1 00:00:00,209 --> 00:00:01,943 Vaiz'de daha önce... 2 00:00:02,045 --> 00:00:05,580 Muazzam bir güç senin elinde. 3 00:00:05,682 --> 00:00:07,048 Onu geri istiyoruz. 4 00:00:07,150 --> 00:00:09,751 Ruhuyla onu dışarı çekmeye çalışabiliriz. 5 00:00:09,853 --> 00:00:11,252 - Bende kalıyor. - Ne? 6 00:00:11,321 --> 00:00:13,755 - Kan içiyorsun? - Evet. İyileşmeme faydası oluyor. 7 00:00:14,991 --> 00:00:17,093 Asla seninle birlikte olmayacağım. Biliyorsun değil mi? 8 00:00:17,094 --> 00:00:19,160 Eugene'i arıyorum. 9 00:00:19,262 --> 00:00:21,796 Cehenneme git Eugene! 10 00:00:21,898 --> 00:00:24,899 Bu bir devir anlaşması, kilisen ve arazin için, anlaştığımız gibi. 11 00:00:24,968 --> 00:00:26,935 Sana babamın kilisesini vermiyorum. 12 00:00:27,037 --> 00:00:28,536 Bir anlaşma yapmıştık. 13 00:00:45,287 --> 00:00:47,321 - Hadi Lucy. - Ama sevmiyorum. 14 00:00:47,357 --> 00:00:51,659 Kaşındırdığını biliyorum ama soğuk ısırığı olmasını istemeyiz değil mi? 15 00:00:51,694 --> 00:00:54,595 Focal TX88. Karda yağ gibi kayarsın. 16 00:00:54,631 --> 00:00:56,765 Ahşap kısmı var ya? Üvez ağacı. 17 00:00:56,800 --> 00:00:58,867 Cidden artık daha iyisini al küçük kardeş. 18 00:00:58,902 --> 00:01:00,368 Demek gelmek istemedi öyle mi? 19 00:01:00,403 --> 00:01:02,971 Hayır. Onu bilirsin vahşi atla bile onu kımıldatamazsın. 20 00:01:03,006 --> 00:01:05,673 O iğrenç iş onun metresi gibi. 21 00:01:05,708 --> 00:01:07,608 Tamam millet. Herkes toplansın. Toplanın. 22 00:01:07,644 --> 00:01:11,112 Quincannon aile fotoğrafı zamanı! 23 00:01:11,148 --> 00:01:13,080 - Peynir! - Peynir! 24 00:01:13,850 --> 00:01:15,950 Çok güzel olacak millet. Tam fotoğraf albümlük. 25 00:01:15,986 --> 00:01:18,686 Gözümü kırpmadım değil mi? 26 00:01:23,093 --> 00:01:26,194 Eldivenleri çıkarma tatlım. 27 00:01:26,229 --> 00:01:27,228 Tamam büyükanne. 28 00:01:47,506 --> 00:01:48,383 Alo. 29 00:01:48,384 --> 00:01:51,920 Vaiz, korkunç bir şey... 30 00:01:51,955 --> 00:01:55,884 ...korkunç bir şey oldu. Kendin görmelisin. 31 00:01:55,885 --> 00:01:59,219 Bay Quincannon, gecenin körü oldu. Olay ne? 32 00:01:59,255 --> 00:02:01,054 Sen gel. Hemen. 33 00:02:05,762 --> 00:02:07,328 Bay Quincannon? 34 00:02:07,363 --> 00:02:12,099 Bay Quincannon? İçeride misiniz? 35 00:02:14,404 --> 00:02:16,236 Aman Tanrım. Ne yaptın sen? 36 00:02:16,272 --> 00:02:21,542 Bir deney yapıyordum, ne yazık ki sonucun iyi olmadığını rapor ediyorum. 37 00:02:21,577 --> 00:02:23,377 Ne yaptın sen? 38 00:02:25,415 --> 00:02:27,915 Bize yalan söylediler. 39 00:02:27,950 --> 00:02:31,084 Baştan beri... yalandı. 40 00:02:31,120 --> 00:02:35,122 Odin, büyük bir kayıp yaşadın. 41 00:02:35,157 --> 00:02:38,091 Bütün ailen gitti. 42 00:02:38,127 --> 00:02:41,061 Bırak Tanrı yardımcın olsun. 43 00:02:41,096 --> 00:02:42,396 Ha evet. İyi. 44 00:02:42,432 --> 00:02:44,965 Sen ve Tanrın bir soruda bana yardım edebilirsiniz. 45 00:02:45,000 --> 00:02:48,302 Bütün gece aklımı kurcalayan bir şey. 46 00:02:54,577 --> 00:02:56,296 Hangisi kızım... 47 00:02:56,846 --> 00:02:58,724 ...hangisi inek? 48 00:03:01,818 --> 00:03:04,606 Aynen. Hiçbir fark yok. 49 00:03:05,321 --> 00:03:06,920 Hepsi et! 50 00:03:06,956 --> 00:03:08,622 Baktım. Başka bir şey yok. 51 00:03:08,658 --> 00:03:10,391 Can yok. 52 00:03:10,426 --> 00:03:11,892 Ruh yok. 53 00:03:11,927 --> 00:03:13,327 Hiçbir şey yok. 54 00:03:13,363 --> 00:03:14,495 Odin. 55 00:03:14,530 --> 00:03:16,630 İnsanlara bunu söylemelisin. 56 00:03:16,666 --> 00:03:19,767 Kilisende durup O'nu... 57 00:03:20,803 --> 00:03:22,737 ...O'nu inkâr etmelisin. 58 00:03:22,772 --> 00:03:25,305 Haykırmalısın. Çığlık atmalısın. 59 00:03:25,341 --> 00:03:28,175 Haberi yaymalısın. Tamam mı vaiz? 60 00:03:28,210 --> 00:03:30,478 O'nu inkâr etmelisin! 61 00:03:30,513 --> 00:03:32,580 Yeter. 62 00:03:32,615 --> 00:03:35,483 John Custer! 63 00:03:35,518 --> 00:03:37,050 Gidelim. 64 00:03:40,623 --> 00:03:42,322 O'nu inkâr et! 65 00:03:53,860 --> 00:03:57,326 VAİZ Sezon 1, bölüm 8 "El Valero" 66 00:04:00,776 --> 00:04:04,776 Çeviri: ferio İyi seyirler... 67 00:05:01,755 --> 00:05:02,820 Orada dur bakalım vaiz! 68 00:05:03,632 --> 00:05:04,597 Dur dedim! 69 00:05:04,650 --> 00:05:05,882 Orada! 70 00:05:05,918 --> 00:05:06,917 Vur onu! 71 00:05:19,698 --> 00:05:23,934 Harika. Görünüşe göre çizim tahtasına geri döndük. 72 00:05:23,969 --> 00:05:25,235 Tamam, bize her şeyi anlatın. 73 00:05:25,271 --> 00:05:26,836 Ne dedi? Ne oldu? 74 00:05:26,872 --> 00:05:29,040 Birden karşımıza çıktı. Norm'un sopasını aldı. 75 00:05:29,041 --> 00:05:32,476 Douggie birkaç el ateş etti ama çocuk çok hızlı. 76 00:05:32,511 --> 00:05:33,643 Hayır, hayır, hayır. 77 00:05:33,679 --> 00:05:34,511 Ben... 78 00:05:34,547 --> 00:05:37,948 Ne oldu? Ne dedi? 79 00:05:37,983 --> 00:05:40,551 Hiçbir şey demedi. Sadece ağzımıza sıçtı. 80 00:05:41,987 --> 00:05:43,787 Silahlarınız nerede? 81 00:05:52,965 --> 00:05:55,532 Hadi Tanrım. 82 00:05:57,470 --> 00:06:02,639 Onu geri getir, ben de bir daha asla kullanmayayım tamam mı? 83 00:06:02,674 --> 00:06:04,374 Söz veriyorum. 84 00:06:04,410 --> 00:06:06,443 Tek yapman gereken onu geri... 85 00:06:52,903 --> 00:06:55,859 Hadi! Gel! 86 00:06:55,894 --> 00:06:58,828 İşte böyle. Hadi. 87 00:06:58,864 --> 00:07:00,564 Hadi! 88 00:07:00,599 --> 00:07:03,534 Tuttum seni! Tuttum seni, tuttum! 89 00:07:07,381 --> 00:07:08,987 Vaiz! 90 00:07:11,743 --> 00:07:13,310 Geri döndün. 91 00:07:16,382 --> 00:07:18,382 Geri döndün. 92 00:07:18,617 --> 00:07:20,617 Geri döndün. 93 00:07:23,627 --> 00:07:25,472 Gerçekten sen misin? 94 00:07:26,263 --> 00:07:27,192 Sen misin? 95 00:07:27,502 --> 00:07:29,153 Yoksa bu bir numara mı? 96 00:07:31,854 --> 00:07:33,098 Çünkü böyle yapıyorlar. 97 00:07:35,210 --> 00:07:37,120 Seni kandırmaya çalışıyorlar. 98 00:07:43,609 --> 00:07:46,076 Tamam. Gel. Gel şöyle otur. 99 00:07:46,111 --> 00:07:47,411 Gel şuraya otur. 100 00:07:52,751 --> 00:07:53,940 Su ister misin? 101 00:07:53,941 --> 00:07:56,816 - Evet. Çok susadım. - Tamam. 102 00:07:57,189 --> 00:07:59,423 Tamam. Sen dur. 103 00:07:59,458 --> 00:08:00,657 Burada bekle. 104 00:08:04,196 --> 00:08:05,871 Baban senin için çok endişelendi. 105 00:08:05,872 --> 00:08:06,824 Dur. 106 00:08:07,534 --> 00:08:09,513 Onu hemen aramasak olur mu? 107 00:08:10,960 --> 00:08:12,998 Çok susadım. 108 00:08:41,439 --> 00:08:43,935 Buradayım. 109 00:08:59,217 --> 00:09:00,317 Daha ister misin? 110 00:09:00,517 --> 00:09:02,405 Üç bardak yetti. 111 00:09:12,498 --> 00:09:14,230 Ne oldu? 112 00:09:15,118 --> 00:09:16,395 Nasıl yani? 113 00:09:17,569 --> 00:09:18,739 Yani... 114 00:09:19,204 --> 00:09:21,505 ...ne oldu? 115 00:09:21,940 --> 00:09:23,507 Nasıl çıktın? 116 00:09:24,333 --> 00:09:27,137 Beni sen çağırdın. 117 00:09:29,302 --> 00:09:31,991 Şu ses şeyin beni çağırdı. 118 00:09:33,587 --> 00:09:34,592 Ben de... 119 00:09:35,874 --> 00:09:37,621 ...ben de kazmaya başladım. 120 00:09:38,948 --> 00:09:41,925 Cehennem'den ellerinle kazarak mı çıktın? 121 00:09:42,302 --> 00:09:43,862 O kadar uzak değil. 122 00:09:48,934 --> 00:09:50,133 Nasıl bir yer? 123 00:09:56,130 --> 00:09:57,567 Kalabalık. 124 00:10:04,282 --> 00:10:06,233 Başkalarını görebiliyordun yani. 125 00:10:06,234 --> 00:10:07,339 Acaba... 126 00:10:08,512 --> 00:10:11,416 Evet. Evet, bundan bahsetmesek olur mu? 127 00:10:11,417 --> 00:10:14,924 Evet, tabii. Ne istersen onu konuşuruz. 128 00:10:14,960 --> 00:10:17,260 Öncelikle babanı aramamız gerek. 129 00:10:19,297 --> 00:10:21,398 Tamam. Beni dinleyin. 130 00:10:21,433 --> 00:10:25,101 Büyük mezbaha şu tarafta olacak. 131 00:10:25,136 --> 00:10:27,404 Tamam. Soğutucu var, kesici var, kemikten ayırıcı var. 132 00:10:27,439 --> 00:10:30,106 Besi alanı şu tarafta olacak. 133 00:10:30,141 --> 00:10:35,579 Aklımda yeni tür bir kafeterya fikri var, her çeşit yemek servis edecek... 134 00:10:35,614 --> 00:10:37,814 ...yöresel ve her yerden yemekler. 135 00:10:38,050 --> 00:10:39,583 "Food court" gibi mi efendim? 136 00:10:39,961 --> 00:10:41,485 "Food court" ne oluyor yahu? 137 00:10:41,520 --> 00:10:45,154 Her tür farklı lokantanın bir arada olduğu bir yer. 138 00:10:45,190 --> 00:10:47,290 Aynen öyle, "food court" olacak. 139 00:10:48,126 --> 00:10:49,793 Meksika, Teksas-Meksika, Doğu mutfağı... 140 00:10:49,828 --> 00:10:52,462 ...istediğinizi, istediğiniz gün seçip yiyebileceksiniz. 141 00:10:52,498 --> 00:10:57,634 Ama suşi, chimicanga, pizza olmayacak... 142 00:10:57,669 --> 00:11:01,104 ...hiçbir şey olmayacak, tabii siz o tepeye yürüyüp... 143 00:11:01,139 --> 00:11:03,239 ...o vaizi kilisemden dışarı atmazsanız! 144 00:11:03,240 --> 00:11:04,509 Evet! 145 00:11:04,510 --> 00:11:08,512 Tamam şerif. Burada seni bekliyoruz biz. 146 00:11:09,548 --> 00:11:11,147 Şimdi geliyor. 147 00:11:13,118 --> 00:11:15,018 O gelmeden önce, sana bir şey söylemek istiyorum. 148 00:11:17,456 --> 00:11:20,123 Haklıydın Eugene. 149 00:11:20,158 --> 00:11:22,826 Sana ve Tracy Loach'a olanlar... 150 00:11:24,730 --> 00:11:28,998 ...bunu yargılamak Tanrı'nın işi, benim değil. 151 00:11:29,034 --> 00:11:33,103 Bendeki bu güç... tabii ki hile yapmak oluyor. 152 00:11:33,739 --> 00:11:35,539 İnsanlar seçim yapmak ister. 153 00:11:37,342 --> 00:11:41,798 Evet. O konuda da haklıydın. 154 00:11:46,585 --> 00:11:48,485 Dostum. 155 00:11:48,921 --> 00:11:52,222 Gerçekten elime yüzüme bulaştırdım. 156 00:11:55,093 --> 00:11:57,961 Bana bazı sonuçlar olacağı söylenmişti. 157 00:11:58,674 --> 00:12:00,931 İşte sonuçlar karşımda. 158 00:12:02,835 --> 00:12:05,335 Muhtemelen bunu geri vermeliyim. 159 00:12:05,760 --> 00:12:09,069 Moteldeki adamlara mı? 160 00:12:09,070 --> 00:12:13,058 Bunu kullanamam, buna güvenemem. 161 00:12:15,681 --> 00:12:17,918 En azından bu kadarını anladım. 162 00:12:17,919 --> 00:12:18,962 Biliyor musun... 163 00:12:19,334 --> 00:12:24,041 ...aslında biraz daha su alabilirim. 164 00:12:28,991 --> 00:12:31,343 Gerçekten susadım. 165 00:12:32,865 --> 00:12:35,795 Sana moteldeki adamları anlatmamıştım. 166 00:12:37,076 --> 00:12:38,543 Evet, anlattın. 167 00:12:40,305 --> 00:12:41,771 Hayır, anlatmadım. 168 00:12:43,829 --> 00:12:47,693 Evet, belki de anlatmadın. 169 00:12:48,981 --> 00:12:52,749 Gerçekten burada değilsin, değil mi Eugene? 170 00:12:52,949 --> 00:12:54,827 Delirdin mi vaiz? 171 00:13:05,200 --> 00:13:07,012 Önemli değil. 172 00:13:07,712 --> 00:13:09,900 Eminim bir yolunu buluruz. 173 00:13:18,748 --> 00:13:22,084 Çoğu terk edilmiş. Sokak köpeği bunlar. 174 00:13:22,119 --> 00:13:24,652 Çok yazık çünkü bunlar iyi köpekler. 175 00:13:24,688 --> 00:13:27,613 Onları alacak birini bulmak gittikçe zorlaşıyor. 176 00:13:27,614 --> 00:13:29,882 Onları kurtarmak için elimizden geleni yapıyoruz. 177 00:13:29,917 --> 00:13:32,150 Bazen ben alıyorum hatta. 178 00:13:32,186 --> 00:13:34,586 Ama benden de bir yere kadar. 179 00:13:35,109 --> 00:13:36,175 Selam oğlum. 180 00:13:37,291 --> 00:13:38,533 Merhaba. 181 00:13:38,534 --> 00:13:40,212 Adı Brewski. 182 00:13:44,552 --> 00:13:46,586 Onu alıyorum. 183 00:13:58,221 --> 00:13:59,198 Anne! 184 00:13:59,233 --> 00:14:00,533 Ne oldu? 185 00:14:00,568 --> 00:14:02,535 Miles geldi. 186 00:14:04,539 --> 00:14:06,071 Bir dakika ortak. 187 00:14:06,107 --> 00:14:08,708 Süt bozulmuş mu bir bakalım olur mu? 188 00:14:11,522 --> 00:14:13,017 N'aber? 189 00:14:13,018 --> 00:14:16,849 Selam, şöyle bir uğrayıp size bakayım dedim. 190 00:14:16,885 --> 00:14:18,250 İyiyim ben. 191 00:14:18,286 --> 00:14:19,619 Tamam. 192 00:14:19,654 --> 00:14:22,288 Kilisenin senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 193 00:14:22,323 --> 00:14:23,723 Kiliseye ne olmuş? 194 00:14:23,758 --> 00:14:25,792 Haberin yok mu? 195 00:14:26,203 --> 00:14:27,894 Onu yıkıyorlar. 196 00:14:27,929 --> 00:14:29,429 Ne? 197 00:14:29,464 --> 00:14:31,864 Vaiz, orayı Bay Quincannon'a vermiş. 198 00:14:31,900 --> 00:14:33,800 En azından vermesi gerekiyormuş işte. 199 00:14:33,835 --> 00:14:35,768 Vermiş mi? 200 00:14:35,804 --> 00:14:39,238 Anlaşılan aralarında şifahi bir anlaşma yapmışlar. 201 00:14:39,273 --> 00:14:41,040 Bahsi mi diyorsun? 202 00:14:41,075 --> 00:14:42,975 Şifahi anlaşma. 203 00:14:43,010 --> 00:14:46,211 Pek alışılagelmiş değil ama bağlayıcılığı var. 204 00:14:46,247 --> 00:14:48,213 Yani Bay Quincannon benden konuya bakmamı istedi... 205 00:14:48,249 --> 00:14:53,940 ...şey, 1800'lere dayanan belediye kanunları var... 206 00:14:54,288 --> 00:14:56,155 Ne arıyorsun? 207 00:14:56,190 --> 00:14:57,323 Ayakkabılarımı. 208 00:14:57,358 --> 00:14:58,624 Pencerenin yanında. 209 00:14:58,660 --> 00:15:01,794 Onları yıkayıp, kurusunlar diye oraya koydum. 210 00:15:01,830 --> 00:15:04,029 Ayakkabılarımı mı yıkadın? 211 00:15:09,203 --> 00:15:11,270 Kiliseye gideceksin. 212 00:15:11,305 --> 00:15:12,472 Evet. 213 00:15:12,507 --> 00:15:14,239 Bunun iyi bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum. 214 00:15:14,275 --> 00:15:15,808 Yine de gideceğim. 215 00:15:16,486 --> 00:15:17,577 Dur seni bırakayım. 216 00:15:17,612 --> 00:15:19,779 Kahrolası arabayı sürebilirim Miles! 217 00:15:27,321 --> 00:15:29,154 Çocukları okula götürür müsün? 218 00:15:30,558 --> 00:15:32,291 Tamamdır. 219 00:15:38,733 --> 00:15:40,366 Süt bozulmuş mu? 220 00:15:42,236 --> 00:15:44,036 Bozulmamış. 221 00:15:51,169 --> 00:15:53,024 Bu cidden küfre girer. 222 00:15:53,548 --> 00:15:56,348 Bu kahrolası kilise benim. 223 00:16:26,614 --> 00:16:28,514 Yere yatın! 224 00:16:30,952 --> 00:16:34,253 Vaiz dövüşmeyi bilmekle kalmıyor ateş etmeyi de- 225 00:16:35,523 --> 00:16:37,690 Kahretsin! 226 00:16:37,725 --> 00:16:39,025 Kaçın! 227 00:16:40,261 --> 00:16:42,962 - Gidelim. Gidelim. - Herkes kaçsın! Vaiz çıldırdı! 228 00:16:45,533 --> 00:16:47,232 Onun hakkından gel Bill! 229 00:17:03,217 --> 00:17:06,619 Food court! Food court! Food court! Food court! 230 00:17:09,323 --> 00:17:11,958 Ne bok yiyorsunuz siz? 231 00:17:13,962 --> 00:17:15,648 Neden kaçıyorsunuz? 232 00:17:16,297 --> 00:17:19,699 Nonoş musunuz nesiniz? Oraya geri dönün! 233 00:17:19,734 --> 00:17:22,768 Uyarı atışı yapıyor! O bir vaiz Tanrı aşkına! 234 00:17:22,804 --> 00:17:24,103 Kimseye zarar verecek hâli yok! 235 00:17:24,138 --> 00:17:26,206 Clive nerede? 236 00:17:26,407 --> 00:17:28,307 İşte orada. 237 00:17:30,522 --> 00:17:32,282 Evet. 238 00:17:32,283 --> 00:17:34,580 - Evet! - Evet! 239 00:17:54,936 --> 00:17:56,669 İyi misin Clive? 240 00:17:56,704 --> 00:17:58,638 Pek sayılmaz. 241 00:17:58,673 --> 00:18:01,140 Vaiz, sikimi uçurdu. 242 00:18:01,175 --> 00:18:02,174 Bakın. 243 00:18:03,277 --> 00:18:05,410 Müthiş bir nişancı. 244 00:18:05,446 --> 00:18:07,579 Tertemiz kopardı. 245 00:18:07,615 --> 00:18:11,183 Sorun yok. Aslında o kadar acımıyor. 246 00:18:11,218 --> 00:18:13,485 Yani öyle çok acımıyor. 247 00:18:16,057 --> 00:18:19,925 Ama evet, sanırım biraz sonra çok fena acımaya başlar... 248 00:18:19,961 --> 00:18:22,862 ...ama şimdilik iyiyim. Şimdilik iyiyim. 249 00:18:23,647 --> 00:18:26,632 Yüce Tanrım. 250 00:18:26,668 --> 00:18:29,434 Sikim vuruldu ama... 251 00:18:29,470 --> 00:18:31,704 Neler oluyor burada? 252 00:18:31,739 --> 00:18:34,407 Korkarım bizim vaiz sonunda aklını kaçırdı. 253 00:18:34,785 --> 00:18:36,242 Ne? 254 00:18:36,577 --> 00:18:38,544 Beni arayıp, oğlumun burada olduğunu söyledi. 255 00:18:38,579 --> 00:18:39,444 Oğlun mu? 256 00:18:39,480 --> 00:18:40,779 Hani şu şey... 257 00:18:42,050 --> 00:18:43,348 Ne? 258 00:18:43,384 --> 00:18:44,784 Göt suratlı olan. 259 00:18:44,819 --> 00:18:47,519 Güneşlik ve sandviç. Anlaşılan bir süre daha buradayız. 260 00:18:48,660 --> 00:18:52,658 Bir de Clive için ambulans çağır. Adamları ürkütecek. 261 00:18:54,634 --> 00:18:56,729 Şu ufaklığa baksana, öylece yatıyor. 262 00:18:56,764 --> 00:18:59,699 Vaiz bir şey dedi mi? Ne istediği hakkında bir fikrin var mı? 263 00:19:00,935 --> 00:19:03,435 Bana ajanları getirin! 264 00:19:03,671 --> 00:19:05,337 Asyalılar mı? 265 00:19:05,372 --> 00:19:09,161 Kimden bahsettiğini bilen var mı? 266 00:19:09,162 --> 00:19:10,843 Ben biliyorum. 267 00:19:31,210 --> 00:19:32,209 İçeri gelin. 268 00:19:34,479 --> 00:19:36,546 Gelemeyiz, unuttun mu? 269 00:19:42,955 --> 00:19:44,187 İçeri gelin. 270 00:20:15,421 --> 00:20:17,321 Böylesi daha iyi. 271 00:20:17,356 --> 00:20:19,556 İşi profesyonellere bırakacaksın. 272 00:20:19,591 --> 00:20:22,859 Ayrıca Eugene çapraz ateşte kalsın istemiyorum. 273 00:20:25,730 --> 00:20:28,131 Tanrım, beni dinle. 274 00:20:28,167 --> 00:20:30,367 Son birkaç gün var ya... 275 00:20:35,174 --> 00:20:37,640 Ben ve Eugene bazı zorluklar yaşadık... 276 00:20:37,676 --> 00:20:42,579 ...ama sonuçta onsuz ne yapardım bilmem. 277 00:20:42,614 --> 00:20:44,914 Bir şekilde yaşardın. 278 00:20:46,185 --> 00:20:48,185 Hardal var mı? 279 00:20:48,220 --> 00:20:50,287 Varmış. Teşekkürler Bayan Oatlash. 280 00:20:56,795 --> 00:20:58,761 İşler nasıl bu raddeye geldi? 281 00:20:58,797 --> 00:21:04,101 Custer'ın akli dengesi ne olursa olsun... kilise arazisini almak? 282 00:21:04,136 --> 00:21:07,204 Saygısızlık olmasın ama kilise kutsal arazidir. 283 00:21:09,641 --> 00:21:11,208 Hayır şerif. 284 00:21:11,243 --> 00:21:15,612 Kilise, ahşap, boya ve biraz da boyalı camdan başka bir şey değil. 285 00:21:15,647 --> 00:21:17,447 Bu bir yalan, şerif. 286 00:21:17,483 --> 00:21:22,019 Ben de burayı parça parça edeceğim. Tuzla buz edeceğim. 287 00:21:22,054 --> 00:21:24,321 "Kutsal araziymiş" hay götüm. 288 00:21:31,263 --> 00:21:33,592 - Kazaydı. - Evet. 289 00:21:34,066 --> 00:21:35,965 Sizi dinlemem gerekirdi. 290 00:21:36,001 --> 00:21:37,434 Doğru. 291 00:21:37,469 --> 00:21:38,902 Ama dinlemedim. 292 00:21:38,937 --> 00:21:41,304 Bize yardım edebilir misiniz? 293 00:21:41,340 --> 00:21:42,439 "Biz" kim? 294 00:21:42,474 --> 00:21:43,573 Bunu başka kim biliyor? 295 00:21:44,265 --> 00:21:45,241 Selam çocuklar. 296 00:21:48,597 --> 00:21:50,181 Herhalde tek deli sensin. 297 00:21:50,182 --> 00:21:52,449 Yok yok, başka kimse yok. Sadece ben varım. 298 00:21:52,484 --> 00:21:57,487 Diyordum ki acaba bir yolu var mı? Birini Cehennem'den geri getirmek mümkün mü? 299 00:21:57,523 --> 00:21:58,688 - Hayır. - Evet. 300 00:22:04,263 --> 00:22:06,263 - Biraz zor. - Tehlikeli. 301 00:22:06,298 --> 00:22:07,497 Ama mümkün. 302 00:22:07,533 --> 00:22:09,132 Ama dinle. 303 00:22:09,168 --> 00:22:12,802 İstediğimiz şeyi alana kadar kimse Cehennem'den çıkmıyor. 304 00:22:17,203 --> 00:22:19,776 Dayan biraz Clive. Kısa sürede ayağa kalkacaksın. 305 00:22:22,806 --> 00:22:23,980 Penisin burada. 306 00:22:27,553 --> 00:22:28,952 Yeterince gördün mü? 307 00:22:28,987 --> 00:22:31,354 Jesse yalnızca mülkünü koruyor. 308 00:22:32,292 --> 00:22:33,423 Emily. 309 00:22:33,459 --> 00:22:36,659 Bir grup adam gelip evimi almaya çalışsa ben de onları vururdum. 310 00:22:36,695 --> 00:22:38,628 Yani delilik bu! 311 00:22:38,663 --> 00:22:40,697 Quincannon'ın yaptığı şey yasal olamaz! 312 00:22:40,732 --> 00:22:42,632 Gayet yasal. 313 00:22:42,667 --> 00:22:48,638 Ama bazen neyin yasal olduğu neyin doğru olduğu kadar önemli değildir. 314 00:22:48,673 --> 00:22:50,645 Sana bir şey sorayım... 315 00:22:51,977 --> 00:22:54,978 ...Tommy'nin sınıfında bu yıl kaç kişi var? 316 00:22:55,013 --> 00:22:57,013 - Ne? - 38. 317 00:22:57,048 --> 00:22:59,616 Bir sınıfta 38 çocuk. 318 00:22:59,651 --> 00:23:02,952 Belediye vergi geliri düştüğü için. 319 00:23:02,988 --> 00:23:05,355 Durum daha da kötüye gidiyor, iyiye değil. 320 00:23:05,390 --> 00:23:08,625 Gelecek yıl 40'tan fazla olacak, Alice o yaşa geldiğindeyse... 321 00:23:08,660 --> 00:23:10,994 ...kim bilir ortada okul mokul kalacak mı? 322 00:23:12,397 --> 00:23:16,586 Bay Quincannon'ın burada inşa edeceği şey bunu değiştirecek. 323 00:23:17,269 --> 00:23:19,155 Ben de ona yardım edeceğim. 324 00:23:20,405 --> 00:23:24,743 Bazen toplumun iyiliği için... 325 00:23:25,150 --> 00:23:27,148 ...fedakârlık yapmak gerekir. 326 00:23:27,546 --> 00:23:30,079 Gerçek bu. 327 00:23:30,115 --> 00:23:33,316 Jesse Custer bir suçlu. 328 00:23:33,352 --> 00:23:38,087 Hepimiz şüphelenmiştik ama bugün ispatlandı. 329 00:23:38,123 --> 00:23:41,321 O küçük kilisedeki iyi vaiz var ya? 330 00:23:42,093 --> 00:23:44,127 O bir fantazi. 331 00:23:46,431 --> 00:23:48,883 Ya fantazi ya gerçek. 332 00:23:50,035 --> 00:23:53,236 Er veya geç hepimiz seçim yapmak zorundayız. 333 00:23:55,307 --> 00:23:57,740 Bu arada sütün bitti. 334 00:24:21,733 --> 00:24:23,233 Şarkı söyleyerek mi içimden çıkaracaksın? 335 00:24:26,629 --> 00:24:28,305 Dostum bu çok tuhaf. 336 00:24:28,807 --> 00:24:31,393 Bu şey... bu güç... 337 00:24:32,010 --> 00:24:33,476 ...beni seçti. 338 00:24:33,512 --> 00:24:35,245 Birçok kişiyi seçmişti. 339 00:24:35,280 --> 00:24:36,446 Onlara ne oldu? 340 00:24:36,481 --> 00:24:37,647 Patladılar. 341 00:24:37,683 --> 00:24:38,948 Ben niye patlamadım? 342 00:24:38,983 --> 00:24:40,250 Bilmiyoruz. 343 00:24:40,999 --> 00:24:42,619 Ben de onu diyorum işte. 344 00:24:42,654 --> 00:24:44,588 Bilmediğimiz başka ne var? 345 00:24:44,623 --> 00:24:45,888 Bilmiyoruz. 346 00:24:45,924 --> 00:24:47,690 Bu çok mantıksız. 347 00:24:47,926 --> 00:24:49,392 Yani bu nasıl oldu? 348 00:24:49,428 --> 00:24:50,827 Sizin hiç sorunuz yok mu? 349 00:24:50,862 --> 00:24:51,894 Yok! 350 00:24:51,930 --> 00:24:54,197 Uzan. 351 00:25:02,341 --> 00:25:03,940 Kimse başta Tanrı'nın planını anlamaz. 352 00:25:03,975 --> 00:25:06,976 Yani peygamberlere bakın. Başta her zaman bihaberdirler. 353 00:25:07,011 --> 00:25:08,345 Belki Tanrı bunun bende olmasını istiyordur. 354 00:25:10,014 --> 00:25:13,617 Belki burada olmamı, insanlara yardım etmemi, iyilik yapmamı istiyordur. 355 00:25:16,154 --> 00:25:17,820 Kafamda sorular var. 356 00:25:17,856 --> 00:25:20,690 Vaiz, bizim de sana bir sorumuz var. 357 00:25:20,726 --> 00:25:23,159 Genesis, bilinen en büyük güç... 358 00:25:23,194 --> 00:25:27,664 ...ve bunca zaman sendeydi, dilinin ucundaydı. 359 00:25:29,067 --> 00:25:31,801 Onunla ne iyilik yaptın? 360 00:25:33,238 --> 00:25:35,138 Şimdi uzan. 361 00:25:51,797 --> 00:25:54,135 SEN BANA İSA BEY DİYECEKSİN 362 00:25:58,704 --> 00:26:01,072 Maç öncesi mangalı gibi ya! 363 00:26:02,949 --> 00:26:05,015 Sence yine çatışma olur mu? 364 00:26:05,051 --> 00:26:06,383 Umarım olur. 365 00:26:06,419 --> 00:26:08,351 Tamam, bu kadar yeter. 366 00:26:12,558 --> 00:26:14,458 Tamam dinleyin bakalım! 367 00:26:18,998 --> 00:26:22,599 Jim ve Joe Friday'e birkaç dakika daha diplomasi için fırsat vereceğiz. 368 00:26:22,634 --> 00:26:25,102 Sonra son kez oraya gideceğiz. 369 00:26:25,137 --> 00:26:26,736 Herkes iyi anlasın diye söylüyorum... 370 00:26:26,772 --> 00:26:30,223 ...yüksek mevzideki usta bir nişancıya karşı... 371 00:26:30,307 --> 00:26:33,327 ...açık araziden, gece saldırısı yapacağız. 372 00:26:33,361 --> 00:26:37,316 Yani, bolca su için. 373 00:26:39,585 --> 00:26:41,585 Neşelenin biraz çocuklar. Şaka yapıyordum. 374 00:26:43,122 --> 00:26:46,290 Su içmek hiçbir şeyi değiştirmez. 375 00:26:46,325 --> 00:26:50,760 Bu sefer bir grup adamın kuzeyden yaklaşmasını istiyorum. 376 00:26:50,796 --> 00:26:53,630 Sopa türü aleti olanlar... 377 00:26:53,665 --> 00:26:57,301 ...yani beyzbol sopası olur, balyoz olur, ingiliz anahtarı olur... 378 00:26:57,336 --> 00:26:59,569 ...her tür cop olur... 379 00:26:59,605 --> 00:27:01,805 ...siz ön cepheden gideceksiniz. 380 00:27:01,840 --> 00:27:03,940 Kendinizi insan kalkan gibi hissetmenizi istemiyorum... 381 00:27:03,976 --> 00:27:06,576 ...ama kelime oyunu yapmayalım. 382 00:27:06,612 --> 00:27:10,347 Siz insansınız ve bir nevi kalkan görevi göreceksiniz. 383 00:27:10,383 --> 00:27:14,918 15'er kişilik dalgalar bir dakika arayla yayılacaklar... 384 00:27:14,953 --> 00:27:18,755 ...bunlar benim yetkimle değişecek. 385 00:27:18,790 --> 00:27:22,692 Saldırımızın başarısı sayı üstünlüğümüze bağlı... 386 00:27:22,728 --> 00:27:28,665 ...o yüzden birisi ağır yara alırsa sakın durup teselli veya yardım etmeyin. 387 00:27:28,700 --> 00:27:34,204 Vaize ne kadar çok hareketli hedef verirsek yüzsüz insan dalgasıyla... 388 00:27:34,240 --> 00:27:36,540 ...onu yıpratma olasılığımız o kadar artar. 389 00:27:36,575 --> 00:27:39,276 Netleştirmek için tekrar söylüyorum, "yüzsüz" derken... 390 00:27:39,311 --> 00:27:43,980 ...aşağılamak için değil, pratik olarak gece olacağından... 391 00:27:44,016 --> 00:27:46,450 ...yüzleriniz seçilemeyeceğinden ve siluet olacağından söylüyorum. 392 00:27:49,055 --> 00:27:51,988 Ona dikkat etmen gerek. 393 00:27:57,863 --> 00:28:01,965 Savaş narasını duyduğunuzda hepinizin hücum etmesini istiyorum... 394 00:28:02,000 --> 00:28:06,203 ...ve penislerinizden vurulmamak için elinizden geleni yapın. 395 00:29:00,691 --> 00:29:05,694 Gökten inmiş tahta ayakkabı sonra 396 00:29:05,729 --> 00:29:09,931 Balıkçıların hepsini getirmiş eve 397 00:29:09,967 --> 00:29:14,169 Yelken açmak öyle güzelmiş ki Onlara sanki 398 00:29:14,204 --> 00:29:18,373 Gerçek değil gibi gelmiş 399 00:29:18,408 --> 00:29:23,078 Bazıları gördüğü bir rüyaydı diye düşünmüş 400 00:29:25,531 --> 00:29:27,560 - Direniyor. - Hayır, direnmiyorum. 401 00:29:27,561 --> 00:29:28,881 Evet, direniyorsun. 402 00:29:30,022 --> 00:29:31,622 Vaiz, dinle. 403 00:29:33,459 --> 00:29:38,228 Sen yalnızca Yaratılış'ın görkeminden geçip giden bir tutam tozsun. 404 00:29:38,264 --> 00:29:39,429 Pes et. 405 00:29:50,643 --> 00:29:55,579 O güzel denizde yelken açtınız 406 00:29:55,614 --> 00:30:01,185 Ama ben size üç balıkçı diyeceğim 407 00:30:01,220 --> 00:30:06,801 Wynken, Blynken, ve Nod 408 00:30:12,858 --> 00:30:13,630 Hazırlan. 409 00:30:13,681 --> 00:30:15,728 Of kardeşim bu canını yakacak! 410 00:30:15,729 --> 00:30:18,420 Tamam. Bir, iki... 411 00:30:31,086 --> 00:30:32,115 Güzel. 412 00:30:34,386 --> 00:30:35,519 Kötü çocuk! 413 00:30:35,554 --> 00:30:37,020 Yapma. 414 00:30:39,258 --> 00:30:42,859 Tamam. Ben muşambayı alayım. Sen müzik kutusunu topla. 415 00:30:45,698 --> 00:30:46,697 Hepsi bu mu? 416 00:30:46,732 --> 00:30:47,831 Hepsi bu. 417 00:30:47,866 --> 00:30:49,604 Şimdi ne olacak? 418 00:30:50,236 --> 00:30:52,001 Şimdi gideceğiz. 419 00:30:52,037 --> 00:30:54,204 Eugene'i Cehennem'den çıkardıktan sonra değil mi? 420 00:30:54,240 --> 00:30:55,972 Eugene de kim? 421 00:30:56,007 --> 00:30:59,610 Yolladığım çocuk. Şerifin oğlu. 422 00:31:00,546 --> 00:31:02,512 Ha evet. 423 00:31:02,665 --> 00:31:04,620 Mümkün demişlerdi. 424 00:31:05,020 --> 00:31:06,082 Mümkün demiştiniz. 425 00:31:06,118 --> 00:31:07,917 Bakacağız. O arada... 426 00:31:07,953 --> 00:31:09,720 Hayır, hayır, hayır. Bu yeterli değil. 427 00:31:09,755 --> 00:31:11,255 Bana yardım etmek zorundasınız! 428 00:31:11,290 --> 00:31:13,523 Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz. Deneyeceğimizi söyledik. 429 00:31:13,559 --> 00:31:15,525 - Hayır, onu bile demedik. - Anlaşma böyleydi. 430 00:31:15,561 --> 00:31:17,494 Ben size Genesis'i geri verecektim siz de Eugene'i... 431 00:31:17,529 --> 00:31:19,028 Zaten senin değildi ki. 432 00:31:19,064 --> 00:31:21,531 Hem sana siyah güzellikler verdik! 433 00:31:21,567 --> 00:31:25,569 Ne biçim meleksiniz siz be? Yardıma ihtiyacım var. 434 00:31:27,873 --> 00:31:29,706 Eugene'in yardıma ihtiyacı var. 435 00:31:29,742 --> 00:31:31,742 Bir hata yüzünden çocuk Cehennem'de mi çürüsün? 436 00:31:31,777 --> 00:31:32,743 Bunun neresi doğru? 437 00:31:32,778 --> 00:31:34,911 Bu nasıl olabilir? 438 00:31:34,946 --> 00:31:36,446 Bilmediğimizi söyledik. 439 00:31:36,482 --> 00:31:38,848 Kimin bildiğini söyleyin o zaman! 440 00:31:47,959 --> 00:31:49,259 - Siktir. - Kahretsin. - Sıçtık. 441 00:32:09,815 --> 00:32:11,515 Anlaşıldı o zaman. 442 00:32:18,657 --> 00:32:19,923 Durun. 443 00:32:21,960 --> 00:32:23,092 Hayır. 444 00:32:23,128 --> 00:32:26,095 - O zaman diğer seçenek. - Aynen öyle. 445 00:32:26,131 --> 00:32:27,331 Hayır, gitmeyin. 446 00:32:27,812 --> 00:32:30,300 Bunun neden olduğunu bilmiyorum. 447 00:32:30,536 --> 00:32:32,168 Lütfen! 448 00:32:32,204 --> 00:32:36,005 Bir daha deneyin. Şarkı söyleyip, tekrar deneyin. 449 00:32:36,041 --> 00:32:37,995 Bitti artık vaiz. 450 00:32:38,377 --> 00:32:40,477 Daha fazla deneme yok. 451 00:32:48,987 --> 00:32:50,654 Tamam. 452 00:32:50,689 --> 00:32:53,690 Dur bir düşüneyim. Tanrım. 453 00:32:53,726 --> 00:32:56,192 Bir yolunu bulurum. Tamam mı? 454 00:32:59,865 --> 00:33:01,064 Eugene? 455 00:33:05,904 --> 00:33:07,170 Eugene! 456 00:33:52,676 --> 00:33:54,676 Geri çekilin! Geri çekilin! 457 00:33:54,711 --> 00:33:56,845 Çıkar onları oradan! 458 00:33:59,683 --> 00:34:01,616 Bitti mi? 459 00:34:02,486 --> 00:34:04,452 Pekâlâ. 460 00:34:47,408 --> 00:34:49,574 İndir silahını Donnie. 461 00:34:53,146 --> 00:34:55,414 Donnie, kullandırma bana. 462 00:35:00,086 --> 00:35:02,086 İndir silahını! 463 00:35:07,795 --> 00:35:10,595 İndir silahını! 464 00:35:16,236 --> 00:35:18,202 Ne? 465 00:35:18,238 --> 00:35:21,272 Donnie, ne yaptın sen? 466 00:35:21,308 --> 00:35:23,708 Ne dedin vaiz? 467 00:35:24,645 --> 00:35:26,511 Ne? 468 00:35:33,286 --> 00:35:34,820 Yap hadi Donnie. 469 00:35:37,090 --> 00:35:38,790 İkimiz de bunu hak ettik. 470 00:35:38,826 --> 00:35:40,625 Ne? 471 00:35:43,330 --> 00:35:46,130 "Yap hadi." dedim seni geri zekâlı- 472 00:35:49,770 --> 00:35:52,911 Travis, Bowie. 473 00:35:53,039 --> 00:35:57,276 1836'da haftalarca Alamo'yu savunan adamlar. 474 00:35:57,277 --> 00:36:01,012 Çok büyük adamlardı. Sapına kadar Teksaslılardı. 475 00:36:01,047 --> 00:36:04,816 Hatta kahramanlardı. Hem de her biri. 476 00:36:04,852 --> 00:36:07,652 Ama bir şeyi unutuyoruz... 477 00:36:07,688 --> 00:36:11,122 ...sonuçta ne olduğunu kimse konuşmak istemiyor. 478 00:36:11,157 --> 00:36:12,390 Kaybettiler. 479 00:36:15,128 --> 00:36:18,864 Eklemek için, çıkarmamız lâzım. 480 00:36:20,868 --> 00:36:22,200 Sağ ol Donnie. 481 00:36:23,470 --> 00:36:24,669 Boş ver. 482 00:36:33,046 --> 00:36:35,981 Ne olduğunu anlamıyorum. 483 00:36:37,350 --> 00:36:39,450 Sana Tanrı'ya hizmet etmeni söylemiştim Odin. 484 00:36:39,486 --> 00:36:42,220 Ediyorum, hem de yürekten. 485 00:36:42,255 --> 00:36:45,657 Nasıl bir Tanrı bir kiliseyi yıkmak ister? 486 00:36:45,692 --> 00:36:48,627 Et Tanrısı elbette. 487 00:36:48,853 --> 00:36:50,724 Et... 488 00:36:52,198 --> 00:36:53,498 ...Tanrısı? 489 00:36:53,534 --> 00:36:55,667 Somut şeylerin tanrısı. 490 00:36:55,702 --> 00:36:58,937 Dokunulabilir ve hakiki olan şeylerin. Et Tanrısı. 491 00:37:05,679 --> 00:37:09,180 Anlıyorum. Anlıyorum. 492 00:37:11,184 --> 00:37:12,884 Sence bu komik mi? 493 00:37:12,920 --> 00:37:13,885 Hayır, hayır. 494 00:37:15,889 --> 00:37:18,389 Bu zırdelice. 495 00:37:18,425 --> 00:37:22,638 Asıl delice olan ne biliyor musun vaiz? Hepten kafayı yemiş kadar delice? 496 00:37:24,565 --> 00:37:26,868 Sessiz bir Tanrı'nın peşinden gitmek. 497 00:37:27,601 --> 00:37:29,300 Delice olan bu. 498 00:37:37,277 --> 00:37:38,910 Katılıyorum. 499 00:37:53,627 --> 00:37:55,093 Bana bir pazar daha ver. 500 00:37:57,230 --> 00:37:59,163 Neden yapayım bunu? 501 00:38:01,401 --> 00:38:05,436 Bu kasabayı Tanrı'ya götürmek istediğimi söylüyordum. 502 00:38:05,472 --> 00:38:08,073 Bunu yapamadım. 503 00:38:08,108 --> 00:38:09,474 Başarısız oldum. 504 00:38:09,509 --> 00:38:13,612 Buraya geldiğim günden daha beter durumda şimdi. 505 00:38:13,647 --> 00:38:15,046 Önümüzdeki pazar... 506 00:38:15,825 --> 00:38:19,951 ...Tanrı'yı kasabaya getireceğim. 507 00:38:19,987 --> 00:38:24,288 O'nu buraya getireceğim, bu kiliseye. 508 00:38:24,324 --> 00:38:28,292 Bizimle konuşacak, kelâmını yayacak. 509 00:38:28,328 --> 00:38:29,995 Konuşacak... 510 00:38:30,030 --> 00:38:31,963 ...ve bütün sorularımızı yanıtlayacak... 511 00:38:31,999 --> 00:38:33,765 ...ve cevapları hoşumuza gitmezse... 512 00:38:35,535 --> 00:38:40,138 ...tam oracıkta o şerefsizi inkâr edeceğim. 513 00:38:44,477 --> 00:38:46,368 Kimmiş akıllı Brewski? 514 00:38:46,680 --> 00:38:48,312 Kimmiş akıllı Brewski? 515 00:38:48,348 --> 00:38:51,016 Sen dünyadaki en iyi Brewski misin? 516 00:38:51,051 --> 00:38:52,316 Evet. 517 00:38:52,352 --> 00:38:53,752 Evet, öylesin. 518 00:38:53,787 --> 00:38:55,987 Doğru, öylesin. 519 00:38:57,223 --> 00:38:59,290 Hiç şüphesiz. 520 00:39:04,564 --> 00:39:07,866 Lanet olsun sana Jesse Custer. 521 00:40:16,513 --> 00:40:18,336 Şerif, oğlun nerede? 522 00:40:18,371 --> 00:40:19,771 Eugene nerede? Vaiz onu öldürdü mü? 523 00:40:19,806 --> 00:40:21,339 Çakallar. 524 00:40:22,408 --> 00:40:23,875 Kurtar bizi vaiz! 525 00:40:23,910 --> 00:40:25,944 Biz günahkârız! Kurtar bizi! 526 00:40:26,438 --> 00:40:28,039 Bırak onu şerif! 527 00:40:31,446 --> 00:40:33,103 Senin için savaşacağız vaiz! 528 00:41:23,914 --> 00:41:25,782 TEHLİKE 529 00:41:29,590 --> 00:41:30,563 BASINÇ 530 00:41:47,040 --> 00:41:51,040 https://twitter.com/ferio1tr