- Aku tahu kau tidak mengerti...
- Dia orangnya baik.
236
00:20:55,094 --> 00:20:57,461
Selama ini dia hampir tidak pernah terkena masalah.
237
00:20:57,496 --> 00:20:58,496
Mengapa ayah melakukan itu?!
238
00:20:58,530 --> 00:20:59,496
- Aku tahu itu sulit.
- Mengapa?!
239
00:20:59,548 --> 00:21:00,697
- Dengar...
- Katakan!
240
00:21:00,733 --> 00:21:02,566
Karena dia dari keluarga O'Hare, oke?
241
00:21:02,601 --> 00:21:04,167
Selalu akan ada masalah.
242
00:21:27,092 --> 00:21:32,329
Ya Tuhan, kumohon jaga Tulip,
di mana pun dia berada.
243
00:21:33,432 --> 00:21:36,400
Dan kumohon, kumohon...
244
00:21:36,435 --> 00:21:38,468
bunuh ayahku.
245
00:21:38,504 --> 00:21:41,638
Bunuh ayahku dan kirim ayahku
langsung ke neraka.
246
00:21:46,912 --> 00:21:49,579
Lari! Lari!
247
00:21:49,615 --> 00:21:50,914
Jangan lihat ke belakang!
248
00:21:52,601 --> 00:21:54,050
Jangan lihat ke belakang!
249
00:21:55,587 --> 00:21:57,454
Banyak istri, itulah isyarat
untuk melihat kebelakang.
250
00:21:57,489 --> 00:21:59,289
Oh. Bagus.
251
00:22:00,325 --> 00:22:02,025
Bagus. Bagus.
252
00:22:02,060 --> 00:22:04,961
Uh, Angie akan jongkok di belakang mimbar.
253
00:22:04,997 --> 00:22:06,763
Davie melempar garam.
254
00:22:08,348 --> 00:22:09,778
Tapi itu... itu sudah cukup. Terima kasih.
255
00:22:09,802 --> 00:22:11,501
Uh, Angie?
256
00:22:13,705 --> 00:22:15,972
Dan Ben.
257
00:22:16,008 --> 00:22:18,742
Tuhan kemudian melemparkan
petir di atas kota
258
00:22:18,777 --> 00:22:21,778
dan membakarnya dengan penduduknya
259
00:22:21,814 --> 00:22:26,650
dan menghanguskan negara
seperti api yang membara.
260
00:22:30,022 --> 00:22:34,241
Ngomong-ngmong... baru saja diperbaiki
setelah sudah lama tidak kontes.
261
00:22:34,293 --> 00:22:35,792
Apa yang kau pikirkan?
262
00:22:40,799 --> 00:22:43,567
Aku pikir mereka harus lebih takut.
263
00:22:45,337 --> 00:22:46,970
Kobaran api dibelakangmu.
264
00:22:47,005 --> 00:22:51,074
yang membakar setiap pria,
wanita, dan anak.
265
00:22:51,109 --> 00:22:53,076
Dan kau itu apa?
266
00:22:53,111 --> 00:22:54,111
Tersenyum?
267
00:22:57,032 --> 00:22:59,149
Mereka harus takut.
268
00:22:59,184 --> 00:23:00,951
Akhir dunia.
269
00:23:03,255 --> 00:23:05,505
Jika tidak, siapa yang peduli?
270
00:23:07,893 --> 00:23:09,426
Uh, oke.
271
00:23:11,697 --> 00:23:13,363
Yah, teruskan.
272
00:23:16,134 --> 00:23:17,234
Oke.
273
00:23:17,269 --> 00:23:21,171
Jadi, mari kita ulang dari...
274
00:23:21,206 --> 00:23:24,541
Abraham berusaha mengurangi kesepakatan
dengan Tuhan untuk bermurah hati.
275
00:23:24,576 --> 00:23:26,443
Sepertinya terlihat baik.
276
00:23:26,478 --> 00:23:28,578
Tn. Quincannon.
277
00:23:28,614 --> 00:23:29,679
Boleh kita bicara?
278
00:23:29,715 --> 00:23:31,348
Ya, tentu saja.
279
00:23:31,383 --> 00:23:32,749
Tentu.
280
00:23:36,755 --> 00:23:38,688
Jadi, aku berhasil.
281
00:23:38,724 --> 00:23:40,290
Aku sudah menyelesaikan modelnya.
282
00:23:40,325 --> 00:23:41,658
Benarkah? Ya.
283
00:23:41,693 --> 00:23:43,260
Diakhiri dinding selatan,
284
00:23:43,295 --> 00:23:44,995
meletakkan pria terakhir dari Santa Anna.
285
00:23:45,030 --> 00:23:47,531
Yah, aku terkesan.
286
00:23:47,533 --> 00:23:50,300
Jelaskan mengapa kita tidak
melihatmu di gereja pagi ini.
287
00:23:50,335 --> 00:23:52,702
Ya, baik, tadi aku, eh...
288
00:23:52,738 --> 00:23:54,671
Tadi aku sibuk,
289
00:23:56,925 --> 00:23:59,759
Ada sesuatu yang ingin dibicarakan?
290
00:23:59,795 --> 00:24:01,845
Apa kau pernah ke Brasil?
291
00:24:01,880 --> 00:24:03,263
Brasil... belum pernah.
292
00:24:03,298 --> 00:24:05,081
Ada penyembelihan hewan di sana.
293
00:24:05,117 --> 00:24:07,918
Di sebuah tempat bernama eh, Mato Grosso.
294
00:24:07,953 --> 00:24:11,655
Tahun lalu saja mengelola 5 juta ekor sapi.
295
00:24:11,690 --> 00:24:14,024
Itu 5 juta ekor.
296
00:24:14,059 --> 00:24:15,503
Mereka bilang kau dapat mendengar suara mereka
297
00:24:15,527 --> 00:24:18,728
semua jalan ke Sungai Cuiaba.
298
00:24:18,764 --> 00:24:20,196
Yap.
299
00:24:27,873 --> 00:24:29,639
Aku, uh...
300
00:24:31,443 --> 00:24:34,244
Aku telah melakukan hal yang mengerikan, Preacher.
301
00:24:34,279 --> 00:24:35,612
Silahkan.
302
00:24:38,850 --> 00:24:41,051
Ketika aku mewarisi
Quincannon Meat and Power
303
00:24:41,086 --> 00:24:42,786
dari ayahku,
304
00:24:42,821 --> 00:24:46,590
dulu kami kemasan pabrik
terbesar di Texas.
305
00:24:46,725 --> 00:24:50,927
Sekarang kita tidak melakukannya dalam satu tahun
apa yang biasa kita lakukan dalam satu bulan.
306
00:24:50,963 --> 00:24:54,397
Apa yang kakekku lakukan dalam seminggu.
307
00:24:54,433 --> 00:24:57,734
Aku diabaikan hak kesulunganku.
308
00:24:57,769 --> 00:25:00,604
Membiarkan keluargaku jatuh.
309
00:25:00,639 --> 00:25:05,175
Yah... bersama Tuhan, itu...
310
00:25:05,210 --> 00:25:07,811
Tidak pernah terlambat
untuk membuat hal yang benar.
311
00:25:10,115 --> 00:25:11,982
Aku tidak bisa sangat setuju.
312
00:25:17,289 --> 00:25:18,922
Apa ini?
313
00:25:18,957 --> 00:25:21,491
Itu adalah akta transfer
gereja dan tanahmu,
314
00:25:21,526 --> 00:25:22,759
yang telah disepakati.
315
00:25:22,794 --> 00:25:24,127
Itu semua tertulis.
316
00:25:24,162 --> 00:25:27,497
Miles sudah melihatnya.
317
00:25:27,499 --> 00:25:29,132
Aku minta maaf... kau perlu pena?
318
00:25:29,184 --> 00:25:31,001
Odin, aku tidak setuju dengan hal ini.
319
00:25:31,036 --> 00:25:32,602
Ya, kau setuju... di kantorku.
320
00:25:32,654 --> 00:25:33,803
Apa, taruhan?
321
00:25:33,839 --> 00:25:35,405
Jika aku setuju untuk datang ke gereja...
322
00:25:35,440 --> 00:25:36,906
Dan aku datang. Aku datang ke gereja.
323
00:25:36,942 --> 00:25:39,359
Dan kau keluar dari Kristen,
yang mana itu adalah kesepakatan kita.
324
00:25:39,394 --> 00:25:41,578
Jesse, kau harus tahu
lebih baik dari siapa pun
325
00:25:41,613 --> 00:25:43,313
Bahwa aku bukan Kristen.
326
00:25:45,183 --> 00:25:46,249
Kau berbohong.
327
00:25:47,853 --> 00:25:49,019
Tidak, aku tidak.
328
00:25:49,054 --> 00:25:50,720
Kau sudah setuju untuk mentaati Tuhan.
329
00:25:50,756 --> 00:25:52,389
Semua orang melihatnya. Melihat
dengan mata ku sendiri.
330
00:25:52,441 --> 00:25:54,290
Yah, aku minta maaf, Preacher.
331
00:25:54,326 --> 00:25:55,659
Kau keliru.
332
00:25:55,661 --> 00:25:57,027
Tanda tangani.
333
00:26:00,165 --> 00:26:02,298
Aku tidak akan menandatangani apa pun.
334
00:26:02,334 --> 00:26:03,733
Kita sudah membuat kesepakatan.
335
00:26:03,769 --> 00:26:05,201
Aku tidak peduli apa yang sudah kita buat.
336
00:26:05,237 --> 00:26:07,837
Aku tidak akan memberikanmu gereja ayahku.
337
00:26:16,682 --> 00:26:18,481
Ya.
338
00:26:29,961 --> 00:26:32,762
Kau tahu, menjelang akhi sana,
339
00:26:32,798 --> 00:26:34,397
William Travis menulis surat,
340
00:26:34,433 --> 00:26:37,701
saat malam dingin sampai
di balik dinding garnisun.
341
00:26:37,736 --> 00:26:41,371
Ketika aku masih kecil, aku terus
melipat salinan di bawah bantal.
342
00:26:43,141 --> 00:26:46,376
"Aku telah menjawab permintaan
dengan tembakan meriam.
343
00:26:46,411 --> 00:26:48,478
Aku tidak akan pernah menyerah atau mundur."
344
00:26:48,513 --> 00:26:49,846
"Kemenangan atau mati."
345
00:26:49,898 --> 00:26:51,898
Benar sekali.
346
00:26:53,435 --> 00:26:55,051
Ya.
347
00:26:55,087 --> 00:26:57,153
Aku akan kembali.
348
00:27:14,803 --> 00:27:18,672
Dia bilang aku bisa merokok di sini,
selama rokoknya tembakau.
349
00:27:18,707 --> 00:27:20,274
Dia...
350
00:27:20,309 --> 00:27:22,309
Dia bilang begitu.
351
00:27:29,118 --> 00:27:32,252
Aku tahu...
352
00:27:32,288 --> 00:27:34,121
ada hal yang aku tidak ketahui tentangnya,
353
00:27:34,156 --> 00:27:37,524
Hal-hal yang akan... mengejutkanku.
354
00:27:41,130 --> 00:27:43,063
Ya.
355
00:27:47,269 --> 00:27:50,871
Tapi, sekali lagi, itu akan
mengejutkan kita semua.
356
00:27:50,906 --> 00:27:52,673
Bukankah kau berpikir begitu?
357
00:27:56,011 --> 00:27:57,945
Ya.
358
00:28:02,952 --> 00:28:05,085
Jesse cowok yang baik.
359
00:28:16,699 --> 00:28:18,398
Makan malam sudah siap.
360
00:28:26,041 --> 00:28:28,275
Kau tahu, semua orang bilang itu
tidak masuk akal,
361
00:28:28,310 --> 00:28:29,670
seperti itulah intinya, kawan.
362
00:28:29,678 --> 00:28:31,111
Dan aku cuma bilang, kau tahu,
363
00:28:31,146 --> 00:28:33,297
Itu seperti alasan untuk
cerita malas.
364
00:28:33,449 --> 00:28:35,649
Aku itu orangnya baik
365
00:28:35,684 --> 00:28:37,184
dan anak emas, oke?
366
00:28:37,219 --> 00:28:38,819
Aku mungkin dilempari batu, tapi aku mabuk.
367
00:28:38,854 --> 00:28:40,087
Kau tahu apa yang aku maksud?
368
00:28:41,757 --> 00:28:43,490
Alur cerita itu penting.
369
00:28:43,525 --> 00:28:45,525
Hmm. Belum pernah melihat Coen Brothers.
370
00:28:45,561 --> 00:28:47,394
Ya, yah, jangan mulai dengan "Lebowski,"
371
00:28:47,429 --> 00:28:49,062
atau kau berakhir.
372
00:28:59,842 --> 00:29:01,642
Bagaimana kentang gorengnya?
373
00:29:04,079 --> 00:29:07,547
Oh, lezat. Rasanya benar-benar lezat.
Menyenangkan.
374
00:29:07,599 --> 00:29:10,751
Kentangnya punya, eh... semacam
ada tambahan bumbu?
375
00:29:10,786 --> 00:29:13,587
Benar. Ekstrak vanili.
376
00:29:13,622 --> 00:29:15,155
Huh.
377
00:29:15,190 --> 00:29:17,891
Tapi tidak terlalu banyak,
sebab jika tidak,
378
00:29:17,926 --> 00:29:19,660
Itu, eh, entahlah.
379
00:29:19,695 --> 00:29:22,195
Terlalu enak? Tidak juga.
380
00:29:28,971 --> 00:29:31,104
Kau tahu, jangan keliru...
381
00:29:31,140 --> 00:29:33,507
"Persimpangan Miller "Tidak Ada
Tempat Untuk Orang Tua"...
382
00:29:33,542 --> 00:29:36,510
yang terstruktur, kualitas pembuatan film.
383
00:29:36,545 --> 00:29:38,445
Si sialan "Hidung Belang." Mereka dapat melakukannya.
384
00:29:38,480 --> 00:29:39,946
Kau hanya harus peduli.
385
00:29:39,982 --> 00:29:41,415
Tahu apa yang aku maksudkan?
386
00:29:44,153 --> 00:29:46,053
Apa masalahmu?
387
00:29:46,088 --> 00:29:48,188
- Apa?
- Apa?
388
00:29:48,223 --> 00:29:49,534
Tidak ngomong sepatah katapun.
389
00:29:49,558 --> 00:29:50,869
Apa yang terjadi?
Apa ada kucing milik seseorang yang mati?
390
00:29:50,893 --> 00:29:52,025
Biarkan saja, Tulip.
391
00:30:03,672 --> 00:30:05,939
Apa yang sebenarnya terjadi?!
392
00:30:08,043 --> 00:30:09,209
Maaf. Aku tadi mengetuk.
393
00:30:09,244 --> 00:30:11,011
Oh.
394
00:30:11,046 --> 00:30:12,779
Nona Woodrow.
395
00:30:12,815 --> 00:30:14,348
Selamat malam, Sheriff.
396
00:30:14,383 --> 00:30:17,050
Aku tak suka mengganggu makan
malammu, tapi aku berharap...
397
00:30:18,687 --> 00:30:21,188
Yah, aku... aku sedang mencari Eugene.
398
00:30:24,059 --> 00:30:25,559
D-dan aku berharap dia pergi
399
00:30:25,594 --> 00:30:27,861
untuk menghabiskan waktu dengan kalian,
seperti biasanya.
400
00:30:29,631 --> 00:30:31,264
Tapi aku rasa tidak.
401
00:30:33,035 --> 00:30:36,103
Aku punya firasat yang buruk.
402
00:30:36,138 --> 00:30:38,505
Apa kau melihatnya? Apa kau melihat Eugene?
403
00:30:41,210 --> 00:30:42,142
Oh! Tidak!
404
00:30:42,177 --> 00:30:43,610
Oh! Oh, itu dia.
405
00:30:43,645 --> 00:30:44,878
Ini terjadi lagi.
406
00:30:47,082 --> 00:30:48,849
Oh, Ya Tuhan. Lihat itu.
407
00:30:48,884 --> 00:30:50,684
Oke? Apa itu baik-baik saja?
408
00:30:52,855 --> 00:30:54,321
Hati-hati.
409
00:30:54,356 --> 00:30:56,289
Oi. Simpan di sana.
410
00:30:58,761 --> 00:31:00,026
Wah!
411
00:31:00,062 --> 00:31:01,306
Apa yang terjadi di sana?
412
00:31:01,330 --> 00:31:02,963
Aku pikir...
413
00:31:02,998 --> 00:31:05,232
Apa kau memasukkan ekstrak
vanili pada lembar panggang?
414
00:31:07,436 --> 00:31:09,002
Tidak.
415
00:31:09,037 --> 00:31:10,037
Huh.
416
00:31:10,072 --> 00:31:12,172
- Apa itu mudah terbakar?
- Sangat.
417
00:31:12,207 --> 00:31:13,874
Itu... Itu sangat mengejutkan, sungguh.
418
00:31:13,909 --> 00:31:15,086
Aku tidak tahu itu. Apa kau tahu itu?
419
00:31:15,110 --> 00:31:16,042
Ya.
420
00:31:16,078 --> 00:31:18,728
Oh. Ya Tuhan. Aku tidak tahu.
421
00:31:21,583 --> 00:31:22,883
Baiklah.
422
00:31:22,918 --> 00:31:24,351
Yah, um...
423
00:31:24,386 --> 00:31:26,586
Aku akan keluar saja.
424
00:31:28,624 --> 00:31:30,151
Ketika aku melihatnya
pagi ini sebelum gereja,
425
00:31:30,175 --> 00:31:32,225
Dia bilang bahwa dia akan
datang untuk menemui mu.
426
00:31:35,964 --> 00:31:37,931
Sebelum gereja...
427
00:31:37,966 --> 00:31:40,367
Tidak. Tidak, aku-aku tidak melihatnya.
428
00:31:40,402 --> 00:31:43,086
Aku punya firasat yang buruk.
429
00:31:44,473 --> 00:31:45,806
Sebenarnya, kau melihatnya.
430
00:31:50,379 --> 00:31:51,678
Aku melihatnya?
431
00:31:51,713 --> 00:31:53,124
Kau berada di gereja, dan aku masuk
432
00:31:53,148 --> 00:31:55,415
dan aku berkata Eugene ingin berbicara denganmu?
433
00:31:55,451 --> 00:31:57,918
Kau bilang kau terlalu sibuk
tetapi aku mengizinkannya masuk.
434
00:32:03,192 --> 00:32:06,426
Tapi setelah itu... aku melihatnya pergi.
435
00:32:06,462 --> 00:32:07,527
Jadi...
436
00:32:07,579 --> 00:32:09,362
Ya. Ya.
437
00:32:09,865 --> 00:32:11,998
Oh.
438
00:32:12,034 --> 00:32:14,201
Baiklah.
439
00:32:14,236 --> 00:32:15,869
Maaf telah mengganggumu.
440
00:32:15,904 --> 00:32:17,671
Aku akan mengantarmu keluar.
441
00:32:36,558 --> 00:32:37,991
Hey, Padre?
442
00:32:45,834 --> 00:32:47,567
Jadi, bagaimana kabarmu?
443
00:32:50,656 --> 00:32:52,539
Yah...
444
00:32:52,574 --> 00:32:54,241
Hidungku berdarah.
445
00:32:54,276 --> 00:32:56,276
Bukan itu yang aku maksudkan.
446
00:32:58,780 --> 00:33:00,514
Aku tidak sengaja.
447
00:33:02,484 --> 00:33:04,818
Aku cuma ngomong, dan dia menghilang.
448
00:33:06,455 --> 00:33:07,988
Kau tahu, aku pernah pergi ke Kota Atlantic
449
00:33:08,023 --> 00:33:10,624
dengan istri dari
gangster Rusia, kan?
450
00:33:10,659 --> 00:33:12,092
Dan jujur, dia indah.
451
00:33:12,127 --> 00:33:13,872
Tapi Kota Atlantic
ternyata tidak lebih
452
00:33:13,896 --> 00:33:16,730
dari berantakan, jadi, kau tahu.
453
00:33:16,765 --> 00:33:19,199
Kita semua membuat kesalahan, bukan?
454
00:33:20,669 --> 00:33:22,052
Baiklah, ayo.
455
00:33:22,104 --> 00:33:23,970
Apa selanjutnya?
Bagaimana aku dapat membantumu?
456
00:33:25,607 --> 00:33:27,674
Yah...
457
00:33:27,709 --> 00:33:31,077
mungkin periksa
di pagar balkon.
458
00:33:31,113 --> 00:33:33,346
Lihat bagaimana sibuknya kita.
Akan lebih sibuk pada hari Minggu.
459
00:33:33,382 --> 00:33:36,816
Maksudku, apa yang akan
kau lakukan dengan Eugene?
460
00:33:39,788 --> 00:33:41,755
Yah, apa yang bisa kulakukan?
461
00:33:41,790 --> 00:33:43,657
Aku terkejut.
462
00:33:43,692 --> 00:33:46,426
Kau baru saja mengirim seorang anak
yang tidak bersalah
463
00:33:46,461 --> 00:33:48,395
untuk dipanggang selamanya.
464
00:33:48,430 --> 00:33:49,996
Aku pikir tindakanmu ini
465
00:33:50,032 --> 00:33:51,298
mungkin menjadi awal yang baik, sobat.
466
00:33:51,333 --> 00:33:52,599
Dia tidak bersalah.
467
00:33:52,634 --> 00:33:53,634
Apa?
468
00:33:55,704 --> 00:33:58,955
Kau tahu tentang Eugene dan Tracy Loach?
469
00:33:58,991 --> 00:34:01,541
Tracy Loach itu gadis terpopuler,
terpopuler...
470
00:34:01,577 --> 00:34:02,842
terpopuler dari segalanya.
471
00:34:02,878 --> 00:34:05,378
Semua orang mencintainya.
472
00:34:05,414 --> 00:34:08,081
Eugene mencintainya, juga.
473
00:34:08,116 --> 00:34:10,183
Suatu hari, dia mendapat keberanian
untuk mengakui cintanya,
474
00:34:10,218 --> 00:34:11,418
dan Tracy menolaknya.
475
00:34:11,453 --> 00:34:14,754
Sekarang, setiap anak normal akan merajuk,
476
00:34:14,790 --> 00:34:17,524
merawat patah hati nya, melepasnya.
477
00:34:18,727 --> 00:34:21,795
Bukan Eugene.
478
00:34:21,830 --> 00:34:24,898
Eugene punya senapan,
menodongkan ke kepala Tracy,
479
00:34:24,933 --> 00:34:27,684
dan menghancurkan setengah kepalanya.
480
00:34:27,719 --> 00:34:29,514
Setelah itu selesai, dia berbalik
menodong senjatanya pada dirinya sendiri.
481
00:34:29,538 --> 00:34:34,174
Jadi... Eugene tidak merasa begitu bersalah.
482
00:34:36,061 --> 00:34:37,777
Jadi dia layak mendapatkannya.
483
00:34:37,813 --> 00:34:40,046
Apa itu menurutmu?
484
00:34:40,082 --> 00:34:43,883
Maksudku pria yang lebih baik dari Eugene Root
juga mungkin dikirim ke neraka.
485
00:34:43,919 --> 00:34:45,185
Pria yang jauh lebih baik.
486
00:34:45,220 --> 00:34:48,738
Tidak, Jesse, tapi soal Genesis,
487
00:34:48,774 --> 00:34:50,101
Itu benar-benar mengacaukan pikiranmu.
488
00:34:50,125 --> 00:34:51,569
Dan orang-orang inggris itu... mereka benar.
489
00:34:51,593 --> 00:34:53,033
Kita harus mengembalikannya...
490
00:34:53,061 --> 00:34:55,095
Aku tidak akan mengembalikannya.
491
00:34:55,130 --> 00:34:56,262
Bukan bagian dari rencana.
492
00:34:56,298 --> 00:34:58,198
Oh, untuk... Tidak ada rencana!
493
00:34:58,233 --> 00:35:00,233
Tidak ada rencana!
494
00:35:00,268 --> 00:35:03,069
Kau telah kehilangan kendali karena Genesis!
Benarkan?
495
00:35:03,105 --> 00:35:05,405
Demi Tuhan, kau telah mengirim seorang
anak yang tidak bersalah ke neraka!
496
00:35:05,457 --> 00:35:07,090
Bagaimana kau bisa bilang
tidak ada rencana, Cassidy?
497
00:35:08,510 --> 00:35:10,110
Para malaikat.
498
00:35:10,145 --> 00:35:13,146
Para malaikat, Surga, dan Neraka...
Kau telah melihatnya.
499
00:35:13,181 --> 00:35:15,849
Kau telah melihat kalau itu nyata. Itu
nyata, dan memiliki alasan.
500
00:35:15,884 --> 00:35:18,935
Dengar, aku tak bermaksud...
Dan itu adalah rencana Tuhan.
501
00:35:18,987 --> 00:35:22,856
Jika alasannya, jika penghakimannya adalah
mengirim satu orang berdosa lagi,
502
00:35:22,908 --> 00:35:25,725
satu jiwa yang hilang ke dalam api,
503
00:35:25,761 --> 00:35:27,077
Apa yang bisa kulakukan?
504
00:35:27,112 --> 00:35:29,829
Kecuali berdiri di pinggir...
505
00:35:29,865 --> 00:35:31,765
dan melihatnya terbakar.
506
00:35:36,672 --> 00:35:39,039
Tulip benar tentang dirimu, kau tahu.
507
00:35:39,074 --> 00:35:40,190
Tulip.
508
00:35:40,242 --> 00:35:42,475
Apa yang kau ketahui tentang Tulip?
509
00:35:42,511 --> 00:35:44,210
Lupakan.
510
00:35:47,249 --> 00:35:48,515
Bagaimana denganku?
511
00:35:48,550 --> 00:35:50,350
Aku tidak bersalah.
512
00:35:50,385 --> 00:35:54,788
Aku itu malas, berbohong, terobsesi pada
diri sendiri, menyalahgunakan obat-obatan,
513
00:35:54,823 --> 00:35:57,857
pezina dengan mulut kotor
514
00:35:57,893 --> 00:35:59,592
dan tidak ada ambisi.
515
00:35:59,628 --> 00:36:02,162
Dan aku pikir Tuhanmu,
516
00:36:02,197 --> 00:36:03,463
jika Tuhan benar-benar ada,
517
00:36:03,498 --> 00:36:06,833
tidak lebih dari anak kecil
518
00:36:06,868 --> 00:36:08,601
yang mencium bau kentut sendiri!
519
00:36:11,006 --> 00:36:13,707
Dan itu bukan yang terburuk
dari dosa-dosaku, tidak...
520
00:36:13,742 --> 00:36:15,909
Preacher.
521
00:36:15,911 --> 00:36:18,178
Tidak apa-apa.
522
00:36:27,556 --> 00:36:29,155
Untuk apa ini?
523
00:36:29,191 --> 00:36:31,591
Itu untukku, Padre.
524
00:36:36,465 --> 00:36:38,798
Atau kau akan membiarkanku terbakar, juga?
525
00:37:05,825 --> 00:37:07,124
Semuanya baik-baik saja?
526
00:37:20,206 --> 00:37:22,306
Kemana Cassidy pergi?
527
00:37:26,312 --> 00:37:28,879
Jesse? Dimana Cassidy?
528
00:37:30,650 --> 00:37:32,349
Jesse?
529
00:37:34,687 --> 00:37:36,620
Kau tahu tentang dia?
530
00:37:38,157 --> 00:37:39,223
Siapa yang sebenarnya?
531
00:37:39,258 --> 00:37:41,192
Yesus. Itu benar.
532
00:37:41,227 --> 00:37:43,327
Kau tahu dia yang sebenarnya.
533
00:37:44,430 --> 00:37:45,596
Kau tahu?
534
00:37:45,631 --> 00:37:48,165
Aku-aku... aku tidak tahu apa-apa.
535
00:37:48,201 --> 00:37:50,117
Jesse Custer, apa yang kau lakukan padanya?
536
00:37:54,907 --> 00:37:57,174
Dasar kau bajingan.
537
00:37:57,210 --> 00:37:59,588
Menolak mereka, hanya karena mereka tidak hidup
538
00:37:59,612 --> 00:38:03,047
pada keegoisanmu,
martabat kristenmu rendah.
539
00:38:03,082 --> 00:38:04,882
Ayahmu akan dengan bangga.
540
00:38:04,917 --> 00:38:07,968
Jangan bicara tentang ayahku!
541
00:38:08,004 --> 00:38:10,821
Apa yang kau ketahui tentang martabat...
542
00:38:10,857 --> 00:38:13,424
keluarga O'Hare?
543
00:38:13,459 --> 00:38:16,193
Sayuran segar?
544
00:38:16,229 --> 00:38:17,928
Vanilla kentang goreng?
545
00:38:17,964 --> 00:38:20,164
Beri aku istirahat.
546
00:38:23,035 --> 00:38:25,202
Apa yang kau lakukan di sini?
547
00:38:28,174 --> 00:38:30,775
Itu pertanyaan yang benar-benar bagus.
548
00:38:34,180 --> 00:38:35,913
Pengecut.
549
00:38:45,057 --> 00:38:46,624
Jesse?
550
00:38:49,695 --> 00:38:53,931
Jesse, apa pun... yang terjadi...
551
00:38:53,966 --> 00:38:57,134
apa pun itu, atau... apa pun yang dia lakukan,
552
00:38:57,170 --> 00:39:02,139
atau apa pun yang terjadi...
553
00:39:16,923 --> 00:39:21,192
saat... hari kau kembali ke sini...
554
00:39:23,963 --> 00:39:26,063
saat pertama aku melihatmu...
555
00:39:28,067 --> 00:39:30,968
Aku... hanya...
556
00:39:32,972 --> 00:39:34,972
percaya padamu.
557
00:39:39,912 --> 00:39:42,196
Aku percaya padamu.
558
00:39:47,353 --> 00:39:49,653
Yah, itu bodoh.
559
00:39:54,594 --> 00:39:56,727
Pulanglah, Emily.
560
00:40:16,215 --> 00:40:18,782
Bangun. Jesse, bangun.
561
00:40:18,818 --> 00:40:19,900
Jesse?
562
00:40:19,952 --> 00:40:22,253
Ke bawah tempat tidur... sekarang.
563
00:40:22,288 --> 00:40:23,854
Tetap tenang.
564
00:40:34,967 --> 00:40:36,934
Keluar dari sini. Sudah kubilang menjauhlah.
565
00:40:40,907 --> 00:40:43,641
Ooh!
566
00:41:09,635 --> 00:41:13,337
Jesse, hal-hal yang jauh lebih
besar akan datang padamu.
567
00:41:13,372 --> 00:41:15,072
Hal-hal yang jauh lebih besar daripada di sini.
568
00:41:16,676 --> 00:41:18,709
Jadi kau harus menjadi orang yang baik.
569
00:41:18,744 --> 00:41:20,144
Sebab mengapa?
570
00:41:20,179 --> 00:41:22,279
Sebab terlalu banyak ada hal yang buruk.
571
00:41:22,315 --> 00:41:23,580
Kau berjanji pada ayah?
572
00:41:23,616 --> 00:41:26,750
Aku berjanji, Ayah.
573
00:41:26,786 --> 00:41:28,752
Berhentilah menangis.
574
00:41:28,788 --> 00:41:31,922
Kita keluarga Custers tidak menangis.
575
00:41:31,958 --> 00:41:32,873
Kita berjuang.
576
00:41:32,925 --> 00:41:34,224
Aku yang melakukan ini, Daddy!
577
00:41:34,260 --> 00:41:36,226
Aku berdoa untuk ini! Ini semua salahku!
578
00:42:09,195 --> 00:42:10,427
Kembalilah.
579
00:42:10,463 --> 00:42:11,595
Kembalilah!
580
00:42:11,630 --> 00:42:13,163
Kembalilah!
581
00:42:13,199 --> 00:42:14,698
Kembalilah!
582
00:42:14,734 --> 00:42:16,767
Kembalilah !!
583
00:42:56,828 --> 00:42:59,837
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- Sinkronisasi ulang oleh GoldenBeard -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -- www.Addic7ed.com --