1 00:00:15,482 --> 00:00:22,114 Kom an, Lucy. Jeg vet at de klør, men du får ikke forfryse fingrene. 2 00:00:22,197 --> 00:00:29,413 88-er, skjærer rett gjennom pulversnø. Kjerne av ask. Du må oppgradere. 3 00:00:29,496 --> 00:00:36,045 - Så han ville ikke komme? - Jobben hans er som hans andre kvinne. 4 00:00:36,128 --> 00:00:41,467 Ok, se bak dere. På tide for et Quincannon-familiefoto. 5 00:00:41,550 --> 00:00:44,303 - Smil pent! - Smil! 6 00:00:44,386 --> 00:00:49,308 Det der ble et bilde å ha i fotoalbumet. 7 00:00:53,562 --> 00:00:59,735 - Ikke ta av deg vantene. - Ok, bestemor. 8 00:01:17,795 --> 00:01:25,761 Hallo, pater... Det har hendt noe fælt. Du må se det med egne øyne. 9 00:01:25,844 --> 00:01:32,351 - Herr Quincannon, det er midt på natten. - Bare kom nå! 10 00:01:35,854 --> 00:01:41,110 Herr Quincannon! Herr Quincannon, er du der? 11 00:01:44,488 --> 00:01:48,701 - Herregud, hva har du gjort? - Utført et eksperiment. 12 00:01:48,784 --> 00:01:54,206 - Dessverre er resultatene ikke gode. - Hva har du gjort? 13 00:01:55,624 --> 00:02:01,171 De har løyet for oss. Hele tiden, løgner. 14 00:02:01,255 --> 00:02:05,134 Odin, du har blitt rammet av et forferdelig tap. 15 00:02:05,217 --> 00:02:08,178 Hele familien din er utslettet. 16 00:02:08,262 --> 00:02:13,225 - La Gud hjelpe deg. - Ja visst, strålende. 17 00:02:13,309 --> 00:02:19,356 Gud og du kan hjelpe meg med et spørsmål jeg har slitt med hele natten. 18 00:02:24,945 --> 00:02:29,283 Hvilken av dem er datteren min, og hvilken er kua? 19 00:02:31,952 --> 00:02:37,082 Akkurat. Det er ingen forskjell. Alt er kjøtt! 20 00:02:37,166 --> 00:02:43,255 Jeg har lett, og det fins ingen ånd, ingen sjel. Ingenting. 21 00:02:43,339 --> 00:02:46,884 - Odin... - Du må fortelle folk det. 22 00:02:46,967 --> 00:02:53,223 Du må stille deg opp i kirken og avsverge ham. 23 00:02:53,307 --> 00:02:58,395 Du må rope og skrike. Du må la dem vite. 24 00:02:58,479 --> 00:03:02,858 - Du må avsverge ham! - Nå holder det. 25 00:03:02,941 --> 00:03:07,404 - John Custer! - Kom an. 26 00:03:10,616 --> 00:03:13,911 Avsverg ham! 27 00:03:23,751 --> 00:03:32,251 Released on www.DanishBits.org 28 00:04:33,157 --> 00:04:36,160 Stopp, pater! 29 00:04:42,124 --> 00:04:44,960 Han brakk armen min! 30 00:04:51,258 --> 00:04:55,054 Ja, da får vi begynne på nytt. 31 00:04:55,137 --> 00:04:59,433 - Hva sa han, hva skjedde? - Han bare dukket opp. 32 00:04:59,516 --> 00:05:04,104 Han tok Norms baseballtre. Dougie skjøt noen skudd, men han er rask. 33 00:05:04,188 --> 00:05:09,360 Nei, nei. Jeg mener hva som skjedde. Hva sa han? 34 00:05:09,443 --> 00:05:13,197 Ingenting. Han bare banket oss. 35 00:05:13,280 --> 00:05:16,950 Hvor faen er deres våpen? 36 00:05:24,291 --> 00:05:27,628 Kom an, Gud. 37 00:05:29,129 --> 00:05:34,051 Hent ham tilbake. Jeg skal aldri mer bruke det, ok? 38 00:05:34,134 --> 00:05:39,181 Jeg lover. Du trenger bare hente... 39 00:06:25,352 --> 00:06:29,189 Kom an. Sånn ja. 40 00:06:29,273 --> 00:06:31,859 Sånn ja. Kom an. 41 00:06:33,152 --> 00:06:36,030 Jeg har deg. 42 00:06:38,949 --> 00:06:41,910 Pater! 43 00:06:43,287 --> 00:06:46,457 Du er tilbake. 44 00:06:47,791 --> 00:06:52,504 Du er tilbake. Du er tilbake. 45 00:06:55,132 --> 00:06:58,886 Er det virkelig du? 46 00:06:58,969 --> 00:07:03,265 Eller lurer de meg igjen? 47 00:07:03,349 --> 00:07:06,727 De gjør sånt. 48 00:07:06,810 --> 00:07:10,606 De prøver å lure deg. 49 00:07:15,027 --> 00:07:18,739 Sånn ja, sett deg ned. 50 00:07:23,994 --> 00:07:28,499 - Vil du ha vann? - Ja, jeg er ganske tørst. 51 00:07:28,582 --> 00:07:33,545 Ta det rolig. Bli sittende. 52 00:07:35,714 --> 00:07:41,053 - Pappaen din har vært urolig for deg. - Må du ringe ham med en gang? 53 00:07:42,596 --> 00:07:45,432 Jeg er virkelig tørst. 54 00:08:13,002 --> 00:08:15,879 Her borte. 55 00:08:30,477 --> 00:08:34,189 - Mer? - Tre glass holder. 56 00:08:44,199 --> 00:08:48,704 - Hva skjedde? - Hva mener du? 57 00:08:48,787 --> 00:08:53,334 Jeg mener... Hva skjedde? 58 00:08:53,417 --> 00:08:59,256 - Hvordan kom du ut? - Du kalte på meg. 59 00:09:01,008 --> 00:09:07,389 Din stemmegreie kalte på meg, så jeg... 60 00:09:07,473 --> 00:09:10,142 Jeg begynte bare å grave meg opp. 61 00:09:10,225 --> 00:09:13,729 Gravde du deg ut av helvete med bare hendene? 62 00:09:13,812 --> 00:09:17,274 Det er ikke så langt. 63 00:09:20,444 --> 00:09:23,530 Hvordan er det? 64 00:09:27,534 --> 00:09:30,621 Mye folk. 65 00:09:35,668 --> 00:09:40,005 - Så du kunne se andre... - Kan vi... 66 00:09:40,089 --> 00:09:43,676 Jo, kan vi la være å prate om dette? 67 00:09:43,759 --> 00:09:50,641 Vi kan prate om hva du vil Først må vi ringe pappaen din. 68 00:09:50,724 --> 00:09:56,438 Hør her. Pakkhuset skal være der borte. 69 00:09:56,522 --> 00:10:01,235 For fryser, partering og utbeining. Innhegningene der borte. 70 00:10:01,318 --> 00:10:09,034 Jeg kom på en ny slags spisesal, med ulik mat fra ulike steder. 71 00:10:09,118 --> 00:10:12,621 - Som et restauranttorg, sir? - Hva faen er det? 72 00:10:12,705 --> 00:10:16,583 Et sted med flere ulike restauranter i et. 73 00:10:16,667 --> 00:10:19,211 Nettopp, et restauranttorg! 74 00:10:19,294 --> 00:10:23,757 Meksikansk, texmex, asiatisk, dere velger selv hver dag. 75 00:10:23,841 --> 00:10:29,888 Men det blir ingen sushi, ingen chimichangas, pizzaer eller noe- 76 00:10:29,972 --> 00:10:34,685 - før dere marsjerer opp dit og sleper presten ut av kirken min! 77 00:10:35,811 --> 00:10:40,774 Bra, sheriff. Vi venter her på dere. 78 00:10:40,858 --> 00:10:43,402 Han er på vei. 79 00:10:44,737 --> 00:10:48,741 Før han kommer vil jeg bare si... 80 00:10:48,824 --> 00:10:52,244 Du hadde rett, Eugene. 81 00:10:52,328 --> 00:10:56,040 Det som skjedde mellom deg og Tracy Loach... 82 00:10:56,123 --> 00:11:00,336 Det skal Gud dømme, ikke jeg. 83 00:11:00,419 --> 00:11:05,049 Denne kraften jeg har, klart at det er fusk. 84 00:11:05,132 --> 00:11:08,636 Folk vil velge. 85 00:11:08,719 --> 00:11:13,223 Jo. Du hadde rett om det også. 86 00:11:17,978 --> 00:11:24,860 Jo du, jeg har rotet det ordentlig til, eller hva? 87 00:11:26,612 --> 00:11:30,199 Jeg fikk vite at det ville bli konsekvenser. 88 00:11:30,282 --> 00:11:34,370 Og her kommer de. 89 00:11:34,453 --> 00:11:37,456 Jeg burde nok levere den tilbake. 90 00:11:37,539 --> 00:11:44,004 - Til karene på motellet, mener du? - Jeg kan ikke ta ansvar for det. 91 00:11:47,091 --> 00:11:49,551 Det har jeg iallfall innsett. 92 00:11:49,635 --> 00:11:55,683 Vet du... Jeg vil gjerne ha litt mer vann, faktisk. 93 00:12:00,688 --> 00:12:04,233 Jeg er bare veldig tørst. 94 00:12:04,316 --> 00:12:08,696 Jeg fortalte deg aldri om karene på motellet. 95 00:12:08,779 --> 00:12:13,117 - Jo, det gjorde du. - Nei, det gjorde jeg ikke. 96 00:12:15,369 --> 00:12:20,249 Nei, du gjorde vel ikke det. 97 00:12:20,332 --> 00:12:24,628 Du er ikke her på ordentlig, er du, Eugene? 98 00:12:24,712 --> 00:12:27,256 Er du sint, pater? 99 00:12:37,141 --> 00:12:42,271 Det er greit. Jeg vet at vi finner på noe. 100 00:12:51,613 --> 00:12:56,827 Mange av dem er forlatt. Trist, for det er gode hunder. 101 00:12:56,910 --> 00:13:00,122 Det blir bare vanskeligere å finne folk som vil ha dem. 102 00:13:00,205 --> 00:13:04,626 Vi gjør vårt beste. Iblant tar jeg dem selv. 103 00:13:04,710 --> 00:13:07,671 Men jeg kan bare gjøre så mye. 104 00:13:07,755 --> 00:13:12,926 - Hei på deg, gutt. - Han heter Brewski. 105 00:13:17,306 --> 00:13:19,308 Jeg tar ham. 106 00:13:31,320 --> 00:13:35,491 Mamma! Miles er her! 107 00:13:37,576 --> 00:13:41,413 Vent. Vi sjekker om melken har gått ut. 108 00:13:44,708 --> 00:13:50,172 - Hva er det? - Jeg ville bare se hvordan det gikk. 109 00:13:50,255 --> 00:13:55,386 - Det går bra. - Ok. Kirken var jo viktig for deg. 110 00:13:55,469 --> 00:13:59,264 - Hva er det med kirken? - Vet du ikke? 111 00:13:59,348 --> 00:14:01,684 De skal rive den. 112 00:14:01,767 --> 00:14:06,438 Presten ga den til herr Quincannon. Eller, han skulle gjøre det. 113 00:14:06,522 --> 00:14:12,319 - Ga han den bort? - De hadde en muntlig avtale. 114 00:14:12,403 --> 00:14:15,781 - Veddet de? - En muntlig avtale. 115 00:14:15,864 --> 00:14:18,909 Den er uortodoks, men den er bindende. 116 00:14:18,993 --> 00:14:22,621 Herr Quincannon ba meg sjekke det, og det stemte. 117 00:14:22,705 --> 00:14:27,376 Det fins bystatutter som går tilbake til 1800-tallet. 118 00:14:27,459 --> 00:14:30,045 - Hva leter du etter? - Joggeskoene. 119 00:14:30,129 --> 00:14:33,590 Ved vinduet. Jeg vasket og satte dem til tørk. 120 00:14:34,717 --> 00:14:38,012 Vasket du joggeskoene mine? 121 00:14:42,599 --> 00:14:45,436 - Så du drar til kirken? - Jepp. 122 00:14:45,519 --> 00:14:49,481 - Det er nok ingen god idé. - Jeg drar likevel. 123 00:14:49,565 --> 00:14:53,110 - Jeg kan kjøre deg. - Jeg kan for faen kjøre bil, Miles! 124 00:15:00,451 --> 00:15:04,872 - Kjører du ungene til skolen? - Stol på det. 125 00:15:11,545 --> 00:15:14,965 Så er melken fersk? 126 00:15:15,049 --> 00:15:17,968 Det er den. 127 00:15:23,974 --> 00:15:29,063 - Det der er helligbrøde. - Det er min jævla kirke. 128 00:15:59,385 --> 00:16:01,220 Dukk! 129 00:16:03,389 --> 00:16:08,143 Presten er ikke bare bra på å slåss, han kan skyte også. 130 00:16:08,227 --> 00:16:10,396 Faen! 131 00:16:12,606 --> 00:16:15,734 Vi stikker! 132 00:16:18,821 --> 00:16:21,782 Bill, hva gjør du? 133 00:16:36,005 --> 00:16:39,341 Restauranttorg! Restauranttorg! 134 00:16:42,428 --> 00:16:46,682 Hva faen gjør dere, gutter? 135 00:16:46,765 --> 00:16:50,811 Hvorfor løper dere? Er dere skruller? 136 00:16:50,894 --> 00:16:53,731 Tilbake med dere! Det er varselskudd. 137 00:16:53,814 --> 00:16:57,192 Han er en prest. Han kommer ikke til å skade noen! 138 00:16:57,276 --> 00:17:01,030 - Hvor er Clive? - Der er han. 139 00:17:28,307 --> 00:17:31,477 - Er alt i orden, Clive? - Ikke egentlig. 140 00:17:31,560 --> 00:17:36,023 Presten skjøt av meg kukken. Ser dere? 141 00:17:36,106 --> 00:17:40,986 Utrolig skudd. Den bare datt av. 142 00:17:41,070 --> 00:17:45,491 Det er ingen fare. Det gjør ikke særlig vondt, faktisk. 143 00:17:50,037 --> 00:17:55,584 Jeg kan tenke meg at det gjør vondt om en stund. Men akkurat nå er det rolig. 144 00:17:56,710 --> 00:17:59,797 Herregud... 145 00:17:59,880 --> 00:18:04,051 - med kukken skutt av... - Hva fanken skjer her? 146 00:18:04,134 --> 00:18:08,931 - Presten har blitt sprø til slutt. - Hva? 147 00:18:09,014 --> 00:18:14,645 - Han ringte, sa at han hadde gutten min. - Din gutt? Han med... 148 00:18:14,728 --> 00:18:17,773 - Hva da? - Du vet, rumpetrynet. 149 00:18:17,856 --> 00:18:20,985 Solkrem og en skive. Vi blir nok her en stund. 150 00:18:21,068 --> 00:18:25,906 Jo, ring etter sykebil til Clive. Han vil gjøre ham nervøs. 151 00:18:25,990 --> 00:18:29,451 Se, den ser ut som om den hviler. 152 00:18:29,535 --> 00:18:35,290 - Sa presten noe? Vil han ha noe? - Kom med agentene! 153 00:18:36,375 --> 00:18:41,797 Asiatene? Noen som vet hvem faen han prater om? 154 00:18:41,880 --> 00:18:44,466 Jeg vet hvem. 155 00:19:06,280 --> 00:19:09,366 Kom inn. 156 00:19:09,450 --> 00:19:13,287 Det kan vi ikke, hvis du husker. 157 00:19:18,000 --> 00:19:20,961 Kom inn! 158 00:19:50,574 --> 00:19:54,828 Dette føles bedre. La proffene håndtere det. 159 00:19:54,912 --> 00:19:59,500 Så vil jeg ikke at Eugene skal havne i kryssilden. 160 00:20:00,876 --> 00:20:05,589 Du store... Disse siste dagene... 161 00:20:10,469 --> 00:20:17,685 Jeg og Eugene har ikke hatt det lett. Men jeg klarer meg ikke uten ham. 162 00:20:17,768 --> 00:20:21,105 Du skulle komme på noe. 163 00:20:21,188 --> 00:20:25,317 Med sennep? Jeg ser den. Takk, frøken Oatlash. 164 00:20:32,116 --> 00:20:37,329 Hvordan ble det slik? Bortsett fra Custers mentale tilstand, - 165 00:20:37,413 --> 00:20:42,209 - så er å ta kirkens tomt... Den kirken er hellig jord. 166 00:20:44,920 --> 00:20:50,801 Nei, den der kirken er bare tre, maling og litt kulørt glass. 167 00:20:50,884 --> 00:20:57,141 Det er en løgn, og jeg skal rive den. Male den til støv. 168 00:20:57,224 --> 00:21:00,144 "Hellig jord"... For noe tullprat. 169 00:21:06,275 --> 00:21:09,611 - Det var en ulykke. - Ja. 170 00:21:09,695 --> 00:21:12,239 - Jeg burde hørt etter. - Det stemmer. 171 00:21:12,323 --> 00:21:16,618 Men det gjorde jeg ikke. Kan dere hjelpe oss? 172 00:21:16,702 --> 00:21:19,788 Hva da "oss"? Hvem andre vet om dette? 173 00:21:19,872 --> 00:21:22,541 Hei, karer. 174 00:21:24,084 --> 00:21:29,214 - Det er visst bare du som er sprø. - Ingen. Bare jeg. Jeg lurte. 175 00:21:29,298 --> 00:21:32,468 Går det å hente noen tilbake fra helvete? 176 00:21:32,551 --> 00:21:34,678 - Nei. - Ja. 177 00:21:39,433 --> 00:21:41,894 - Det er vanskelig. - Farlig. 178 00:21:41,977 --> 00:21:45,981 - Men mulig. - Hør her, ingen forlater helvete. 179 00:21:46,065 --> 00:21:49,485 Ikke før vi får det vi kom for å få. 180 00:21:52,279 --> 00:21:57,326 Hold ut, Clive. Du er snart på føttene. 181 00:21:57,409 --> 00:21:59,828 Det er sant, her har du penisen din. 182 00:22:02,539 --> 00:22:08,379 - Har du sett nok? - Jesse forsvarer bare eiendommen. 183 00:22:08,462 --> 00:22:13,592 Hvis noen prøvde å ta mitt hjem, ville jeg også skutt. Dette er sykt. 184 00:22:13,676 --> 00:22:17,262 - Det kan ikke være lovlig. - Det er det. 185 00:22:17,346 --> 00:22:24,103 Men iblant er lovligheten mindre viktig enn hva som er rett å gjøre. 186 00:22:24,186 --> 00:22:29,942 La meg spørre deg om noe. Hvor mange barn er det i Tommys klasse? 187 00:22:30,025 --> 00:22:34,405 - Hva? - 38 unger i et klasserom. 188 00:22:34,488 --> 00:22:40,577 På grunn av synkende skatteinntekter. Og det blir bare verre. 189 00:22:40,661 --> 00:22:47,167 Neste år er det over 40, og når Alice begynner, hvem vet om skolen fins da? 190 00:22:47,251 --> 00:22:52,423 Det herr Quincannon skal bygge her, vil forandre det. 191 00:22:52,506 --> 00:22:55,384 Og jeg har tenkt å hjelpe ham. 192 00:22:55,467 --> 00:23:00,306 Iblant må man ofre noe- 193 00:23:00,389 --> 00:23:05,102 - for samfunnets beste. Sånn er virkeligheten. 194 00:23:05,185 --> 00:23:10,566 Jesse Custer er en forbryter. Vi mistenkte alle det, men... 195 00:23:10,649 --> 00:23:13,152 I dag har vi fått bevis. 196 00:23:13,235 --> 00:23:19,533 Den gode presten der i sin lille kirke, det er fantasien. 197 00:23:21,452 --> 00:23:25,205 Fantasi eller virkelighet. 198 00:23:25,289 --> 00:23:30,002 Før eller senere er vi alle nødt til å velge. 199 00:23:30,085 --> 00:23:34,256 Du har forresten ikke mer melk. 200 00:23:56,737 --> 00:23:59,948 Skal dere synge det ut av meg? 201 00:24:01,950 --> 00:24:08,791 - Dette er merkelig. - Denne kraften, den valgte meg. 202 00:24:08,874 --> 00:24:11,418 - Og mange andre. - Hva skjedde med dem? 203 00:24:11,502 --> 00:24:14,213 - De eksploderte. - Hvorfor ikke jeg? 204 00:24:14,296 --> 00:24:16,382 Vet ikke. 205 00:24:16,465 --> 00:24:19,385 Nettopp. Hva mer er det vi ikke vet? 206 00:24:19,468 --> 00:24:23,180 - Det vet vi ikke. - Dette er galt. 207 00:24:23,263 --> 00:24:25,808 Hvordan skjedde dette? Lurer dere ikke på det? 208 00:24:25,891 --> 00:24:29,561 - Nei! - Legg deg ned. 209 00:24:37,027 --> 00:24:41,740 Ingen forstår Guds plan i begynnelsen. Profetene hadde først ingen anelse. 210 00:24:41,824 --> 00:24:44,952 Kanskje Gud vil at jeg har dette? 211 00:24:45,035 --> 00:24:50,040 Kanskje vil han at jeg skal hjelpe folk og gjøre godt. 212 00:24:51,250 --> 00:24:55,629 - Jeg har bare spørsmål. - Pater, vi har et spørsmål til deg. 213 00:24:55,713 --> 00:25:00,259 Genesis, den sterkeste kraften noensinne, du har hatt den lenge- 214 00:25:00,342 --> 00:25:03,929 -på tungespissen. 215 00:25:04,013 --> 00:25:06,807 Og hva godt har du gjort med den? 216 00:25:08,642 --> 00:25:11,645 Legg deg ned nå. 217 00:25:39,465 --> 00:25:43,010 - Tror du de skyter mer? - Jeg håper det. 218 00:25:43,093 --> 00:25:46,096 Nå holder det. 219 00:25:49,058 --> 00:25:52,061 Hør etter! 220 00:25:55,481 --> 00:25:59,068 Vi skal gi gubbene der inne et par øyeblikk til å forhandle. 221 00:25:59,151 --> 00:26:01,570 Så angriper vi en siste gang. 222 00:26:01,654 --> 00:26:05,074 Bare så dere vet det, så blir det et nattangrep. 223 00:26:05,157 --> 00:26:09,411 På åpen bakke, mot en mesterskytter fra høyde. 224 00:26:09,495 --> 00:26:13,666 Så, ja... drikk mye vann. 225 00:26:16,043 --> 00:26:23,050 Slapp av, gutter. Jeg spøkte. Vann gjør ingen forskjell. 226 00:26:23,133 --> 00:26:27,137 Denne gangen skal en gruppe angripe nordfra. 227 00:26:27,221 --> 00:26:31,433 De av dere som har slagvåpen, det vil si- 228 00:26:31,517 --> 00:26:36,355 - baseballtre, hammere, skiftenøkler, klubber og andre påler- 229 00:26:36,438 --> 00:26:41,485 - er i frontlinjen. Dere skal ikke føle dere som menneskelige skjold. 230 00:26:41,568 --> 00:26:46,615 Men dere er mennesker og vil være en slags skjold. 231 00:26:46,699 --> 00:26:51,203 Bølger av 15 menn om gangen blir sendt ut hvert minutt. 232 00:26:51,286 --> 00:26:54,832 Det kan forandres om jeg vil. 233 00:26:54,915 --> 00:26:58,961 Suksessen vår avhenger på numerisk overlegenhet. 234 00:26:59,044 --> 00:27:05,467 Så om noen blir skadet, ikke stopp for å trøste eller redde ham. 235 00:27:05,551 --> 00:27:10,848 Jo flere aktive mål presten har, desto større sjanse til å overmanne ham- 236 00:27:10,931 --> 00:27:13,350 -med vår ansiktsløse masse. 237 00:27:13,434 --> 00:27:19,773 Nå mener jeg ikke "ansiktsløse" nedlatende. 238 00:27:19,857 --> 00:27:23,360 Men det kommer tross alt til å skje nattestid. 239 00:27:24,611 --> 00:27:28,449 - Se på ham. - Ham får man holde øye med. 240 00:27:34,288 --> 00:27:42,629 Når dere hører stridsropet skal dere alle ruse framover og forsøke... 241 00:29:02,042 --> 00:29:03,961 - Han kjemper imot. - Nei. 242 00:29:04,044 --> 00:29:06,255 Jo, det gjør du. 243 00:29:06,338 --> 00:29:09,008 Pater, hør her... 244 00:29:10,134 --> 00:29:15,889 Du er et støvfnugg på vei gjennom skapningens herlighet. Slipp det ut. 245 00:29:49,465 --> 00:29:51,800 - Gjør dere klare. - Det vil gjøre vondt. 246 00:29:51,884 --> 00:29:56,096 Ok. En, to... 247 00:30:07,566 --> 00:30:09,568 Godt. 248 00:30:11,028 --> 00:30:14,490 - Slem gutt! - Nei. 249 00:30:16,367 --> 00:30:22,081 Ålreit. Jeg tar presenningen, så tar du spilledåsen. 250 00:30:22,164 --> 00:30:24,792 - Var det alt? - Ja. 251 00:30:24,875 --> 00:30:28,379 - Og nå? - Nå går vi. 252 00:30:28,462 --> 00:30:32,883 - Etter at dere får Eugene ut av helvete? - Hvem er Eugene? 253 00:30:32,966 --> 00:30:36,971 Gutten jeg sendte. Sheriffens sønn. 254 00:30:37,054 --> 00:30:41,266 - Å ja. - De sa at det var mulig. 255 00:30:41,350 --> 00:30:44,353 - Dere sa at det var mulig. - Vi sjekker det. 256 00:30:44,436 --> 00:30:47,773 Nei, det holder ikke. Dere må hjelpe meg! 257 00:30:47,856 --> 00:30:51,026 - Nei. Vi skulle forsøke. - Vi sa ikke engang det. 258 00:30:51,110 --> 00:30:55,614 - Dere skulle få Genesis og hjelpe... - Den var ikke din. 259 00:30:55,698 --> 00:31:00,744 - Og du fikk svarte piller av oss. - Hva slags engler er dere? 260 00:31:00,828 --> 00:31:06,375 Jeg trenger hjelp. Eugene trenger hjelp. 261 00:31:06,458 --> 00:31:11,380 En gutt råtner i helvete på grunn av en feil. Hvordan kan det skje? 262 00:31:11,463 --> 00:31:16,135 - Vi sa at vi ikke vet. - Fortell hvem som vet! 263 00:31:23,517 --> 00:31:26,979 - Faen. - Helvete. 264 00:31:46,582 --> 00:31:49,710 Ja, det var det. 265 00:31:55,007 --> 00:31:58,344 Vent. 266 00:31:58,427 --> 00:32:01,722 - Nei. - Alternativ to, da. 267 00:32:01,805 --> 00:32:04,600 - Det stemmer. - Nei, ikke gå. 268 00:32:04,683 --> 00:32:08,604 Jeg vet ikke hvorfor det skjedde. Vær så snill! 269 00:32:08,687 --> 00:32:12,608 Prøv igjen. Syng for det og prøv igjen. 270 00:32:12,691 --> 00:32:16,904 Det er over, pater. Ingen flere forsøk. 271 00:32:25,204 --> 00:32:30,167 Ok. La meg tenke. 272 00:32:30,250 --> 00:32:33,754 Jeg finner på noe. Eller hva? 273 00:32:36,215 --> 00:32:38,592 Eugene? 274 00:32:42,388 --> 00:32:44,807 Eugene! 275 00:33:32,062 --> 00:33:35,816 Retrett! Retrett! 276 00:33:38,986 --> 00:33:42,614 Var det alt? Ålreit. 277 00:34:26,784 --> 00:34:29,328 Slipp pistolen, Donnie. 278 00:34:32,247 --> 00:34:36,210 Donnie, ikke tving meg til å bruke den. 279 00:34:39,546 --> 00:34:43,092 Slipp pistolen! 280 00:34:47,137 --> 00:34:49,723 Slipp pistolen! 281 00:34:55,396 --> 00:35:00,359 - Hva? - Donnie, hva har du gjort? 282 00:35:00,442 --> 00:35:04,238 Hva sa du, pater? 283 00:35:04,321 --> 00:35:07,950 Hva? 284 00:35:12,454 --> 00:35:16,291 Gjør det, Donnie. 285 00:35:16,375 --> 00:35:20,963 - Vi har begge fortjent det. - Hva? 286 00:35:22,548 --> 00:35:25,467 Jeg sa "gjør det", din dumme faen. 287 00:35:28,887 --> 00:35:36,270 Travis, Bowie og de andre som forsvarte Alamo i 1836... 288 00:35:36,353 --> 00:35:43,861 Store menn, store texanere. Helter, alle sammen. 289 00:35:43,944 --> 00:35:50,284 Men det alle glemmer og aldri vil prate om i slutten, - 290 00:35:50,367 --> 00:35:53,954 -er at de tapte. 291 00:35:54,038 --> 00:35:59,168 For å legge til, må man trekke fra. 292 00:36:00,586 --> 00:36:02,379 Takk, Donnie. 293 00:36:02,463 --> 00:36:04,840 Glem det. 294 00:36:12,890 --> 00:36:18,562 Jeg forstår bare ikke hva som skjedde. Jeg ba deg tjene Gud, Odin. 295 00:36:18,646 --> 00:36:21,940 Det gjør jeg. Inderlig. 296 00:36:22,024 --> 00:36:25,611 Hva slags Gud vil rive en kirke? 297 00:36:25,694 --> 00:36:32,618 - Kjøttets gud, så klart. - Kjøttets... gud? 298 00:36:32,701 --> 00:36:38,123 Guden for det som er påtagelig og sant. Kjøttets gud. 299 00:36:44,755 --> 00:36:48,300 Jaha. Jeg forstår. 300 00:36:51,011 --> 00:36:54,181 - Syns du dette er morsomt? - Nei da. 301 00:36:55,224 --> 00:36:59,186 - Det er idiotisk. - Vet du hva det er som er idiotisk? 302 00:36:59,269 --> 00:37:03,607 Hva som er helt vilt? 303 00:37:03,691 --> 00:37:08,487 Å følge en gud som er stille. Det er idiotisk. 304 00:37:16,412 --> 00:37:19,498 Jeg er enig. 305 00:37:32,720 --> 00:37:36,307 Gi meg en søndag til. 306 00:37:36,390 --> 00:37:40,602 Hvorfor i all verden skulle jeg gjøre det? 307 00:37:40,686 --> 00:37:47,318 Jeg har sagt at jeg vil la Gud avgjøre. Det har jeg ikke kunnet. 308 00:37:47,401 --> 00:37:52,531 Jeg har feilet. Dette stedet er i dårligere stand enn da jeg kom hit. 309 00:37:52,614 --> 00:37:59,163 Så neste søndag skal jeg ta Gud til byen. 310 00:37:59,246 --> 00:38:03,584 Bringe ham til denne kirken. 311 00:38:03,667 --> 00:38:07,087 Og han skal tale til oss, spre ordet sitt. 312 00:38:07,171 --> 00:38:11,050 Han skal tale og besvare alle våre spørsmål. 313 00:38:11,133 --> 00:38:15,095 Og liker vi ikke svarene hans... 314 00:38:15,179 --> 00:38:19,308 så avsverger jeg den jævelen der og da. 315 00:38:23,604 --> 00:38:28,025 Er du en god Brewski? Du er en god Brewski. 316 00:38:28,108 --> 00:38:33,197 Du er verdens beste Brewski. Ja, det er du. 317 00:38:33,280 --> 00:38:35,157 Det stemmer. 318 00:38:36,408 --> 00:38:38,452 Ingen tvil om den saken. 319 00:38:43,916 --> 00:38:47,378 Faen ta deg, Jesse Custer. 320 00:39:59,241 --> 00:40:01,618 Sjakaler. 321 00:40:01,702 --> 00:40:05,205 Redd oss, pater! Vi er syndere, redd oss!