1
00:00:00,209 --> 00:00:01,943
Vaiz'de daha önce...
2
00:00:02,045 --> 00:00:05,580
Muazzam bir güç senin elinde.
3
00:00:05,682 --> 00:00:07,048
Onu geri istiyoruz.
4
00:00:07,150 --> 00:00:09,751
Ruhuyla onu dışarı çekmeye çalışabiliriz.
5
00:00:09,853 --> 00:00:11,252
- Bende kalıyor.
- Ne?
6
00:00:11,321 --> 00:00:13,755
- Kan içiyorsun?
- Evet. İyileşmeme faydası oluyor.
7
00:00:14,991 --> 00:00:17,093
Asla seninle birlikte olmayacağım.
Biliyorsun değil mi?
8
00:00:17,094 --> 00:00:19,160
Eugene'i arıyorum.
9
00:00:19,262 --> 00:00:21,796
Cehenneme git Eugene!
10
00:00:21,898 --> 00:00:24,899
Bu bir devir anlaşması, kilisen
ve arazin için, anlaştığımız gibi.
11
00:00:24,968 --> 00:00:26,935
Sana babamın kilisesini vermiyorum.
12
00:00:27,037 --> 00:00:28,536
Bir anlaşma yapmıştık.
13
00:00:45,287 --> 00:00:47,321
- Hadi Lucy.
- Ama sevmiyorum.
14
00:00:47,357 --> 00:00:51,659
Kaşındırdığını biliyorum ama
soğuk ısırığı olmasını istemeyiz değil mi?
15
00:00:51,694 --> 00:00:54,595
Focal TX88.
Karda yağ gibi kayarsın.
16
00:00:54,631 --> 00:00:56,765
Ahşap kısmı var ya?
Üvez ağacı.
17
00:00:56,800 --> 00:00:58,867
Cidden artık daha iyisini al küçük kardeş.
18
00:00:58,902 --> 00:01:00,368
Demek gelmek istemedi öyle mi?
19
00:01:00,403 --> 00:01:02,971
Hayır. Onu bilirsin
vahşi atla bile onu kımıldatamazsın.
20
00:01:03,006 --> 00:01:05,673
O iğrenç iş onun metresi gibi.
21
00:01:05,708 --> 00:01:07,608
Tamam millet. Herkes toplansın.
Toplanın.
22
00:01:07,644 --> 00:01:11,112
Quincannon aile fotoğrafı zamanı!
23
00:01:11,148 --> 00:01:13,080
- Peynir!
- Peynir!
24
00:01:13,850 --> 00:01:15,950
Çok güzel olacak millet.
Tam fotoğraf albümlük.
25
00:01:15,986 --> 00:01:18,686
Gözümü kırpmadım değil mi?
26
00:01:23,093 --> 00:01:26,194
Eldivenleri çıkarma tatlım.
27
00:01:26,229 --> 00:01:27,228
Tamam büyükanne.
28
00:01:47,506 --> 00:01:48,383
Alo.
29
00:01:48,384 --> 00:01:51,920
Vaiz, korkunç bir şey...
30
00:01:51,955 --> 00:01:55,884
...korkunç bir şey oldu.
Kendin görmelisin.
31
00:01:55,885 --> 00:01:59,219
Bay Quincannon, gecenin körü oldu.
Olay ne?
32
00:01:59,255 --> 00:02:01,054
Sen gel. Hemen.
33
00:02:05,762 --> 00:02:07,328
Bay Quincannon?
34
00:02:07,363 --> 00:02:12,099
Bay Quincannon?
İçeride misiniz?
35
00:02:14,404 --> 00:02:16,236
Aman Tanrım.
Ne yaptın sen?
36
00:02:16,272 --> 00:02:21,542
Bir deney yapıyordum, ne yazık ki
sonucun iyi olmadığını rapor ediyorum.
37
00:02:21,577 --> 00:02:23,377
Ne yaptın sen?
38
00:02:25,415 --> 00:02:27,915
Bize yalan söylediler.
39
00:02:27,950 --> 00:02:31,084
Baştan beri... yalandı.
40
00:02:31,120 --> 00:02:35,122
Odin, büyük bir kayıp yaşadın.
41
00:02:35,157 --> 00:02:38,091
Bütün ailen gitti.
42
00:02:38,127 --> 00:02:41,061
Bırak Tanrı yardımcın olsun.
43
00:02:41,096 --> 00:02:42,396
Ha evet. İyi.
44
00:02:42,432 --> 00:02:44,965
Sen ve Tanrın bir soruda
bana yardım edebilirsiniz.
45
00:02:45,000 --> 00:02:48,302
Bütün gece aklımı kurcalayan bir şey.
46
00:02:54,577 --> 00:02:56,296
Hangisi kızım...
47
00:02:56,846 --> 00:02:58,724
...hangisi inek?
48
00:03:01,818 --> 00:03:04,606
Aynen.
Hiçbir fark yok.
49
00:03:05,321 --> 00:03:06,920
Hepsi et!
50
00:03:06,956 --> 00:03:08,622
Baktım.
Başka bir şey yok.
51
00:03:08,658 --> 00:03:10,391
Can yok.
52
00:03:10,426 --> 00:03:11,892
Ruh yok.
53
00:03:11,927 --> 00:03:13,327
Hiçbir şey yok.
54
00:03:13,363 --> 00:03:14,495
Odin.
55
00:03:14,530 --> 00:03:16,630
İnsanlara bunu söylemelisin.
56
00:03:16,666 --> 00:03:19,767
Kilisende durup O'nu...
57
00:03:20,803 --> 00:03:22,737
...O'nu inkâr etmelisin.
58
00:03:22,772 --> 00:03:25,305
Haykırmalısın.
Çığlık atmalısın.
59
00:03:25,341 --> 00:03:28,175
Haberi yaymalısın.
Tamam mı vaiz?
60
00:03:28,210 --> 00:03:30,478
O'nu inkâr etmelisin!
61
00:03:30,513 --> 00:03:32,580
Yeter.
62
00:03:32,615 --> 00:03:35,483
John Custer!
63
00:03:35,518 --> 00:03:37,050
Gidelim.
64
00:03:40,623 --> 00:03:42,322
O'nu inkâr et!
65
00:03:53,860 --> 00:03:57,326
VAİZ
Sezon 1, bölüm 8 "El Valero"
66
00:04:00,776 --> 00:04:04,776
Çeviri: ferio
İyi seyirler...
67
00:05:01,755 --> 00:05:02,820
Orada dur bakalım vaiz!
68
00:05:03,632 --> 00:05:04,597
Dur dedim!
69
00:05:04,650 --> 00:05:05,882
Orada!
70
00:05:05,918 --> 00:05:06,917
Vur onu!
71
00:05:19,698 --> 00:05:23,934
Harika. Görünüşe göre
çizim tahtasına geri döndük.
72
00:05:23,969 --> 00:05:25,235
Tamam, bize her şeyi anlatın.
73
00:05:25,271 --> 00:05:26,836
Ne dedi?
Ne oldu?
74
00:05:26,872 --> 00:05:29,040
Birden karşımıza çıktı.
Norm'un sopasını aldı.
75
00:05:29,041 --> 00:05:32,476
Douggie birkaç el ateş etti
ama çocuk çok hızlı.
76
00:05:32,511 --> 00:05:33,643
Hayır, hayır, hayır.
77
00:05:33,679 --> 00:05:34,511
Ben...
78
00:05:34,547 --> 00:05:37,948
Ne oldu?
Ne dedi?
79
00:05:37,983 --> 00:05:40,551
Hiçbir şey demedi.
Sadece ağzımıza sıçtı.
80
00:05:41,987 --> 00:05:43,787
Silahlarınız nerede?
81
00:05:52,965 --> 00:05:55,532
Hadi Tanrım.
82
00:05:57,470 --> 00:06:02,639
Onu geri getir, ben de bir daha asla
kullanmayayım tamam mı?
83
00:06:02,674 --> 00:06:04,374
Söz veriyorum.
84
00:06:04,410 --> 00:06:06,443
Tek yapman gereken onu geri...
85
00:06:52,903 --> 00:06:55,859
Hadi!
Gel!
86
00:06:55,894 --> 00:06:58,828
İşte böyle.
Hadi.
87
00:06:58,864 --> 00:07:00,564
Hadi!
88
00:07:00,599 --> 00:07:03,534
Tuttum seni!
Tuttum seni, tuttum!
89
00:07:07,381 --> 00:07:08,987
Vaiz!
90
00:07:11,743 --> 00:07:13,310
Geri döndün.
91
00:07:16,382 --> 00:07:18,382
Geri döndün.
92
00:07:18,617 --> 00:07:20,617
Geri döndün.
93
00:07:23,627 --> 00:07:25,472
Gerçekten sen misin?
94
00:07:26,263 --> 00:07:27,192
Sen misin?
95
00:07:27,502 --> 00:07:29,153
Yoksa bu bir numara mı?
96
00:07:31,854 --> 00:07:33,098
Çünkü böyle yapıyorlar.
97
00:07:35,210 --> 00:07:37,120
Seni kandırmaya çalışıyorlar.
98
00:07:43,609 --> 00:07:46,076
Tamam. Gel.
Gel şöyle otur.
99
00:07:46,111 --> 00:07:47,411
Gel şuraya otur.
100
00:07:52,751 --> 00:07:53,940
Su ister misin?
101
00:07:53,941 --> 00:07:56,816
- Evet. Çok susadım.
- Tamam.
102
00:07:57,189 --> 00:07:59,423
Tamam.
Sen dur.
103
00:07:59,458 --> 00:08:00,657
Burada bekle.
104
00:08:04,196 --> 00:08:05,871
Baban senin için çok endişelendi.
105
00:08:05,872 --> 00:08:06,824
Dur.
106
00:08:07,534 --> 00:08:09,513
Onu hemen aramasak olur mu?
107
00:08:10,960 --> 00:08:12,998
Çok susadım.
108
00:08:41,439 --> 00:08:43,935
Buradayım.
109
00:08:59,217 --> 00:09:00,317
Daha ister misin?
110
00:09:00,517 --> 00:09:02,405
Üç bardak yetti.
111
00:09:12,498 --> 00:09:14,230
Ne oldu?
112
00:09:15,118 --> 00:09:16,395
Nasıl yani?
113
00:09:17,569 --> 00:09:18,739
Yani...
114
00:09:19,204 --> 00:09:21,505
...ne oldu?
115
00:09:21,940 --> 00:09:23,507
Nasıl çıktın?
116
00:09:24,333 --> 00:09:27,137
Beni sen çağırdın.
117
00:09:29,302 --> 00:09:31,991
Şu ses şeyin beni çağırdı.
118
00:09:33,587 --> 00:09:34,592
Ben de...
119
00:09:35,874 --> 00:09:37,621
...ben de kazmaya başladım.
120
00:09:38,948 --> 00:09:41,925
Cehennem'den ellerinle kazarak mı çıktın?
121
00:09:42,302 --> 00:09:43,862
O kadar uzak değil.
122
00:09:48,934 --> 00:09:50,133
Nasıl bir yer?
123
00:09:56,130 --> 00:09:57,567
Kalabalık.
124
00:10:04,282 --> 00:10:06,233
Başkalarını görebiliyordun yani.
125
00:10:06,234 --> 00:10:07,339
Acaba...
126
00:10:08,512 --> 00:10:11,416
Evet. Evet, bundan bahsetmesek olur mu?
127
00:10:11,417 --> 00:10:14,924
Evet, tabii.
Ne istersen onu konuşuruz.
128
00:10:14,960 --> 00:10:17,260
Öncelikle babanı aramamız gerek.
129
00:10:19,297 --> 00:10:21,398
Tamam. Beni dinleyin.
130
00:10:21,433 --> 00:10:25,101
Büyük mezbaha şu tarafta olacak.
131
00:10:25,136 --> 00:10:27,404
Tamam. Soğutucu var, kesici var,
kemikten ayırıcı var.
132
00:10:27,439 --> 00:10:30,106
Besi alanı şu tarafta olacak.
133
00:10:30,141 --> 00:10:35,579
Aklımda yeni tür bir kafeterya fikri var,
her çeşit yemek servis edecek...
134
00:10:35,614 --> 00:10:37,814
...yöresel ve her yerden yemekler.
135
00:10:38,050 --> 00:10:39,583
"Food court" gibi mi efendim?
136
00:10:39,961 --> 00:10:41,485
"Food court" ne oluyor yahu?
137
00:10:41,520 --> 00:10:45,154
Her tür farklı lokantanın
bir arada olduğu bir yer.
138
00:10:45,190 --> 00:10:47,290
Aynen öyle, "food court" olacak.
139
00:10:48,126 --> 00:10:49,793
Meksika, Teksas-Meksika,
Doğu mutfağı...
140
00:10:49,828 --> 00:10:52,462
...istediğinizi, istediğiniz gün
seçip yiyebileceksiniz.
141
00:10:52,498 --> 00:10:57,634
Ama suşi, chimicanga, pizza olmayacak...
142
00:10:57,669 --> 00:11:01,104
...hiçbir şey olmayacak,
tabii siz o tepeye yürüyüp...
143
00:11:01,139 --> 00:11:03,239
...o vaizi kilisemden dışarı atmazsanız!
144
00:11:03,240 --> 00:11:04,509
Evet!
145
00:11:04,510 --> 00:11:08,512
Tamam şerif.
Burada seni bekliyoruz biz.
146
00:11:09,548 --> 00:11:11,147
Şimdi geliyor.
147
00:11:13,118 --> 00:11:15,018
O gelmeden önce,
sana bir şey söylemek istiyorum.
148
00:11:17,456 --> 00:11:20,123
Haklıydın Eugene.
149
00:11:20,158 --> 00:11:22,826
Sana ve Tracy Loach'a olanlar...
150
00:11:24,730 --> 00:11:28,998
...bunu yargılamak Tanrı'nın işi,
benim değil.
151
00:11:29,034 --> 00:11:33,103
Bendeki bu güç...
tabii ki hile yapmak oluyor.
152
00:11:33,739 --> 00:11:35,539
İnsanlar seçim yapmak ister.
153
00:11:37,342 --> 00:11:41,798
Evet.
O konuda da haklıydın.
154
00:11:46,585 --> 00:11:48,485
Dostum.
155
00:11:48,921 --> 00:11:52,222
Gerçekten elime yüzüme bulaştırdım.
156
00:11:55,093 --> 00:11:57,961
Bana bazı sonuçlar olacağı söylenmişti.
157
00:11:58,674 --> 00:12:00,931
İşte sonuçlar karşımda.
158
00:12:02,835 --> 00:12:05,335
Muhtemelen bunu geri vermeliyim.
159
00:12:05,760 --> 00:12:09,069
Moteldeki adamlara mı?
160
00:12:09,070 --> 00:12:13,058
Bunu kullanamam, buna güvenemem.
161
00:12:15,681 --> 00:12:17,918
En azından bu kadarını anladım.
162
00:12:17,919 --> 00:12:18,962
Biliyor musun...
163
00:12:19,334 --> 00:12:24,041
...aslında biraz daha su alabilirim.
164
00:12:28,991 --> 00:12:31,343
Gerçekten susadım.
165
00:12:32,865 --> 00:12:35,795
Sana moteldeki adamları anlatmamıştım.
166
00:12:37,076 --> 00:12:38,543
Evet, anlattın.
167
00:12:40,305 --> 00:12:41,771
Hayır, anlatmadım.
168
00:12:43,829 --> 00:12:47,693
Evet, belki de anlatmadın.
169
00:12:48,981 --> 00:12:52,749
Gerçekten burada değilsin,
değil mi Eugene?
170
00:12:52,949 --> 00:12:54,827
Delirdin mi vaiz?
171
00:13:05,200 --> 00:13:07,012
Önemli değil.
172
00:13:07,712 --> 00:13:09,900
Eminim bir yolunu buluruz.
173
00:13:18,748 --> 00:13:22,084
Çoğu terk edilmiş.
Sokak köpeği bunlar.
174
00:13:22,119 --> 00:13:24,652
Çok yazık çünkü bunlar iyi köpekler.
175
00:13:24,688 --> 00:13:27,613
Onları alacak birini bulmak
gittikçe zorlaşıyor.
176
00:13:27,614 --> 00:13:29,882
Onları kurtarmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
177
00:13:29,917 --> 00:13:32,150
Bazen ben alıyorum hatta.
178
00:13:32,186 --> 00:13:34,586
Ama benden de bir yere kadar.
179
00:13:35,109 --> 00:13:36,175
Selam oğlum.
180
00:13:37,291 --> 00:13:38,533
Merhaba.
181
00:13:38,534 --> 00:13:40,212
Adı Brewski.
182
00:13:44,552 --> 00:13:46,586
Onu alıyorum.
183
00:13:58,221 --> 00:13:59,198
Anne!
184
00:13:59,233 --> 00:14:00,533
Ne oldu?
185
00:14:00,568 --> 00:14:02,535
Miles geldi.
186
00:14:04,539 --> 00:14:06,071
Bir dakika ortak.
187
00:14:06,107 --> 00:14:08,708
Süt bozulmuş mu bir bakalım olur mu?
188
00:14:11,522 --> 00:14:13,017
N'aber?
189
00:14:13,018 --> 00:14:16,849
Selam, şöyle bir uğrayıp
size bakayım dedim.
190
00:14:16,885 --> 00:14:18,250
İyiyim ben.
191
00:14:18,286 --> 00:14:19,619
Tamam.
192
00:14:19,654 --> 00:14:22,288
Kilisenin senin için ne kadar önemli
olduğunu biliyorum.
193
00:14:22,323 --> 00:14:23,723
Kiliseye ne olmuş?
194
00:14:23,758 --> 00:14:25,792
Haberin yok mu?
195
00:14:26,203 --> 00:14:27,894
Onu yıkıyorlar.
196
00:14:27,929 --> 00:14:29,429
Ne?
197
00:14:29,464 --> 00:14:31,864
Vaiz, orayı Bay Quincannon'a vermiş.
198
00:14:31,900 --> 00:14:33,800
En azından vermesi gerekiyormuş işte.
199
00:14:33,835 --> 00:14:35,768
Vermiş mi?
200
00:14:35,804 --> 00:14:39,238
Anlaşılan aralarında
şifahi bir anlaşma yapmışlar.
201
00:14:39,273 --> 00:14:41,040
Bahsi mi diyorsun?
202
00:14:41,075 --> 00:14:42,975
Şifahi anlaşma.
203
00:14:43,010 --> 00:14:46,211
Pek alışılagelmiş değil ama
bağlayıcılığı var.
204
00:14:46,247 --> 00:14:48,213
Yani Bay Quincannon
benden konuya bakmamı istedi...
205
00:14:48,249 --> 00:14:53,940
...şey, 1800'lere dayanan
belediye kanunları var...
206
00:14:54,288 --> 00:14:56,155
Ne arıyorsun?
207
00:14:56,190 --> 00:14:57,323
Ayakkabılarımı.
208
00:14:57,358 --> 00:14:58,624
Pencerenin yanında.
209
00:14:58,660 --> 00:15:01,794
Onları yıkayıp,
kurusunlar diye oraya koydum.
210
00:15:01,830 --> 00:15:04,029
Ayakkabılarımı mı yıkadın?
211
00:15:09,203 --> 00:15:11,270
Kiliseye gideceksin.
212
00:15:11,305 --> 00:15:12,472
Evet.
213
00:15:12,507 --> 00:15:14,239
Bunun iyi bir fikir olduğunu
hiç sanmıyorum.
214
00:15:14,275 --> 00:15:15,808
Yine de gideceğim.
215
00:15:16,486 --> 00:15:17,577
Dur seni bırakayım.
216
00:15:17,612 --> 00:15:19,779
Kahrolası arabayı sürebilirim Miles!
217
00:15:27,321 --> 00:15:29,154
Çocukları okula götürür müsün?
218
00:15:30,558 --> 00:15:32,291
Tamamdır.
219
00:15:38,733 --> 00:15:40,366
Süt bozulmuş mu?
220
00:15:42,236 --> 00:15:44,036
Bozulmamış.
221
00:15:51,169 --> 00:15:53,024
Bu cidden küfre girer.
222
00:15:53,548 --> 00:15:56,348
Bu kahrolası kilise benim.
223
00:16:26,614 --> 00:16:28,514
Yere yatın!
224
00:16:30,952 --> 00:16:34,253
Vaiz dövüşmeyi bilmekle kalmıyor
ateş etmeyi de-
225
00:16:35,523 --> 00:16:37,690
Kahretsin!
226
00:16:37,725 --> 00:16:39,025
Kaçın!
227
00:16:40,261 --> 00:16:42,962
- Gidelim. Gidelim.
- Herkes kaçsın! Vaiz çıldırdı!
228
00:16:45,533 --> 00:16:47,232
Onun hakkından gel Bill!
229
00:17:03,217 --> 00:17:06,619
Food court! Food court!
Food court! Food court!
230
00:17:09,323 --> 00:17:11,958
Ne bok yiyorsunuz siz?
231
00:17:13,962 --> 00:17:15,648
Neden kaçıyorsunuz?
232
00:17:16,297 --> 00:17:19,699
Nonoş musunuz nesiniz?
Oraya geri dönün!
233
00:17:19,734 --> 00:17:22,768
Uyarı atışı yapıyor!
O bir vaiz Tanrı aşkına!
234
00:17:22,804 --> 00:17:24,103
Kimseye zarar verecek hâli yok!
235
00:17:24,138 --> 00:17:26,206
Clive nerede?
236
00:17:26,407 --> 00:17:28,307
İşte orada.
237
00:17:30,522 --> 00:17:32,282
Evet.
238
00:17:32,283 --> 00:17:34,580
- Evet!
- Evet!
239
00:17:54,936 --> 00:17:56,669
İyi misin Clive?
240
00:17:56,704 --> 00:17:58,638
Pek sayılmaz.
241
00:17:58,673 --> 00:18:01,140
Vaiz, sikimi uçurdu.
242
00:18:01,175 --> 00:18:02,174
Bakın.
243
00:18:03,277 --> 00:18:05,410
Müthiş bir nişancı.
244
00:18:05,446 --> 00:18:07,579
Tertemiz kopardı.
245
00:18:07,615 --> 00:18:11,183
Sorun yok.
Aslında o kadar acımıyor.
246
00:18:11,218 --> 00:18:13,485
Yani öyle çok acımıyor.
247
00:18:16,057 --> 00:18:19,925
Ama evet, sanırım biraz sonra
çok fena acımaya başlar...
248
00:18:19,961 --> 00:18:22,862
...ama şimdilik iyiyim.
Şimdilik iyiyim.
249
00:18:23,647 --> 00:18:26,632
Yüce Tanrım.
250
00:18:26,668 --> 00:18:29,434
Sikim vuruldu ama...
251
00:18:29,470 --> 00:18:31,704
Neler oluyor burada?
252
00:18:31,739 --> 00:18:34,407
Korkarım bizim vaiz sonunda aklını kaçırdı.
253
00:18:34,785 --> 00:18:36,242
Ne?
254
00:18:36,577 --> 00:18:38,544
Beni arayıp,
oğlumun burada olduğunu söyledi.
255
00:18:38,579 --> 00:18:39,444
Oğlun mu?
256
00:18:39,480 --> 00:18:40,779
Hani şu şey...
257
00:18:42,050 --> 00:18:43,348
Ne?
258
00:18:43,384 --> 00:18:44,784
Göt suratlı olan.
259
00:18:44,819 --> 00:18:47,519
Güneşlik ve sandviç.
Anlaşılan bir süre daha buradayız.
260
00:18:48,660 --> 00:18:52,658
Bir de Clive için ambulans çağır.
Adamları ürkütecek.
261
00:18:54,634 --> 00:18:56,729
Şu ufaklığa baksana,
öylece yatıyor.
262
00:18:56,764 --> 00:18:59,699
Vaiz bir şey dedi mi?
Ne istediği hakkında bir fikrin var mı?
263
00:19:00,935 --> 00:19:03,435
Bana ajanları getirin!
264
00:19:03,671 --> 00:19:05,337
Asyalılar mı?
265
00:19:05,372 --> 00:19:09,161
Kimden bahsettiğini bilen var mı?
266
00:19:09,162 --> 00:19:10,843
Ben biliyorum.
267
00:19:31,210 --> 00:19:32,209
İçeri gelin.
268
00:19:34,479 --> 00:19:36,546
Gelemeyiz, unuttun mu?
269
00:19:42,955 --> 00:19:44,187
İçeri gelin.
270
00:20:15,421 --> 00:20:17,321
Böylesi daha iyi.
271
00:20:17,356 --> 00:20:19,556
İşi profesyonellere bırakacaksın.
272
00:20:19,591 --> 00:20:22,859
Ayrıca Eugene
çapraz ateşte kalsın istemiyorum.
273
00:20:25,730 --> 00:20:28,131
Tanrım, beni dinle.
274
00:20:28,167 --> 00:20:30,367
Son birkaç gün var ya...
275
00:20:35,174 --> 00:20:37,640
Ben ve Eugene
bazı zorluklar yaşadık...
276
00:20:37,676 --> 00:20:42,579
...ama sonuçta
onsuz ne yapardım bilmem.
277
00:20:42,614 --> 00:20:44,914
Bir şekilde yaşardın.
278
00:20:46,185 --> 00:20:48,185
Hardal var mı?
279
00:20:48,220 --> 00:20:50,287
Varmış.
Teşekkürler Bayan Oatlash.
280
00:20:56,795 --> 00:20:58,761
İşler nasıl bu raddeye geldi?
281
00:20:58,797 --> 00:21:04,101
Custer'ın akli dengesi ne olursa olsun...
kilise arazisini almak?
282
00:21:04,136 --> 00:21:07,204
Saygısızlık olmasın ama
kilise kutsal arazidir.
283
00:21:09,641 --> 00:21:11,208
Hayır şerif.
284
00:21:11,243 --> 00:21:15,612
Kilise, ahşap, boya ve biraz da
boyalı camdan başka bir şey değil.
285
00:21:15,647 --> 00:21:17,447
Bu bir yalan, şerif.
286
00:21:17,483 --> 00:21:22,019
Ben de burayı parça parça edeceğim.
Tuzla buz edeceğim.
287
00:21:22,054 --> 00:21:24,321
"Kutsal araziymiş" hay götüm.
288
00:21:31,263 --> 00:21:33,592
- Kazaydı.
- Evet.
289
00:21:34,066 --> 00:21:35,965
Sizi dinlemem gerekirdi.
290
00:21:36,001 --> 00:21:37,434
Doğru.
291
00:21:37,469 --> 00:21:38,902
Ama dinlemedim.
292
00:21:38,937 --> 00:21:41,304
Bize yardım edebilir misiniz?
293
00:21:41,340 --> 00:21:42,439
"Biz" kim?
294
00:21:42,474 --> 00:21:43,573
Bunu başka kim biliyor?
295
00:21:44,265 --> 00:21:45,241
Selam çocuklar.
296
00:21:48,597 --> 00:21:50,181
Herhalde tek deli sensin.
297
00:21:50,182 --> 00:21:52,449
Yok yok, başka kimse yok.
Sadece ben varım.
298
00:21:52,484 --> 00:21:57,487
Diyordum ki acaba bir yolu var mı?
Birini Cehennem'den geri getirmek mümkün mü?
299
00:21:57,523 --> 00:21:58,688
- Hayır.
- Evet.
300
00:22:04,263 --> 00:22:06,263
- Biraz zor.
- Tehlikeli.
301
00:22:06,298 --> 00:22:07,497
Ama mümkün.
302
00:22:07,533 --> 00:22:09,132
Ama dinle.
303
00:22:09,168 --> 00:22:12,802
İstediğimiz şeyi alana kadar
kimse Cehennem'den çıkmıyor.
304
00:22:17,203 --> 00:22:19,776
Dayan biraz Clive.
Kısa sürede ayağa kalkacaksın.
305
00:22:22,806 --> 00:22:23,980
Penisin burada.
306
00:22:27,553 --> 00:22:28,952
Yeterince gördün mü?
307
00:22:28,987 --> 00:22:31,354
Jesse yalnızca mülkünü koruyor.
308
00:22:32,292 --> 00:22:33,423
Emily.
309
00:22:33,459 --> 00:22:36,659
Bir grup adam gelip evimi almaya çalışsa
ben de onları vururdum.
310
00:22:36,695 --> 00:22:38,628
Yani delilik bu!
311
00:22:38,663 --> 00:22:40,697
Quincannon'ın yaptığı şey yasal olamaz!
312
00:22:40,732 --> 00:22:42,632
Gayet yasal.
313
00:22:42,667 --> 00:22:48,638
Ama bazen neyin yasal olduğu
neyin doğru olduğu kadar önemli değildir.
314
00:22:48,673 --> 00:22:50,645
Sana bir şey sorayım...
315
00:22:51,977 --> 00:22:54,978
...Tommy'nin sınıfında
bu yıl kaç kişi var?
316
00:22:55,013 --> 00:22:57,013
- Ne?
- 38.
317
00:22:57,048 --> 00:22:59,616
Bir sınıfta 38 çocuk.
318
00:22:59,651 --> 00:23:02,952
Belediye vergi geliri düştüğü için.
319
00:23:02,988 --> 00:23:05,355
Durum daha da kötüye gidiyor,
iyiye değil.
320
00:23:05,390 --> 00:23:08,625
Gelecek yıl 40'tan fazla olacak,
Alice o yaşa geldiğindeyse...
321
00:23:08,660 --> 00:23:10,994
...kim bilir ortada okul mokul kalacak mı?
322
00:23:12,397 --> 00:23:16,586
Bay Quincannon'ın burada inşa edeceği şey
bunu değiştirecek.
323
00:23:17,269 --> 00:23:19,155
Ben de ona yardım edeceğim.
324
00:23:20,405 --> 00:23:24,743
Bazen toplumun iyiliği için...
325
00:23:25,150 --> 00:23:27,148
...fedakârlık yapmak gerekir.
326
00:23:27,546 --> 00:23:30,079
Gerçek bu.
327
00:23:30,115 --> 00:23:33,316
Jesse Custer bir suçlu.
328
00:23:33,352 --> 00:23:38,087
Hepimiz şüphelenmiştik
ama bugün ispatlandı.
329
00:23:38,123 --> 00:23:41,321
O küçük kilisedeki iyi vaiz var ya?
330
00:23:42,093 --> 00:23:44,127
O bir fantazi.
331
00:23:46,431 --> 00:23:48,883
Ya fantazi ya gerçek.
332
00:23:50,035 --> 00:23:53,236
Er veya geç hepimiz
seçim yapmak zorundayız.
333
00:23:55,307 --> 00:23:57,740
Bu arada sütün bitti.
334
00:24:21,733 --> 00:24:23,233
Şarkı söyleyerek mi içimden çıkaracaksın?
335
00:24:26,629 --> 00:24:28,305
Dostum bu çok tuhaf.
336
00:24:28,807 --> 00:24:31,393
Bu şey...
bu güç...
337
00:24:32,010 --> 00:24:33,476
...beni seçti.
338
00:24:33,512 --> 00:24:35,245
Birçok kişiyi seçmişti.
339
00:24:35,280 --> 00:24:36,446
Onlara ne oldu?
340
00:24:36,481 --> 00:24:37,647
Patladılar.
341
00:24:37,683 --> 00:24:38,948
Ben niye patlamadım?
342
00:24:38,983 --> 00:24:40,250
Bilmiyoruz.
343
00:24:40,999 --> 00:24:42,619
Ben de onu diyorum işte.
344
00:24:42,654 --> 00:24:44,588
Bilmediğimiz başka ne var?
345
00:24:44,623 --> 00:24:45,888
Bilmiyoruz.
346
00:24:45,924 --> 00:24:47,690
Bu çok mantıksız.
347
00:24:47,926 --> 00:24:49,392
Yani bu nasıl oldu?
348
00:24:49,428 --> 00:24:50,827
Sizin hiç sorunuz yok mu?
349
00:24:50,862 --> 00:24:51,894
Yok!
350
00:24:51,930 --> 00:24:54,197
Uzan.
351
00:25:02,341 --> 00:25:03,940
Kimse başta Tanrı'nın planını anlamaz.
352
00:25:03,975 --> 00:25:06,976
Yani peygamberlere bakın.
Başta her zaman bihaberdirler.
353
00:25:07,011 --> 00:25:08,345
Belki Tanrı bunun bende olmasını istiyordur.
354
00:25:10,014 --> 00:25:13,617
Belki burada olmamı, insanlara yardım
etmemi, iyilik yapmamı istiyordur.
355
00:25:16,154 --> 00:25:17,820
Kafamda sorular var.
356
00:25:17,856 --> 00:25:20,690
Vaiz, bizim de sana bir sorumuz var.
357
00:25:20,726 --> 00:25:23,159
Genesis, bilinen en büyük güç...
358
00:25:23,194 --> 00:25:27,664
...ve bunca zaman sendeydi,
dilinin ucundaydı.
359
00:25:29,067 --> 00:25:31,801
Onunla ne iyilik yaptın?
360
00:25:33,238 --> 00:25:35,138
Şimdi uzan.
361
00:25:51,797 --> 00:25:54,135
SEN BANA
İSA BEY DİYECEKSİN
362
00:25:58,704 --> 00:26:01,072
Maç öncesi mangalı gibi ya!
363
00:26:02,949 --> 00:26:05,015
Sence yine çatışma olur mu?
364
00:26:05,051 --> 00:26:06,383
Umarım olur.
365
00:26:06,419 --> 00:26:08,351
Tamam, bu kadar yeter.
366
00:26:12,558 --> 00:26:14,458
Tamam dinleyin bakalım!
367
00:26:18,998 --> 00:26:22,599
Jim ve Joe Friday'e birkaç dakika daha
diplomasi için fırsat vereceğiz.
368
00:26:22,634 --> 00:26:25,102
Sonra son kez oraya gideceğiz.
369
00:26:25,137 --> 00:26:26,736
Herkes iyi anlasın diye söylüyorum...
370
00:26:26,772 --> 00:26:30,223
...yüksek mevzideki
usta bir nişancıya karşı...
371
00:26:30,307 --> 00:26:33,327
...açık araziden, gece saldırısı yapacağız.
372
00:26:33,361 --> 00:26:37,316
Yani, bolca su için.
373
00:26:39,585 --> 00:26:41,585
Neşelenin biraz çocuklar.
Şaka yapıyordum.
374
00:26:43,122 --> 00:26:46,290
Su içmek hiçbir şeyi değiştirmez.
375
00:26:46,325 --> 00:26:50,760
Bu sefer bir grup adamın
kuzeyden yaklaşmasını istiyorum.
376
00:26:50,796 --> 00:26:53,630
Sopa türü aleti olanlar...
377
00:26:53,665 --> 00:26:57,301
...yani beyzbol sopası olur,
balyoz olur, ingiliz anahtarı olur...
378
00:26:57,336 --> 00:26:59,569
...her tür cop olur...
379
00:26:59,605 --> 00:27:01,805
...siz ön cepheden gideceksiniz.
380
00:27:01,840 --> 00:27:03,940
Kendinizi insan kalkan gibi
hissetmenizi istemiyorum...
381
00:27:03,976 --> 00:27:06,576
...ama kelime oyunu yapmayalım.
382
00:27:06,612 --> 00:27:10,347
Siz insansınız ve
bir nevi kalkan görevi göreceksiniz.
383
00:27:10,383 --> 00:27:14,918
15'er kişilik dalgalar
bir dakika arayla yayılacaklar...
384
00:27:14,953 --> 00:27:18,755
...bunlar benim yetkimle değişecek.
385
00:27:18,790 --> 00:27:22,692
Saldırımızın başarısı
sayı üstünlüğümüze bağlı...
386
00:27:22,728 --> 00:27:28,665
...o yüzden birisi ağır yara alırsa
sakın durup teselli veya yardım etmeyin.
387
00:27:28,700 --> 00:27:34,204
Vaize ne kadar çok hareketli hedef verirsek
yüzsüz insan dalgasıyla...
388
00:27:34,240 --> 00:27:36,540
...onu yıpratma olasılığımız o kadar artar.
389
00:27:36,575 --> 00:27:39,276
Netleştirmek için tekrar söylüyorum,
"yüzsüz" derken...
390
00:27:39,311 --> 00:27:43,980
...aşağılamak için değil,
pratik olarak gece olacağından...
391
00:27:44,016 --> 00:27:46,450
...yüzleriniz seçilemeyeceğinden
ve siluet olacağından söylüyorum.
392
00:27:49,055 --> 00:27:51,988
Ona dikkat etmen gerek.
393
00:27:57,863 --> 00:28:01,965
Savaş narasını duyduğunuzda
hepinizin hücum etmesini istiyorum...
394
00:28:02,000 --> 00:28:06,203
...ve penislerinizden vurulmamak
için elinizden geleni yapın.
395
00:29:00,691 --> 00:29:05,694
Gökten inmiş tahta ayakkabı sonra
396
00:29:05,729 --> 00:29:09,931
Balıkçıların hepsini getirmiş eve
397
00:29:09,967 --> 00:29:14,169
Yelken açmak öyle güzelmiş ki
Onlara sanki
398
00:29:14,204 --> 00:29:18,373
Gerçek değil gibi gelmiş
399
00:29:18,408 --> 00:29:23,078
Bazıları gördüğü bir rüyaydı diye düşünmüş
400
00:29:25,531 --> 00:29:27,560
- Direniyor.
- Hayır, direnmiyorum.
401
00:29:27,561 --> 00:29:28,881
Evet, direniyorsun.
402
00:29:30,022 --> 00:29:31,622
Vaiz, dinle.
403
00:29:33,459 --> 00:29:38,228
Sen yalnızca Yaratılış'ın görkeminden
geçip giden bir tutam tozsun.
404
00:29:38,264 --> 00:29:39,429
Pes et.
405
00:29:50,643 --> 00:29:55,579
O güzel denizde yelken açtınız
406
00:29:55,614 --> 00:30:01,185
Ama ben size üç balıkçı diyeceğim
407
00:30:01,220 --> 00:30:06,801
Wynken, Blynken, ve Nod
408
00:30:12,858 --> 00:30:13,630
Hazırlan.
409
00:30:13,681 --> 00:30:15,728
Of kardeşim bu canını yakacak!
410
00:30:15,729 --> 00:30:18,420
Tamam.
Bir, iki...
411
00:30:31,086 --> 00:30:32,115
Güzel.
412
00:30:34,386 --> 00:30:35,519
Kötü çocuk!
413
00:30:35,554 --> 00:30:37,020
Yapma.
414
00:30:39,258 --> 00:30:42,859
Tamam. Ben muşambayı alayım.
Sen müzik kutusunu topla.
415
00:30:45,698 --> 00:30:46,697
Hepsi bu mu?
416
00:30:46,732 --> 00:30:47,831
Hepsi bu.
417
00:30:47,866 --> 00:30:49,604
Şimdi ne olacak?
418
00:30:50,236 --> 00:30:52,001
Şimdi gideceğiz.
419
00:30:52,037 --> 00:30:54,204
Eugene'i Cehennem'den
çıkardıktan sonra değil mi?
420
00:30:54,240 --> 00:30:55,972
Eugene de kim?
421
00:30:56,007 --> 00:30:59,610
Yolladığım çocuk.
Şerifin oğlu.
422
00:31:00,546 --> 00:31:02,512
Ha evet.
423
00:31:02,665 --> 00:31:04,620
Mümkün demişlerdi.
424
00:31:05,020 --> 00:31:06,082
Mümkün demiştiniz.
425
00:31:06,118 --> 00:31:07,917
Bakacağız.
O arada...
426
00:31:07,953 --> 00:31:09,720
Hayır, hayır, hayır.
Bu yeterli değil.
427
00:31:09,755 --> 00:31:11,255
Bana yardım etmek zorundasınız!
428
00:31:11,290 --> 00:31:13,523
Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz.
Deneyeceğimizi söyledik.
429
00:31:13,559 --> 00:31:15,525
- Hayır, onu bile demedik.
- Anlaşma böyleydi.
430
00:31:15,561 --> 00:31:17,494
Ben size Genesis'i geri verecektim
siz de Eugene'i...
431
00:31:17,529 --> 00:31:19,028
Zaten senin değildi ki.
432
00:31:19,064 --> 00:31:21,531
Hem sana siyah güzellikler verdik!
433
00:31:21,567 --> 00:31:25,569
Ne biçim meleksiniz siz be?
Yardıma ihtiyacım var.
434
00:31:27,873 --> 00:31:29,706
Eugene'in yardıma ihtiyacı var.
435
00:31:29,742 --> 00:31:31,742
Bir hata yüzünden çocuk
Cehennem'de mi çürüsün?
436
00:31:31,777 --> 00:31:32,743
Bunun neresi doğru?
437
00:31:32,778 --> 00:31:34,911
Bu nasıl olabilir?
438
00:31:34,946 --> 00:31:36,446
Bilmediğimizi söyledik.
439
00:31:36,482 --> 00:31:38,848
Kimin bildiğini söyleyin o zaman!
440
00:31:47,959 --> 00:31:49,259
- Siktir.
- Kahretsin. - Sıçtık.
441
00:32:09,815 --> 00:32:11,515
Anlaşıldı o zaman.
442
00:32:18,657 --> 00:32:19,923
Durun.
443
00:32:21,960 --> 00:32:23,092
Hayır.
444
00:32:23,128 --> 00:32:26,095
- O zaman diğer seçenek.
- Aynen öyle.
445
00:32:26,131 --> 00:32:27,331
Hayır, gitmeyin.
446
00:32:27,812 --> 00:32:30,300
Bunun neden olduğunu bilmiyorum.
447
00:32:30,536 --> 00:32:32,168
Lütfen!
448
00:32:32,204 --> 00:32:36,005
Bir daha deneyin.
Şarkı söyleyip, tekrar deneyin.
449
00:32:36,041 --> 00:32:37,995
Bitti artık vaiz.
450
00:32:38,377 --> 00:32:40,477
Daha fazla deneme yok.
451
00:32:48,987 --> 00:32:50,654
Tamam.
452
00:32:50,689 --> 00:32:53,690
Dur bir düşüneyim.
Tanrım.
453
00:32:53,726 --> 00:32:56,192
Bir yolunu bulurum.
Tamam mı?
454
00:32:59,865 --> 00:33:01,064
Eugene?
455
00:33:05,904 --> 00:33:07,170
Eugene!
456
00:33:52,676 --> 00:33:54,676
Geri çekilin!
Geri çekilin!
457
00:33:54,711 --> 00:33:56,845
Çıkar onları oradan!
458
00:33:59,683 --> 00:34:01,616
Bitti mi?
459
00:34:02,486 --> 00:34:04,452
Pekâlâ.
460
00:34:47,408 --> 00:34:49,574
İndir silahını Donnie.
461
00:34:53,146 --> 00:34:55,414
Donnie, kullandırma bana.
462
00:35:00,086 --> 00:35:02,086
İndir silahını!
463
00:35:07,795 --> 00:35:10,595
İndir silahını!
464
00:35:16,236 --> 00:35:18,202
Ne?
465
00:35:18,238 --> 00:35:21,272
Donnie, ne yaptın sen?
466
00:35:21,308 --> 00:35:23,708
Ne dedin vaiz?
467
00:35:24,645 --> 00:35:26,511
Ne?
468
00:35:33,286 --> 00:35:34,820
Yap hadi Donnie.
469
00:35:37,090 --> 00:35:38,790
İkimiz de bunu hak ettik.
470
00:35:38,826 --> 00:35:40,625
Ne?
471
00:35:43,330 --> 00:35:46,130
"Yap hadi." dedim seni geri zekâlı-
472
00:35:49,770 --> 00:35:52,911
Travis, Bowie.
473
00:35:53,039 --> 00:35:57,276
1836'da haftalarca Alamo'yu savunan adamlar.
474
00:35:57,277 --> 00:36:01,012
Çok büyük adamlardı.
Sapına kadar Teksaslılardı.
475
00:36:01,047 --> 00:36:04,816
Hatta kahramanlardı.
Hem de her biri.
476
00:36:04,852 --> 00:36:07,652
Ama bir şeyi unutuyoruz...
477
00:36:07,688 --> 00:36:11,122
...sonuçta ne olduğunu
kimse konuşmak istemiyor.
478
00:36:11,157 --> 00:36:12,390
Kaybettiler.
479
00:36:15,128 --> 00:36:18,864
Eklemek için, çıkarmamız lâzım.
480
00:36:20,868 --> 00:36:22,200
Sağ ol Donnie.
481
00:36:23,470 --> 00:36:24,669
Boş ver.
482
00:36:33,046 --> 00:36:35,981
Ne olduğunu anlamıyorum.
483
00:36:37,350 --> 00:36:39,450
Sana Tanrı'ya hizmet etmeni
söylemiştim Odin.
484
00:36:39,486 --> 00:36:42,220
Ediyorum, hem de yürekten.
485
00:36:42,255 --> 00:36:45,657
Nasıl bir Tanrı
bir kiliseyi yıkmak ister?
486
00:36:45,692 --> 00:36:48,627
Et Tanrısı elbette.
487
00:36:48,853 --> 00:36:50,724
Et...
488
00:36:52,198 --> 00:36:53,498
...Tanrısı?
489
00:36:53,534 --> 00:36:55,667
Somut şeylerin tanrısı.
490
00:36:55,702 --> 00:36:58,937
Dokunulabilir ve hakiki olan şeylerin.
Et Tanrısı.
491
00:37:05,679 --> 00:37:09,180
Anlıyorum.
Anlıyorum.
492
00:37:11,184 --> 00:37:12,884
Sence bu komik mi?
493
00:37:12,920 --> 00:37:13,885
Hayır, hayır.
494
00:37:15,889 --> 00:37:18,389
Bu zırdelice.
495
00:37:18,425 --> 00:37:22,638
Asıl delice olan ne biliyor musun vaiz?
Hepten kafayı yemiş kadar delice?
496
00:37:24,565 --> 00:37:26,868
Sessiz bir Tanrı'nın peşinden gitmek.
497
00:37:27,601 --> 00:37:29,300
Delice olan bu.
498
00:37:37,277 --> 00:37:38,910
Katılıyorum.
499
00:37:53,627 --> 00:37:55,093
Bana bir pazar daha ver.
500
00:37:57,230 --> 00:37:59,163
Neden yapayım bunu?
501
00:38:01,401 --> 00:38:05,436
Bu kasabayı Tanrı'ya götürmek
istediğimi söylüyordum.
502
00:38:05,472 --> 00:38:08,073
Bunu yapamadım.
503
00:38:08,108 --> 00:38:09,474
Başarısız oldum.
504
00:38:09,509 --> 00:38:13,612
Buraya geldiğim günden
daha beter durumda şimdi.
505
00:38:13,647 --> 00:38:15,046
Önümüzdeki pazar...
506
00:38:15,825 --> 00:38:19,951
...Tanrı'yı kasabaya getireceğim.
507
00:38:19,987 --> 00:38:24,288
O'nu buraya getireceğim,
bu kiliseye.
508
00:38:24,324 --> 00:38:28,292
Bizimle konuşacak,
kelâmını yayacak.
509
00:38:28,328 --> 00:38:29,995
Konuşacak...
510
00:38:30,030 --> 00:38:31,963
...ve bütün sorularımızı yanıtlayacak...
511
00:38:31,999 --> 00:38:33,765
...ve cevapları hoşumuza gitmezse...
512
00:38:35,535 --> 00:38:40,138
...tam oracıkta o şerefsizi inkâr edeceğim.
513
00:38:44,477 --> 00:38:46,368
Kimmiş akıllı Brewski?
514
00:38:46,680 --> 00:38:48,312
Kimmiş akıllı Brewski?
515
00:38:48,348 --> 00:38:51,016
Sen dünyadaki en iyi Brewski misin?
516
00:38:51,051 --> 00:38:52,316
Evet.
517
00:38:52,352 --> 00:38:53,752
Evet, öylesin.
518
00:38:53,787 --> 00:38:55,987
Doğru, öylesin.
519
00:38:57,223 --> 00:38:59,290
Hiç şüphesiz.
520
00:39:04,564 --> 00:39:07,866
Lanet olsun sana Jesse Custer.
521
00:40:16,513 --> 00:40:18,336
Şerif, oğlun nerede?
522
00:40:18,371 --> 00:40:19,771
Eugene nerede?
Vaiz onu öldürdü mü?
523
00:40:19,806 --> 00:40:21,339
Çakallar.
524
00:40:22,408 --> 00:40:23,875
Kurtar bizi vaiz!
525
00:40:23,910 --> 00:40:25,944
Biz günahkârız!
Kurtar bizi!
526
00:40:26,438 --> 00:40:28,039
Bırak onu şerif!
527
00:40:31,446 --> 00:40:33,103
Senin için savaşacağız vaiz!
528
00:41:23,914 --> 00:41:25,782
TEHLİKE
529
00:41:29,590 --> 00:41:30,563
BASINÇ
530
00:41:47,040 --> 00:41:51,040
https://twitter.com/ferio1tr