1
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
"For Gud er alting muligt"
Matthæus 19:26
2
00:02:06,084 --> 00:02:10,880
Jeg er her for at fortælle jer, at
jeres liv kan forandres på et øjeblik.
3
00:02:10,964 --> 00:02:13,842
Det øjeblik er her.
4
00:02:13,926 --> 00:02:17,304
Det her er ordet.
5
00:02:28,315 --> 00:02:31,735
Tjen Gud.
6
00:02:39,326 --> 00:02:43,997
Sig syndsbekendelsen sammen med mig.
7
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
Vi bekender for dig,
barmhjertige Gud-
8
00:02:48,001 --> 00:02:51,505
- at vi har syndet med tanker,
ord og gerninger-
9
00:02:51,588 --> 00:02:56,009
- med det, vi har gjort,
og det, vi har undladt at gøre.
10
00:02:56,093 --> 00:03:00,931
- Vidunderlig gudstjeneste, pastor.
- Tak, mrs Douglas. Vi ses næste gang.
11
00:03:01,014 --> 00:03:04,476
Pas godt på jer selv.
Hav en god weekend. Hvil ud.
12
00:03:04,560 --> 00:03:08,022
Også dejligt at se dig.
Dejligt at mødes. Kom igen.
13
00:03:08,105 --> 00:03:11,900
- Pastor.
- Vi ses, sherif.
14
00:03:13,902 --> 00:03:17,656
Har nogen set Eugene?
15
00:03:18,323 --> 00:03:21,785
- Hav en god uge, sir.
- Tak.
16
00:03:22,202 --> 00:03:25,831
Hej, mester.
Vi ses næste gang.
17
00:04:54,582 --> 00:05:03,082
Released on
www.DanishBits.org
18
00:05:48,682 --> 00:05:50,142
REKTORS KONTOR
19
00:05:53,979 --> 00:05:58,066
- Forklar dig.
- Det var ikke meningen.
20
00:05:58,150 --> 00:06:02,112
- Man må jo gerne gå imod mobbere.
- Det her var mere end det.
21
00:06:02,196 --> 00:06:07,868
Tre børn på skadestuen.
Donnie Schench mistede en brystvorte.
22
00:06:09,411 --> 00:06:13,582
Tulip bed ham,
fordi han kaldte hende en fattigrøv.
23
00:06:13,665 --> 00:06:20,172
Det var et uheld, ikke?
Du ville bare bide i skjorten.
24
00:06:20,589 --> 00:06:24,551
Det var ikke meningen,
at det skulle gå overstyr.
25
00:06:24,635 --> 00:06:27,638
- Hvad sker der med Tulip?
- Hvor er din mor?
26
00:06:27,721 --> 00:06:31,225
Mor er i fængsel,
og min morbror er fuld.
27
00:06:31,308 --> 00:06:35,687
Vi kan ikke bare efterlade hende.
28
00:06:38,649 --> 00:06:44,571
Tak for kirken, tak for maden.
Hvad mere?
29
00:06:44,655 --> 00:06:49,159
Hjælp mig med prøven i næste uge.
30
00:06:49,243 --> 00:06:54,831
Pas godt på min mor...
hvor hun end er.
31
00:06:54,915 --> 00:07:01,380
Tak for lektionen i dag. Jeg forsøger
virkelige ikke at være så ond.
32
00:07:08,345 --> 00:07:14,685
Tak, fordi du hjælper far med
altid at gøre det rette.
33
00:08:23,504 --> 00:08:26,757
Giv mig bukserne.
34
00:08:57,913 --> 00:09:01,625
Kom nu, Walter.
Nu skal du ind.
35
00:09:01,708 --> 00:09:05,754
Du må hjælpe til. Kom nu.
36
00:09:12,177 --> 00:09:14,888
Okay...
37
00:09:59,558 --> 00:10:04,980
Wagners, Jacksons, velsignelse,
personalemøde, maling af kontoret.
38
00:10:05,063 --> 00:10:10,402
Forberedelse til dåb.
Det er en travl dag.
39
00:10:10,485 --> 00:10:15,157
- Det er svært at forstå.
- Det er, som du altid siger.
40
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Det er kun starten.
41
00:11:03,914 --> 00:11:10,629
Åh, optaget.
Lidt som Corleones bryllupsdag.
42
00:11:13,549 --> 00:11:17,845
- Hvordan går det med dig?
- Fint.
43
00:11:17,928 --> 00:11:22,224
- Hvordan har du det?
- Godt.
44
00:11:22,891 --> 00:11:26,395
Hvordan det du det?
45
00:11:27,104 --> 00:11:31,108
Jeg har det stadig godt.
Hvad er der?
46
00:11:31,191 --> 00:11:38,907
Hvad der er med dig, er et meget
mere interessant spørgsmål.
47
00:11:41,076 --> 00:11:45,372
Jeg er fanget i
en syg samtale med dig.
48
00:11:45,455 --> 00:11:52,379
- Jeg har snart bibelskole. Hvis du...
- Jeg så det.
49
00:11:54,506 --> 00:12:00,429
- Hvad mener du?
- Jeg så, hvad der skete med røvfjæs.
50
00:12:03,348 --> 00:12:05,767
Nå...
51
00:12:08,937 --> 00:12:14,860
Vi er bedste venner.
Vi finder ud af noget.
52
00:12:14,943 --> 00:12:18,864
Jeg dømmer dig ikke.
Jeg vil bare hjælpe til.
53
00:12:18,947 --> 00:12:22,993
- Hjælpe til med hvad?
- Jeg så, hvad du gjorde med knægten.
54
00:12:27,748 --> 00:12:31,043
Okay.
55
00:12:32,628 --> 00:12:36,298
- Er der parat til mig?
- Ja.
56
00:12:37,549 --> 00:12:40,219
Godt.
57
00:12:48,560 --> 00:12:51,939
- Hej.
- Hej.
58
00:12:52,147 --> 00:12:56,985
- Hvad har du der?
- Jeg skal lave mad.
59
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
- Hvad er der med det?
- Ville du ikke væk herfra...
60
00:13:02,908 --> 00:13:06,620
- og flå løgene af ham Pedro?
- Carlos.
61
00:13:06,703 --> 00:13:11,750
Vi vil stadig gøre det.
Vi har bare sat det på pause.
62
00:13:11,834 --> 00:13:17,798
Jeg er med.
Færdiglavede burgere, hash browns-
63
00:13:17,881 --> 00:13:24,137
- gulerodsstave og frosne grøntsager.
Hør nu lige...
64
00:13:25,931 --> 00:13:31,854
- Jeg har ikke fortalt ham det.
- Fortalt hvad til hvem?
65
00:13:31,937 --> 00:13:35,232
Jesse. Det, du ved nok.
66
00:13:37,484 --> 00:13:43,240
- Godt. Han havde nok myrdet dig.
- Jeg er jo hans bedste ven.
67
00:13:43,323 --> 00:13:47,703
Og jeg er hans veninde.
Det betyder ikke, at jeg fortæller alt.
68
00:13:47,786 --> 00:13:51,748
Hvad gjorde jeg, sagde du?
69
00:13:52,124 --> 00:13:57,296
Hvorfor elskede du med mig
forleden aften?
70
00:13:57,379 --> 00:14:01,842
Elskede?
Det gjorde jeg ikke.
71
00:14:02,926 --> 00:14:08,307
Vi taler meget sammen,
og jeg sagde intet om det.
72
00:14:09,641 --> 00:14:13,979
- Det var så lidt.
- Taler I meget sammen?
73
00:14:14,062 --> 00:14:18,650
- Og du fortæller alt? Som hvad du er?
- Ja.
74
00:14:18,734 --> 00:14:25,949
- Virkelig?
- Det har jeg fortalt... ni gange.
75
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Hvorfor fortalte du det ni gange?
76
00:14:32,372 --> 00:14:37,044
Jeg syntes,
at det var værd at gentage.
77
00:14:37,127 --> 00:14:43,383
Du har ikke sagt det ni gange.
Ikke engang én gang.
78
00:14:43,926 --> 00:14:48,597
Og du ved hvorfor.
Han ville ikke synes, at det var okay.
79
00:14:48,680 --> 00:14:53,060
- Det passer jo ikke.
- Okay.
80
00:14:53,143 --> 00:14:57,564
Han er sgu da pastor.
81
00:14:57,648 --> 00:15:01,944
Hans job er at...
82
00:15:02,152 --> 00:15:09,868
Jeg ved ikke, hvad han laver, men han
går ikke rundt og dømmer folk.
83
00:15:09,952 --> 00:15:16,083
Jeg kunne fortælle ham det nu,
og han ville skide på det.
84
00:15:16,208 --> 00:15:18,418
Hvem er hans yndlingsskuespiller?
85
00:15:18,794 --> 00:15:25,634
Hans yndlingsskuespiller?
Hvem opfører som en gud?
86
00:15:25,717 --> 00:15:30,973
- Det er Ryan Phillipe.
- John Wayne.
87
00:15:33,934 --> 00:15:40,691
- Vågn op. Jesse er præstesøn fra Texas.
- Og så?
88
00:15:40,774 --> 00:15:46,822
Fortæl ham det og se,
hvad han gør.
89
00:15:48,282 --> 00:15:54,746
Jeg ved et par ting om ham,
som du ikke ved.
90
00:15:54,830 --> 00:15:59,001
Han kan få en til at gøre ting
ved bare at sige det.
91
00:15:59,084 --> 00:16:03,172
Ikke mig.
92
00:16:09,595 --> 00:16:13,265
Du ville blive forbavset...
93
00:16:34,119 --> 00:16:38,457
Jeg vil slikke dine øjne.
94
00:16:38,540 --> 00:16:45,380
- Hej! Lektier?
- Lavet. Jeg lavede geometri i bussen.
95
00:16:46,215 --> 00:16:48,884
- Tulip?
- Ja, sir.
96
00:16:48,967 --> 00:16:55,224
- Godt. Klarer opvasken sig selv?
- Nej, sir.
97
00:17:18,121 --> 00:17:22,626
- Der er ikke mere opvaskemiddel.
- Kig i skabet.
98
00:17:36,515 --> 00:17:43,063
Stædig.
En stærk vilje for en 10-årig.
99
00:17:46,233 --> 00:17:51,488
Det er nok at håndtere for mange.
Vi har ikke resurser i kirken.
100
00:18:06,712 --> 00:18:10,299
Sover du?
101
00:18:12,843 --> 00:18:18,932
Hvad er der?
Har du tisset i sengen igen?
102
00:18:20,809 --> 00:18:25,564
Til verdens ende, ikke sandt?
103
00:18:29,693 --> 00:18:34,573
Du skal også sige det,
ellers gælder det ikke.
104
00:18:34,656 --> 00:18:38,911
Til verdens ende.
105
00:19:25,332 --> 00:19:28,168
Sæt dig ned.
106
00:19:46,270 --> 00:19:50,440
I kan ikke gøre det her.
Jeg sagde nej!
107
00:19:50,524 --> 00:19:53,318
- I kan ikke, sagde jeg.
- Jesse!
108
00:19:53,402 --> 00:19:58,031
Far, du må stoppe dem. Far!
109
00:19:58,448 --> 00:20:03,245
Åbn døren! Åbn den skide dør!
110
00:20:17,634 --> 00:20:20,220
Nej!
111
00:20:46,830 --> 00:20:52,044
- Jeg ved, at du ikke forstår det.
- Hun lavede ikke problemer.
112
00:20:52,127 --> 00:20:57,132
- Hvorfor gjorde du det? Sig det!
- Hun er en O'Hare.
113
00:20:57,216 --> 00:21:00,886
Dem er der altid problemer med.
114
00:21:22,199 --> 00:21:29,081
Kære Gud, pas godt på Tulip...
hvor hun end er.
115
00:21:30,040 --> 00:21:37,172
Og vær sød at dræbe min far.
Dræb ham og send ham i helvede.
116
00:21:42,553 --> 00:21:46,849
Løb, løb. Se jer ikke tilbage.
117
00:21:48,267 --> 00:21:51,228
Se jer ikke tilbage.
118
00:21:51,311 --> 00:21:55,983
Lots hustru, du skal se dig tilbage.
119
00:21:56,066 --> 00:22:00,904
Godt. Angie går i dækning
bag prædikestolen.
120
00:22:00,988 --> 00:22:04,491
Davie kaster salt.
121
00:22:04,741 --> 00:22:09,204
Det er nok, tak.
Angie...
122
00:22:09,705 --> 00:22:11,915
Ben.
123
00:22:11,999 --> 00:22:17,671
Gud kaster et lyn mod byen og sætter
ild til den og dens indbyggere.
124
00:22:17,754 --> 00:22:24,302
Og lægger landet øde med ild.
125
00:22:26,221 --> 00:22:32,477
Nå, men... Vi er ved
at få styr på det. Hvad synes du?
126
00:22:37,316 --> 00:22:41,445
Jeg synes, de skal være mere bange.
127
00:22:42,154 --> 00:22:47,659
Et inferno, som udsletter
alt levende på sin vej...
128
00:22:47,743 --> 00:22:51,288
Og hvad gør I...? Smiler?
129
00:22:54,041 --> 00:22:59,171
De burde være skræmt fra vid og sans.
Jorden går under.
130
00:23:00,172 --> 00:23:04,676
Hvem ville det ellers interessere?
131
00:23:05,260 --> 00:23:07,721
Okay...
132
00:23:08,889 --> 00:23:12,601
Fortsæt.
133
00:23:13,560 --> 00:23:18,524
Okay. Vi starter forfra...
134
00:23:18,607 --> 00:23:22,110
Abraham forsøger
at bede Gud om nåde.
135
00:23:22,194 --> 00:23:26,156
- Forretningerne går vist godt.
- Mr Quincannon.
136
00:23:26,240 --> 00:23:30,786
- Må jeg tale med dig?
- Selvfølgelig.
137
00:23:34,456 --> 00:23:39,378
Jeg gjorde det.
Jeg gjorde modellen færdig.
138
00:23:39,461 --> 00:23:43,215
Fjernede vestmuren.
Placerede de sidste af St. Annas mænd.
139
00:23:43,298 --> 00:23:48,220
Jeg er imponeret. Det forklarer,
at du ikke var i kirke i morges.
140
00:23:48,303 --> 00:23:54,893
Ja... jeg har haft travlt.
141
00:23:54,977 --> 00:24:00,023
- Hvad ville du tale om?
- Har du været i Brasilien?
142
00:24:00,107 --> 00:24:05,904
- Nej.
- Der er et slagtehus i Mato Grosso.
143
00:24:05,988 --> 00:24:12,536
De slagtede fem millioner kreaturer
sidste år... Fem millioner.
144
00:24:12,619 --> 00:24:19,001
Det siges, at man kan høre dem
helt ned til Cuiabáfloden.
145
00:24:26,884 --> 00:24:32,556
Jeg... har gjort noget forfærdeligt.
146
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Fortsæt.
147
00:24:37,728 --> 00:24:45,736
Da jeg arvede firmaet efter min far,
var vi det største slagtehus i Texas.
148
00:24:45,819 --> 00:24:50,115
Nu laver vi ikke lige så meget
på et år, som vi gjorde på en måned.
149
00:24:50,199 --> 00:24:53,869
Eller hvad min farfar gjorde på en uge.
150
00:24:53,952 --> 00:24:59,833
Jeg har svigtet mit ophav...
og min familie.
151
00:24:59,917 --> 00:25:07,466
For Gud er det aldrig for sent
at gøre det rette.
152
00:25:09,510 --> 00:25:13,263
Jeg er helt enig.
153
00:25:17,017 --> 00:25:22,523
- Hvad er det her?
- Skødet på kirkens ejendom.
154
00:25:22,606 --> 00:25:29,404
Det er helt korrekt. Miles har set
på det. Vil du låne en pen?
155
00:25:29,488 --> 00:25:33,909
- Jeg er aldrig gået med til det her.
- Jo, på mit kontor.
156
00:25:33,992 --> 00:25:40,249
- Hvis jeg gik i kirke...
- Og du gik derfra som frelst.
157
00:25:40,332 --> 00:25:44,711
Du, om nogen, burde vide,
at jeg ikke er kristen.
158
00:25:45,587 --> 00:25:49,633
- Du lyver.
- Nej, det gør jeg ikke.
159
00:25:49,716 --> 00:25:53,178
Du gik med til at tjene Gud.
Alle så det. Jeg så det.
160
00:25:53,262 --> 00:25:59,518
Jeg beklager, men du så forkert.
Skriv under.
161
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
- Jeg skriver ikke under på noget.
- Vi havde en aftale.
162
00:26:04,523 --> 00:26:10,028
Det vil jeg blæse på. Jeg giver dig
ikke min fars kirke.
163
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
Godt så...
164
00:26:31,300 --> 00:26:38,682
Mod slutningen skrev William Travis
et brev. En kold nat inden for murene.
165
00:26:38,974 --> 00:26:44,605
Som barn havde jeg
en kopi under min pude.
166
00:26:44,688 --> 00:26:50,194
"Jeg har svaret på kravet med en
kanonkugle. Jeg giver aldrig op."
167
00:26:50,277 --> 00:26:56,742
- "Sejr eller død."
- Netop.
168
00:26:57,075 --> 00:27:00,370
Jeg kommer tilbage.
169
00:27:17,679 --> 00:27:25,229
Han sagde, at jeg måtte ryge her,
så længe det er tobak.
170
00:27:32,528 --> 00:27:37,574
Ja. Der er ting,
jeg ikke ved om ham.
171
00:27:37,658 --> 00:27:42,871
Ting, der... forbavser mig.
172
00:27:44,540 --> 00:27:47,167
Ja.
173
00:27:50,796 --> 00:27:56,635
Men sådan er det vel med os alle?
Tror du ikke?
174
00:28:00,389 --> 00:28:03,433
Jo.
175
00:28:06,603 --> 00:28:10,482
Jesse er en fin fyr.
176
00:28:20,742 --> 00:28:24,329
Maden er snart klar.
177
00:28:30,377 --> 00:28:34,464
Folk siger, at det ikke skal give nogen
mening... at det er det, der er sagen.
178
00:28:34,548 --> 00:28:37,926
Men det er kun en undskyldning
for at fortælle elendigt.
179
00:28:38,010 --> 00:28:41,722
Sælg ikke lort til mig og sig,
at det er guld.
180
00:28:41,805 --> 00:28:44,892
Nok er jeg stenet,
men ikke lam. Er du med?
181
00:28:46,602 --> 00:28:48,896
Handlingen er vigtig.
182
00:28:48,979 --> 00:28:55,277
- Har De set en film af Cohen-brødrene?
- Kom nu ikke med Big Lebowskij.
183
00:29:04,661 --> 00:29:09,291
Hvordan smagte den råstegte kartoffel?
184
00:29:09,374 --> 00:29:12,669
Udsøgt guf. Lækkert.
185
00:29:12,753 --> 00:29:18,800
- Du har brugt et krydderi.
- Ja, vaniljeekstrakt.
186
00:29:20,552 --> 00:29:27,809
- Ikke for meget, for så bliver de...
- Så bliver det for meget.
187
00:29:34,525 --> 00:29:42,032
Misforstå mig ikke. Miller's Crossing
og No Country for Old Men var gode.
188
00:29:42,449 --> 00:29:48,914
De kan gøre det. Man skal
bare anstrenge sig. Er I med?
189
00:29:50,165 --> 00:29:54,127
- Hvad er der med dig?
- Hvad?
190
00:29:54,211 --> 00:30:00,884
- Du er tavs. Er nogens kat død?
- Lad mig være, Tulip.
191
00:30:10,143 --> 00:30:14,565
Hvad fanden foregår der?
192
00:30:14,648 --> 00:30:21,113
- Jeg bankede på. Miss Woodrow.
- Godaften, sherif.
193
00:30:21,196 --> 00:30:25,450
Undskyld, at jeg forstyrrer.
194
00:30:25,534 --> 00:30:29,830
Jeg leder efter Eugene.
195
00:30:30,831 --> 00:30:35,419
Jeg håbede, at han var gået herover,
som han jo ofte gør.
196
00:30:36,545 --> 00:30:40,549
Men jeg tog vist fejl.
197
00:30:40,632 --> 00:30:45,846
Det er jo helt tosset.
Har du set ham?
198
00:30:54,688 --> 00:30:58,442
Herregud, se der.
Jeg har den.
199
00:31:00,694 --> 00:31:03,780
Forsigtig. Lad den stå der.
200
00:31:07,659 --> 00:31:14,458
- Hvad fanden skete der lige der?
- Hældte du vanilje på bagepapiret?
201
00:31:15,209 --> 00:31:20,005
- Nej... Er det brandfarligt?
- Meget.
202
00:31:20,088 --> 00:31:26,845
Det vidste jeg ikke. Vidste du det?
Jeg anede det simpelthen ikke.
203
00:31:29,723 --> 00:31:34,978
Nå, men så går jeg igen.
204
00:31:36,855 --> 00:31:40,567
I morges, inden gudstjenesten,
sagde han, at han vilel tale med dig.
205
00:31:44,238 --> 00:31:48,951
Inden kirke...?
Nej, jeg så ham ikke.
206
00:31:49,785 --> 00:31:52,829
Det var som pokker.
207
00:31:52,913 --> 00:31:58,001
Du så ham da.
208
00:31:58,919 --> 00:32:03,924
- Gjorde jeg?
- Jeg sagde, Eugene ville tale med dig.
209
00:32:04,007 --> 00:32:08,387
Du sagde, at du ikke havde tid,
men jeg sendte ham ind alligevel.
210
00:32:11,932 --> 00:32:18,897
- Men jeg så ham gå bagefter.
- Ja.
211
00:32:21,066 --> 00:32:27,698
- Godt. Undskyld ulejligheden.
- Jeg følger dig ud.
212
00:32:46,175 --> 00:32:49,469
Hej, Padre.
213
00:32:55,475 --> 00:32:59,646
Hvordan går det?
214
00:33:00,397 --> 00:33:07,321
- Jeg har en blodtud.
- Det var ikke det, jeg mente.
215
00:33:08,822 --> 00:33:12,701
Det var ikke meningen.
216
00:33:12,868 --> 00:33:16,455
Jeg sagde ordene, og så var han væk.
217
00:33:16,538 --> 00:33:21,043
Engang tog jeg til Atlantic City
med en russisk gangsters kone.
218
00:33:21,126 --> 00:33:27,132
Hun var vidunderlig, men Atlantic
var som et stort lokum.
219
00:33:27,216 --> 00:33:34,681
Alle begår fejl, ikke?
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
220
00:33:36,225 --> 00:33:41,522
Tag et kig på balkonrækværket.
221
00:33:41,605 --> 00:33:47,736
- Vi har en masse at se til.
- Jeg tænkte mere på Eugene.
222
00:33:51,156 --> 00:33:54,493
Hvad kan jeg gøre?
Hvad siger du?
223
00:33:54,576 --> 00:33:59,665
Du har sendt en uskyldig knægt
ned for at blive spiddet.
224
00:33:59,748 --> 00:34:05,087
- Lad, som om det plager dig.
- Han er ikke så uskyldig.
225
00:34:06,797 --> 00:34:09,842
Har du ikke hørt om
Eugene og Tracy Loach?
226
00:34:09,925 --> 00:34:16,598
Tracy Loach var baldronning,
rodeodronning. Alle elskede hende.
227
00:34:16,682 --> 00:34:22,896
Også Eugene. En dag erklærede han hende
sin kærlighed, og hun afviste ham.
228
00:34:22,980 --> 00:34:30,279
En almindelig dreng ville
slikke sine sår og komme videre.
229
00:34:30,362 --> 00:34:38,328
Ikke Eugene. Han fik fat i et gevær
og skød det halve hoved af hende.
230
00:34:39,329 --> 00:34:47,045
Og så skød han sig selv.
Eugene er ikke så uskyldig.
231
00:34:47,838 --> 00:34:52,217
Så han har fortjent det?
Mener du det?
232
00:34:52,301 --> 00:34:57,598
Bedre mænd end han er blevet
sendt derned. Meget bedre mænd.
233
00:34:57,681 --> 00:35:04,980
Genesis har gjort dig forvirret.
Du må aflevere den igen.
234
00:35:05,063 --> 00:35:12,321
- Nej, den er en del af planen..
- Der er ingen plan!
235
00:35:12,404 --> 00:35:18,285
Du har mistet kontrollen. Du har
sendt en uskyldig i helvede.
236
00:35:18,368 --> 00:35:21,455
Hvordan kan du sige,
at der ikke er nogen plan?
237
00:35:21,538 --> 00:35:25,626
Engle... himmel og helveve.
Du har selv set det.
238
00:35:25,709 --> 00:35:30,756
Du har set, at det er virkeligt, og at
der er en mening. Og det er Guds plan.
239
00:35:30,839 --> 00:35:35,719
Hvis det er Hans mening
at sende endnu en synder...
240
00:35:35,802 --> 00:35:40,390
endnu en fortabt sjæl ind i
ilden, hvad kan jeg så gøre-
241
00:35:40,474 --> 00:35:46,438
- bortset fra at stå ved siden af
og se ham brænde?
242
00:35:49,816 --> 00:35:55,531
- Tulip havde ret om dig.
- Hvad ved du om hende?
243
00:35:55,614 --> 00:36:00,327
Pyt nu med det.
244
00:36:00,410 --> 00:36:03,830
Og jeg?
Jeg er heller ikke uskyldig.
245
00:36:03,914 --> 00:36:10,796
Jeg er en doven, forløjet, selvoptaget,
narko-horebuk med beskidt sprog.
246
00:36:11,296 --> 00:36:16,051
Jeg har ingen ambitioner.
Og jeg tror, at din gud...
247
00:36:16,134 --> 00:36:20,639
hvis han findes,
så er han bare en fulderik...
248
00:36:20,722 --> 00:36:24,935
som lugter til sine egne prutter.
249
00:36:25,102 --> 00:36:30,232
Det er heller ikke
den værste af mine synder.
250
00:36:30,315 --> 00:36:34,361
Slet ikke.
251
00:36:41,952 --> 00:36:46,748
- Hvad skal jeg med den?
- Du skal bruge den på mig, Padre.
252
00:36:51,044 --> 00:36:56,133
Eller skal jeg også brænde?
253
00:37:21,158 --> 00:37:24,745
Er alt i orden?
254
00:37:35,506 --> 00:37:38,425
Hvor blev Cassidy af?
255
00:37:41,845 --> 00:37:45,182
Jesse, hvor er Cassidy?
256
00:37:46,141 --> 00:37:48,769
Jesse?
257
00:37:49,853 --> 00:37:54,983
Hvad ved du om ham?
Ved du, hvad han er?
258
00:37:55,067 --> 00:37:59,988
- Herregud.
- Det gjorde du åbenbart.
259
00:38:00,072 --> 00:38:04,076
- Kender du til det?
- Jeg ved ingenting.
260
00:38:04,159 --> 00:38:08,455
Jesse Custer,
hvad har du gjort ved ham?
261
00:38:10,749 --> 00:38:13,043
Din skiderik.
262
00:38:13,126 --> 00:38:19,216
Du smider nogen ud, fordi de ikke
lever op til dine kristne bondenormer.
263
00:38:19,299 --> 00:38:24,012
- Din far bliver vel nok stolt.
- Hold ham udenfor.
264
00:38:24,513 --> 00:38:29,810
Hvad ved du om normer... O'Hare?
265
00:38:29,893 --> 00:38:37,109
Frosne grøntsager, vaniljekartofler.
Det er da løgn!
266
00:38:39,403 --> 00:38:43,448
Hvad vil egentlig her?
267
00:38:44,575 --> 00:38:47,953
Det er et rigtig godt spørgsmål.
268
00:38:50,706 --> 00:38:53,834
Svin.
269
00:39:01,800 --> 00:39:04,636
Jesse?
270
00:39:06,680 --> 00:39:13,312
Hvad der end foregår...
271
00:39:13,645 --> 00:39:19,026
Hvad du end har gjort...
272
00:39:34,416 --> 00:39:39,630
Fra den dag,
du kom tilbage hertil...
273
00:39:41,465 --> 00:39:45,677
Den første gang, jeg så dig...
274
00:39:45,969 --> 00:39:49,681
følte jeg...
275
00:39:50,891 --> 00:39:53,602
at jeg troede på dig.
276
00:39:57,731 --> 00:40:01,151
Jeg troede på dig.
277
00:40:05,405 --> 00:40:08,492
Det var dumt af dig.
278
00:40:12,663 --> 00:40:16,792
Gå hjem, Emily.
279
00:40:34,643 --> 00:40:37,479
Vågn op, Jesse.
280
00:40:37,563 --> 00:40:43,235
Gem dig under sengen nu.
Vær stille.
281
00:40:54,162 --> 00:40:57,916
Ud herfra.
Jeg bad jer om at blive væk.
282
00:41:29,281 --> 00:41:35,120
Jesse, du har meget større ting
foran dig.
283
00:41:36,455 --> 00:41:42,294
- Du må være en af de gode. Hvorfor?
- Der er alt for mange onde.
284
00:41:42,377 --> 00:41:46,840
- Lover du mig det?
- Det lover jeg, far.
285
00:41:46,924 --> 00:41:52,846
Stop. I vores familie græder vi ikke.
Vi kæmper.
286
00:41:52,930 --> 00:41:57,684
Det er mig, far. Jeg har bedt
om det her. Det er min skyld.
287
00:42:31,343 --> 00:42:35,556
Kom tilbage! Kom tilbage!
288
00:42:35,639 --> 00:42:38,892
Kom tilbage!