1 00:00:15,475 --> 00:00:16,611 Ayolah, Lucy. 2 00:00:16,647 --> 00:00:17,514 Tapi aku tidak menyukainya. 3 00:00:17,549 --> 00:00:19,020 Aku tahu sarung tangan itu gatal, 4 00:00:19,055 --> 00:00:21,863 Tapi kami tidak ingin kau terkena radang dingin, bukankah begitu? 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,807 Focal TX88... dilintasi bubuk seperti mentega. 6 00:00:24,842 --> 00:00:26,982 Itu dasar kayu inti? Itu debu. 7 00:00:27,017 --> 00:00:29,089 Serius, tingkatkan sedikit bro. 8 00:00:29,124 --> 00:00:30,594 Jadi, dia tidak mau datang, huh? 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,204 Uh, tidak. Kau tahu, tidak ada yang bisa membujuknya. 10 00:00:33,239 --> 00:00:35,914 Pekerjaan yang menjijikkan itu cukup banyak wanita yang lain. 11 00:00:35,949 --> 00:00:37,854 Oke, semuanya. Bersama-sama. Merapat. 12 00:00:37,889 --> 00:00:41,367 Waktunya keluarga Quincannon berfoto! 13 00:00:41,402 --> 00:00:42,436 Semuanya bilang Cheese! 14 00:00:44,112 --> 00:00:46,217 Itu akan terlihat bagus, kawan. Satu untuk album foto. 15 00:00:46,252 --> 00:00:48,960 Kau yakin aku tidak berkedip saat berfoto? 16 00:00:53,378 --> 00:00:56,487 Lebih baik kau pakai terus sarung tanganmu, sayang. 17 00:00:56,523 --> 00:00:57,524 Oke, Nenek. 18 00:01:05,885 --> 00:01:11,294 VAIL 19 00:01:16,594 --> 00:01:18,666 Hello? 20 00:01:18,702 --> 00:01:22,246 Preacher, ada kejadian yang mengerikan... 21 00:01:22,281 --> 00:01:23,718 s-sesuatu yang mengerikan. 22 00:01:23,753 --> 00:01:25,725 K-kau harus melihatnya sendiri. 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,100 Tn. Quincannon, Ini sudah tengah malam. 24 00:01:28,135 --> 00:01:29,103 Apa yang terjadi? 25 00:01:29,139 --> 00:01:30,976 Datang... saja... sekarang. 26 00:01:35,662 --> 00:01:37,232 Tn. Quincannon? 27 00:01:37,267 --> 00:01:38,671 Tn. Quincannon? 28 00:01:38,706 --> 00:01:42,016 Kau di dalam sana? 29 00:01:44,327 --> 00:01:46,164 Oh, Tuhan. Apa yang telah kau lakukan? 30 00:01:46,199 --> 00:01:48,472 Aku telah melakukan percobaan, 31 00:01:48,507 --> 00:01:51,483 dan aku minta maaf melaporkan hasil yang tidak baik. 32 00:01:51,518 --> 00:01:53,323 Apa yang telah kau lakukan?! 33 00:01:55,366 --> 00:01:57,872 Kita berbohong. 34 00:01:57,908 --> 00:02:01,051 Selama ini... berbohongan. 35 00:02:01,086 --> 00:02:05,098 Odin, Kau telah mengalami kehilangan yang mengerikan. 36 00:02:05,134 --> 00:02:08,076 Seluruh keluargamu... pergi. 37 00:02:08,111 --> 00:02:11,053 Biarkan Tuhan membantumu. 38 00:02:11,088 --> 00:02:12,391 Oh, ya. Bagus. 39 00:02:12,427 --> 00:02:14,966 Kau dan Tuhan dapat membantuku dengan pertanyaan, 40 00:02:15,003 --> 00:02:18,312 sesuatu yang telah mencemaskanku sepanjang malam. 41 00:02:24,603 --> 00:02:26,843 Yang mana putriku... 42 00:02:26,878 --> 00:02:29,351 dan yang mana sapi? 43 00:02:31,863 --> 00:02:33,198 Tepat. 44 00:02:33,234 --> 00:02:35,340 Tidak ada perbedaan. 45 00:02:35,375 --> 00:02:36,979 Semuanya sama-sama daging! 46 00:02:37,014 --> 00:02:38,684 Aku telah mencari. Tidak ada yang lain. 47 00:02:38,721 --> 00:02:40,458 Tidak ada... roh. 48 00:02:40,493 --> 00:02:41,963 Tidak ada jiwa. 49 00:02:41,999 --> 00:02:43,402 Tidak ada. 50 00:02:43,438 --> 00:02:44,573 Odin. 51 00:02:44,608 --> 00:02:46,713 Kau harus membiarkan orang-orang tahu. 52 00:02:46,749 --> 00:02:49,858 Kau harus berdiri di gereja itu dan kau harus... 53 00:02:50,897 --> 00:02:52,836 mengadukan-Nya. 54 00:02:52,871 --> 00:02:55,411 Kau harus berteriak. Kau harus menjerit. 55 00:02:55,447 --> 00:02:58,288 Kau harus menyebarkan berita. Oke, Preacher? 56 00:02:58,324 --> 00:03:00,597 Kau harus mengadukan-Nya! 57 00:03:00,632 --> 00:03:02,704 Cukup. 58 00:03:02,739 --> 00:03:05,615 John Custer! 59 00:03:05,650 --> 00:03:07,187 Ayo. 60 00:03:10,768 --> 00:03:12,468 Mengadukan-Nya! 61 00:03:23,869 --> 00:03:28,247 - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions - - Subtitle From hamed71 - - Origin Sub By VitoSilans www.Addic7ed.com - 62 00:04:33,281 --> 00:04:34,781 Berhenti di sana, Preacher. 63 00:04:34,817 --> 00:04:35,779 Aku bilang berhenti! 64 00:04:37,111 --> 00:04:38,339 Di sana! 65 00:04:38,374 --> 00:04:39,369 Kena kau! 66 00:04:52,102 --> 00:04:56,322 Bagus. Sepertinya kita kembali ke papan tulis. 67 00:04:56,357 --> 00:04:57,618 Baiklah, ceritakan semuanya. 68 00:04:57,654 --> 00:04:59,214 Apa yang dia katakan? Apa... apa yang terjadi? 69 00:04:59,249 --> 00:05:01,375 Dia muncul entah dimana. Dia mengambil senjata Norm. 70 00:05:01,410 --> 00:05:03,668 Douggie... dia menembak, 71 00:05:03,703 --> 00:05:04,832 tapi anak itu lincah. 72 00:05:04,867 --> 00:05:05,996 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 73 00:05:06,031 --> 00:05:06,859 Aku... 74 00:05:06,895 --> 00:05:08,522 Apa yang terjadi? 75 00:05:08,557 --> 00:05:10,283 Apa yang dia katakan?! 76 00:05:10,318 --> 00:05:12,877 Dia tidak mengatakan apa-apa. Dia hanya mengalahkan kami. 77 00:05:14,307 --> 00:05:16,101 Di mana senjatamu? 78 00:05:25,244 --> 00:05:27,801 Ayolah, Ya Tuhan. 79 00:05:29,732 --> 00:05:34,882 Bawa dia kembali, dan aku tidak akan pernah menggunakannya lagi, oke? 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,610 Aku janji. 81 00:05:36,646 --> 00:05:38,671 Yang harus Engkau lakukan adalah membawanya... 82 00:06:24,780 --> 00:06:26,307 Ayo! 83 00:06:26,342 --> 00:06:27,902 Ayo! 84 00:06:27,938 --> 00:06:30,861 Bagus. Ayo. 85 00:06:30,896 --> 00:06:32,589 Ayo! 86 00:06:32,624 --> 00:06:35,548 Aku dapat kau! Aku dapat kau! Aku dapat kau! 87 00:06:40,130 --> 00:06:41,901 Preacher! 88 00:06:43,727 --> 00:06:45,287 Kau kembali. 89 00:06:48,348 --> 00:06:50,539 Oh, kau kembali. 90 00:06:50,574 --> 00:06:52,567 Kau kembali. 91 00:06:56,494 --> 00:06:58,329 Apa ini... apa ini benar-benar kau? 92 00:07:00,203 --> 00:07:02,014 Atau ini semacam tipuan? 93 00:07:04,686 --> 00:07:06,052 Maksudku mereka melakukan ini... 94 00:07:08,076 --> 00:07:09,990 Mereka mencoba menipumu... 95 00:07:15,472 --> 00:07:17,930 Oke. Ayo. Mari kita duduk. 96 00:07:17,965 --> 00:07:19,260 Mari kita duduk. 97 00:07:24,580 --> 00:07:26,373 Kau mau minum? 98 00:07:26,409 --> 00:07:29,083 - Ya. Aku kehausan. - Baiklah. 99 00:07:29,084 --> 00:07:31,227 Oke. Kau bertahanlah. 100 00:07:31,262 --> 00:07:32,456 Tetap di sana. 101 00:07:35,982 --> 00:07:38,345 Ayahmu, dia sangat khawatir tentang dirimu... 102 00:07:38,460 --> 00:07:39,676 Tunggu. 103 00:07:40,279 --> 00:07:42,145 Bisakah kita tidak memanggilnya dulu? 104 00:07:43,821 --> 00:07:45,582 Aku benar-benar kehausan. 105 00:08:13,953 --> 00:08:16,690 Sebelah sini. 106 00:08:17,035 --> 00:08:18,297 Oh. 107 00:08:30,797 --> 00:08:31,892 Lagi? 108 00:08:32,946 --> 00:08:34,875 Tiga gelas sudah cukup. 109 00:08:44,028 --> 00:08:45,754 Jadi, apa yang terjadi? 110 00:08:47,675 --> 00:08:48,770 Apa maksudmu? 111 00:08:49,080 --> 00:08:50,674 Maksudku... 112 00:08:50,708 --> 00:08:53,399 Apa yang terjadi? 113 00:08:53,434 --> 00:08:54,995 Bagaimana kau bisa keluar? 114 00:08:56,748 --> 00:08:59,596 Kau memanggilku. 115 00:09:01,789 --> 00:09:04,512 Suaramu memanggilku... 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,327 ...jadi, aku... 117 00:09:08,265 --> 00:09:10,061 ...aku hanya mulai menggali. 118 00:09:10,219 --> 00:09:13,344 Kau menggali keluar dari neraka dengan tanganmu? 119 00:09:14,599 --> 00:09:16,166 Itu tidak jauh. 120 00:09:20,327 --> 00:09:21,521 Seperti apa rasanya? 121 00:09:28,353 --> 00:09:30,397 Penuh sesak. 122 00:09:35,618 --> 00:09:38,275 Jadi kau bisa melihat orang lain. 123 00:09:38,585 --> 00:09:39,721 Bisakah kita... 124 00:09:40,871 --> 00:09:43,137 Ya, bisakah kita tidak membicarakan ini? 125 00:09:43,138 --> 00:09:46,220 Ya, benar. Kita bisa bicara tentang apa pun yang kau inginkan. 126 00:09:46,255 --> 00:09:48,546 Pertama, kita harus memanggil ayahmu. 127 00:09:50,577 --> 00:09:52,669 Baiklah, sekarang. Dengarkan. 128 00:09:52,704 --> 00:09:56,359 Sekarang, gudang pengepakan ini akan berada di sana. 129 00:09:56,394 --> 00:09:58,652 Baiklah. Kalian punya pendinginmu, pemotongan, menulangi. 130 00:09:58,687 --> 00:10:01,345 Budidaya ternak akan berana di sana. 131 00:10:01,380 --> 00:10:05,300 Sekarang, aku punya ide untuk jenis baru kantin, 132 00:10:05,336 --> 00:10:06,812 melayani segala macam makanan 133 00:10:06,847 --> 00:10:09,063 dari segala macam lokal dan originasi... 134 00:10:09,099 --> 00:10:10,844 Seperti... pujasera, pak? 135 00:10:10,879 --> 00:10:12,759 Apa itu pujasera? 136 00:10:12,794 --> 00:10:14,270 Uh, Itu seperti tempat 137 00:10:14,306 --> 00:10:16,454 yang mempunyai semua jenis restoran yang berbeda dalam satu tempat. 138 00:10:16,490 --> 00:10:18,604 Yah, itu benar... pujasera. 139 00:10:19,648 --> 00:10:21,125 Mex, Tex-Mex, Oriental... 140 00:10:21,160 --> 00:10:23,812 itu milik kalian dan pilih setiap hari tapi cuma satu dalam sehari. 141 00:10:23,848 --> 00:10:27,474 Tapi tidak akan ada sushis, chimichangas, 142 00:10:27,510 --> 00:10:29,020 atau pizza pie... 143 00:10:29,055 --> 00:10:32,514 Itu semua tidak bakalan ada sampai kalian berbaris di bukit itu 144 00:10:32,550 --> 00:10:34,665 dan menyeret preacher itu keluar dari gerejaku! 145 00:10:35,943 --> 00:10:37,352 Baiklah, Sheriff. 146 00:10:37,387 --> 00:10:39,973 Kami akan di sini menunggumu. 147 00:10:41,016 --> 00:10:42,627 Dia sedang dalam perjalanan. 148 00:10:44,611 --> 00:10:46,524 Sebelum dia tiba di sini, aku hanya ingin mengatakan... 149 00:10:48,979 --> 00:10:51,664 Kau benar, Eugene. 150 00:10:51,701 --> 00:10:54,386 Kau tahu, apa yang terjadi denganmu dan Tracy Loach... 151 00:10:56,303 --> 00:11:00,602 itu karena Tuhan ingin menghukummu, bukan aku. 152 00:11:00,637 --> 00:11:05,338 Kekuatan yang aku punya... tentu saja itu curang. 153 00:11:05,375 --> 00:11:07,187 Orang-orang ingin memilih. 154 00:11:09,003 --> 00:11:11,386 Yap. 155 00:11:11,422 --> 00:11:13,604 Kau benar tentang itu juga. 156 00:11:18,310 --> 00:11:20,625 Bung. 157 00:11:20,662 --> 00:11:24,388 Aku telah membuat kekacauan ini. 158 00:11:24,425 --> 00:11:25,296 Huh? 159 00:11:26,876 --> 00:11:29,764 Aku diberitahu akan ada konsekuensi. 160 00:11:29,799 --> 00:11:32,755 Dan mereka benar. 161 00:11:34,672 --> 00:11:37,189 Aku mungkin harus mengembalikannya. 162 00:11:38,490 --> 00:11:40,670 kepada orang-orang di tempat penginapan, maksudmu? 163 00:11:40,720 --> 00:11:45,219 Tidak boleh menggunakannya, tidak bisa mempercayai kekuatan ini. 164 00:11:45,255 --> 00:11:47,571 Hmm. 165 00:11:47,607 --> 00:11:50,158 Setidaknya, aku sudah mengetahuinya, 166 00:11:50,957 --> 00:11:51,859 Kau tahu... 167 00:11:52,223 --> 00:11:57,122 Sebenarnya, aku mau minum lagi. 168 00:12:01,941 --> 00:12:04,371 Benar-benar haus. 169 00:12:04,910 --> 00:12:09,207 Aku tidak pernah menceritakanmu tentang orang-orang di tempat penginapan. 170 00:12:10,260 --> 00:12:11,523 Ya. Kau pernah. 171 00:12:12,502 --> 00:12:13,877 Tidak, tidak pernah. 172 00:12:16,850 --> 00:12:20,849 Ya, mungkin kayaknya kau tidak pernah, huh? 173 00:12:21,137 --> 00:12:24,931 Kau tidak benar-benar ada di sini, kan, Eugene? 174 00:12:26,065 --> 00:12:27,937 Apa kau marah, Preacher? 175 00:12:38,474 --> 00:12:40,240 Tak apa. 176 00:12:41,020 --> 00:12:43,226 Aku tahu kita akan mencari tahu sesuatu. 177 00:12:50,797 --> 00:12:52,553 Banyak dari anjing-anjing itu 178 00:12:52,578 --> 00:12:54,155 ditelantarkan. Ada anjing liar. 179 00:12:54,191 --> 00:12:56,743 Sangat menyedihkan, sungguh, karena, kau tahu, mereka adalah anjing yang baik. 180 00:12:56,778 --> 00:12:58,187 Sepertinya lebih sulit dan lebih keras 181 00:12:58,223 --> 00:13:00,707 untuk menemukan seseorang agar membawa mereka, kau tahu? 182 00:13:00,743 --> 00:13:03,025 Dan kami melakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya. 183 00:13:03,060 --> 00:13:05,310 Aku membawa anjing-anjing itu dalam diriku kadang-kadang. 184 00:13:05,345 --> 00:13:07,763 Tapi sungguh, ada begitu banyak yang dapat kulakukan. 185 00:13:07,798 --> 00:13:08,864 Hei, di sana, kawan. 186 00:13:08,899 --> 00:13:10,599 Hi. 187 00:13:10,634 --> 00:13:12,901 Namanya Brewski. 188 00:13:17,241 --> 00:13:19,274 Aku akan membawanya. 189 00:13:30,087 --> 00:13:31,887 Mama! 190 00:13:31,922 --> 00:13:33,222 Apa itu? 191 00:13:33,257 --> 00:13:35,224 Miles di sini. 192 00:13:37,228 --> 00:13:38,760 Hey. Tahan dulu, mitra. 193 00:13:38,796 --> 00:13:41,396 Mari kita lihat apakah susu ini masih baik, kan? 194 00:13:42,466 --> 00:13:43,465 Ooh. 195 00:13:43,500 --> 00:13:45,200 Ada apa? 196 00:13:45,236 --> 00:13:46,735 Oh, hey. 197 00:13:46,770 --> 00:13:49,538 Aku hanya, eh, mampir, kau tahu, untuk melihat keadaanmu. 198 00:13:49,573 --> 00:13:50,939 Aku baik-baik saja. 199 00:13:50,975 --> 00:13:52,307 Oke. 200 00:13:52,343 --> 00:13:54,977 Aku-aku tahu seberapa penting gereja bagimu. 201 00:13:55,012 --> 00:13:56,411 Emangnya ada apa dengan gereja? 202 00:13:56,447 --> 00:13:58,480 Yah, k-kau tidak tahu? 203 00:13:58,515 --> 00:14:00,582 Yah, mereka akan menggusurnya. 204 00:14:00,618 --> 00:14:02,117 Apa?! 205 00:14:02,152 --> 00:14:04,553 Preacher, dia... dia memberikannya kepada Tn. Quincannon. 206 00:14:04,588 --> 00:14:06,488 Yah, setidaknya, dia harus memberikannya. 207 00:14:06,523 --> 00:14:08,457 Dia memberikannya? 208 00:14:08,492 --> 00:14:11,927 Rupanya, mereka, eh, mereka memiliki kesepakatan verbal. 209 00:14:11,962 --> 00:14:13,729 Maksudmu taruhan? 210 00:14:13,764 --> 00:14:15,664 Sebuah kesepakatan verbal. 211 00:14:15,699 --> 00:14:18,901 Dan itu tidak lazim, tetapi mengikat. 212 00:14:18,936 --> 00:14:20,903 Maksudku, Tn. Quincannon sudah menyelidikinya. 213 00:14:20,938 --> 00:14:22,638 Dan, yah... yah, tentu saja, maksudku, 214 00:14:22,673 --> 00:14:26,942 ada ketetapan kota yang kembali ke tahun 1800-an, jadi... 215 00:14:26,977 --> 00:14:28,844 A-A-Apa yang sedang kau cari? 216 00:14:28,879 --> 00:14:30,012 Sepatuku. 217 00:14:30,047 --> 00:14:31,313 Di jendela. 218 00:14:31,348 --> 00:14:34,483 Aku mencucinya dan mengeringkannya. 219 00:14:34,518 --> 00:14:36,718 Kau mencuci sepatuku? 220 00:14:41,892 --> 00:14:43,959 Kau akan pergi ke gereja. 221 00:14:43,994 --> 00:14:45,165 Yap. 222 00:14:45,200 --> 00:14:46,942 Aku tidak berpikir itu ide yang baik. 223 00:14:46,978 --> 00:14:48,518 Yah, aku akan tetap pergi. 224 00:14:48,553 --> 00:14:50,294 Yah, biarku antar kau... 225 00:14:50,330 --> 00:14:52,506 Aku bisa mengendarai mobil, Miles! 226 00:15:00,083 --> 00:15:01,925 Antar anak-anak ke sekolah untukku? 227 00:15:03,335 --> 00:15:05,076 Baiklah. 228 00:15:11,547 --> 00:15:13,188 Jadi, susunya masih baik? 229 00:15:15,066 --> 00:15:16,875 Ini baik-baik saja. 230 00:15:24,780 --> 00:15:26,370 Itu benar-benar melanggar kesucian. 231 00:15:26,429 --> 00:15:29,243 Ini gerejaku. 232 00:15:59,647 --> 00:16:01,556 Merunduk! 233 00:16:04,004 --> 00:16:07,321 Preacher tidak hanya dapat bertarung, dia juga bisa menemba... 234 00:16:08,597 --> 00:16:10,774 Sialan! 235 00:16:10,809 --> 00:16:12,114 Lari! 236 00:16:13,356 --> 00:16:16,069 Semua orang lari! Preacher itu gila! 237 00:16:18,652 --> 00:16:20,359 Kalahkan dia, Bill! 238 00:16:36,417 --> 00:16:39,834 Pujasera! Pujasera! Pujasera! Pujasera! 239 00:16:42,551 --> 00:16:45,197 Apa yang kalian lakukan?! 240 00:16:47,210 --> 00:16:49,521 Mengapa kalian lari? 241 00:16:49,557 --> 00:16:51,532 Apa kalian... kalian banci?! 242 00:16:51,568 --> 00:16:52,974 Kembali ke sana! 243 00:16:53,010 --> 00:16:54,214 Itu cuma peringatan tembakan! 244 00:16:54,249 --> 00:16:56,058 Dia cuma seorang preacher, demi Kristus! 245 00:16:56,093 --> 00:16:57,399 Dia tidak akan menyakiti siapa pun! 246 00:16:57,434 --> 00:16:58,907 Dimana Clive? 247 00:16:58,942 --> 00:17:01,622 Dia di sana. 248 00:17:28,372 --> 00:17:30,112 K-Kau baik-baik saja, Clive? 249 00:17:30,149 --> 00:17:32,090 Tidak juga. 250 00:17:32,126 --> 00:17:34,605 Preacher menembak kemaluanku. 251 00:17:34,640 --> 00:17:35,644 Lihat? 252 00:17:36,752 --> 00:17:38,895 Dia penembak yang luar biasa. 253 00:17:38,931 --> 00:17:41,073 Harus mengambilnya biar bersih. 254 00:17:41,110 --> 00:17:44,694 Ini tak apa. Tidak begitu sakit. 255 00:17:44,729 --> 00:17:47,006 Kau tahu? Tidak juga. 256 00:17:49,589 --> 00:17:53,476 Tapi ya, aku bisa membayangkannya akan sangat sakit dalam beberapa saat, 257 00:17:53,511 --> 00:17:56,425 Tetapi untuk sekarang, aku baik-baik saja. Untuk saat ini, aku baik-baik saja. 258 00:17:56,461 --> 00:18:00,213 Ya Tuhan! 259 00:18:00,249 --> 00:18:03,029 Kemaluanku ditembak, tapi... 260 00:18:03,064 --> 00:18:05,308 Apa yang terjadi? 261 00:18:05,344 --> 00:18:08,828 Aku khawatir preacher kita akhirnya kehilangan pikirannya. 262 00:18:08,863 --> 00:18:10,169 Apa? 263 00:18:10,204 --> 00:18:12,180 D-Dia meneleponku, katanya anakku ada di sana. 264 00:18:12,215 --> 00:18:13,085 Anakmu? 265 00:18:13,120 --> 00:18:14,224 Maksudmu si, uh... 266 00:18:15,701 --> 00:18:17,006 Apa? 267 00:18:17,042 --> 00:18:18,447 Wajah berlubang. 268 00:18:18,483 --> 00:18:19,721 Sunscreen dan sandwich. 269 00:18:19,756 --> 00:18:21,196 Sepertinya kita akan berada di sini untuk sementara waktu. 270 00:18:21,232 --> 00:18:24,481 Oh, dan, uh... panggil ambulans untuk Clive. 271 00:18:24,517 --> 00:18:26,358 Dia akan menakuti orang-orang. 272 00:18:26,393 --> 00:18:30,447 Aw, lihat pria kecil itu, beristirahat di sana. 273 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Preacher bilang sesuatu? 274 00:18:31,958 --> 00:18:33,430 Kau tahu apa yang dia inginkan? 275 00:18:34,673 --> 00:18:37,385 Bawakan aku para agen! 276 00:18:37,422 --> 00:18:39,095 The Asians? 277 00:18:39,130 --> 00:18:42,179 Ada yang tahu siapa yang dia bicarakan? 278 00:18:42,214 --> 00:18:44,525 Aku tahu siapa. 279 00:19:06,107 --> 00:19:07,111 Masuk. 280 00:19:09,392 --> 00:19:11,459 Kami tidak bisa, ingat? 281 00:19:17,867 --> 00:19:19,100 Masuk. 282 00:19:50,333 --> 00:19:52,233 Aku suka ini lebih baik. 283 00:19:52,268 --> 00:19:54,468 Serahkan saja pada profesional. 284 00:19:54,504 --> 00:19:57,772 Selain itu, aku tidak ingin Eugene tertangkap dalam baku tembak. 285 00:20:00,643 --> 00:20:03,044 Wah, aku bilang kau. 286 00:20:03,079 --> 00:20:05,279 Beberapa hari lalu... 287 00:20:10,086 --> 00:20:12,553 Aku dan Eugene... kami punya tantangan tersendiri, 288 00:20:12,588 --> 00:20:14,288 Tapi pada penghujung hari, 289 00:20:14,323 --> 00:20:17,491 Aku-Aku-aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpanya. 290 00:20:17,527 --> 00:20:19,827 Kau bakalan tahu. 291 00:20:19,862 --> 00:20:21,062 Ooh. 292 00:20:21,097 --> 00:20:23,097 Apa ada, eh, mustarnya? 293 00:20:23,132 --> 00:20:23,998 Ah. Aku melihatnya. 294 00:20:24,033 --> 00:20:25,199 Terima kasih, Ny. Oatlash. 295 00:20:31,708 --> 00:20:33,674 Bagaimana ini bisa terjadi? 296 00:20:33,710 --> 00:20:37,511 Terlepas dari keadaan kemampuan mental Custer ini, 297 00:20:37,547 --> 00:20:39,013 mengambil tanah gereja? 298 00:20:39,048 --> 00:20:42,116 Dengan segala hormat, gereja itu tanah yang suci 299 00:20:44,554 --> 00:20:46,120 Tidak, Sheriff. 300 00:20:46,155 --> 00:20:47,755 Gereja itu tidak lebih 301 00:20:47,790 --> 00:20:50,524 dari kayu dan cat dan potongan kaca berwarna. 302 00:20:50,560 --> 00:20:52,359 Ini dusta, Sheriff, 303 00:20:52,395 --> 00:20:54,862 dan aku akan merobohkannya. 304 00:20:54,897 --> 00:20:56,931 Menggilingnya menjadi debu. 305 00:20:56,966 --> 00:20:59,233 "Tanah suci," apanya. 306 00:21:06,175 --> 00:21:08,042 Ini tidak sengaja. 307 00:21:08,077 --> 00:21:08,943 Ya. 308 00:21:08,978 --> 00:21:10,878 Aku seharusnya mendengarkan. 309 00:21:10,913 --> 00:21:12,346 Itu benar. 310 00:21:12,381 --> 00:21:13,814 Tapi aku tidak. 311 00:21:13,850 --> 00:21:16,217 Bisakah kalian membantu kami? 312 00:21:16,252 --> 00:21:17,351 Siapa "kami"? 313 00:21:17,386 --> 00:21:18,486 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 314 00:21:20,386 --> 00:21:21,282 Hey, kalian. 315 00:21:24,402 --> 00:21:25,546 Kukira kau satu-satunya yang gila. 316 00:21:25,704 --> 00:21:27,361 T-tidak... Tidak ada. Hanya aku. 317 00:21:27,396 --> 00:21:30,498 Aku... aku bertanya-tanya... Apakah ada cara... 318 00:21:30,533 --> 00:21:32,399 Apakah bisa membawa seseorang kembali dari neraka? 319 00:21:32,435 --> 00:21:33,601 - Tidak. - Ya. 320 00:21:39,175 --> 00:21:40,341 Ini... sulit. 321 00:21:40,376 --> 00:21:41,175 Berbahaya. 322 00:21:41,210 --> 00:21:42,409 Tapi bisa. 323 00:21:42,445 --> 00:21:44,044 Tapi dengar. 324 00:21:44,080 --> 00:21:47,715 Tidak ada yang bisa keluar dari neraka sampai kita mendapatkan apa yang kita datangi. 325 00:21:50,887 --> 00:21:52,753 Bertahanlah, Clive. 326 00:21:52,789 --> 00:21:54,688 Kau akan kembali dalam waktu singkat. 327 00:21:57,226 --> 00:21:58,692 Oh! Ini kemaluanmu. 328 00:22:02,465 --> 00:22:03,864 Apa ini sudah cukup? 329 00:22:03,900 --> 00:22:06,267 Jesse hanya membela hak miliknya. 330 00:22:06,302 --> 00:22:08,335 Emily. 331 00:22:08,371 --> 00:22:10,371 Beberapa orang muncul, mencoba untuk mengambil rumahku, 332 00:22:10,406 --> 00:22:11,572 Aku akan menembak mereka, juga. 333 00:22:11,607 --> 00:22:13,541 Maksudku ini gila! 334 00:22:13,576 --> 00:22:15,609 Apa yang Quincannon perbuat tidak bisa legal. 335 00:22:15,645 --> 00:22:17,555 Ini cukup legal. 336 00:22:17,590 --> 00:22:20,539 Tapi kadang-kadang, apa yang legal 337 00:22:20,575 --> 00:22:23,591 Eh, ini tidak sepenting apa yang benar. 338 00:22:23,626 --> 00:22:26,911 Biarkan aku bertanya... 339 00:22:26,946 --> 00:22:29,963 Berapa banyak murid yang Tommy miliki di kelasnya tahun ini? 340 00:22:29,999 --> 00:22:32,009 - Apa? - 38. 341 00:22:32,044 --> 00:22:34,624 38 murid dalam satu kelas. 342 00:22:34,660 --> 00:22:37,978 Sebab merosotnya penerimaan pajak kota. 343 00:22:38,013 --> 00:22:40,393 Dan itu semakin parah, tidak lebih baik. 344 00:22:40,429 --> 00:22:42,070 Tahun depan, itu akan lebih dari 40, 345 00:22:42,105 --> 00:22:43,679 dan pada saat Alice sampai di sana, 346 00:22:43,715 --> 00:22:46,060 Siapa tahu jika ada tambahan sekolah? 347 00:22:47,471 --> 00:22:50,588 Apa yang Tn. Quincannon akan bangun di sini... 348 00:22:50,623 --> 00:22:52,332 Itu akan merubahnya. 349 00:22:52,367 --> 00:22:55,484 Dan aku akan membantunya. 350 00:22:55,520 --> 00:23:00,649 Terkadang, pengorbanan telah dibuat 351 00:23:00,685 --> 00:23:02,662 untuk kemajuan masyarakat. 352 00:23:02,697 --> 00:23:05,244 Itulah kenyataannya. 353 00:23:05,279 --> 00:23:08,497 Jesse Custer itu seorang kriminal. 354 00:23:08,532 --> 00:23:13,292 Kita semua menduganya, tapi hari ini buktinya. 355 00:23:13,328 --> 00:23:17,284 Preacher baik di sana di gereja kecilnya? 356 00:23:17,319 --> 00:23:19,362 Itulah fantasi. 357 00:23:21,679 --> 00:23:25,265 Fantasi atau kenyataan. 358 00:23:25,300 --> 00:23:28,518 Cepat atau lambat, kita... kita semua harus memilih. 359 00:23:30,599 --> 00:23:33,046 Ngomong-ngomong, susu di rumahmu sudah habis. 360 00:23:57,161 --> 00:23:59,673 Kau akan menyanyikannya dariku? 361 00:24:03,005 --> 00:24:04,421 Bung, ini aneh. 362 00:24:04,545 --> 00:24:07,454 Hal ini... kekuatan ini... 363 00:24:07,490 --> 00:24:08,964 Itu memilihku. 364 00:24:08,999 --> 00:24:10,741 Itu memilih banyak orang. 365 00:24:10,776 --> 00:24:11,948 Dan apa yang terjadi dengan mereka? 366 00:24:11,984 --> 00:24:13,155 Mereka meledak. 367 00:24:13,191 --> 00:24:14,464 Mengapa aku tidak meledak? 368 00:24:14,499 --> 00:24:15,771 Kami tidak tahu. 369 00:24:15,807 --> 00:24:18,153 Kau lihat, inilah maksudku. 370 00:24:18,188 --> 00:24:20,132 Apa lagi yang kita tidak tahu? 371 00:24:20,167 --> 00:24:21,439 Kita tidak tahu. 372 00:24:21,474 --> 00:24:23,451 Ini tidak masuk akal. 373 00:24:23,487 --> 00:24:24,961 Maksudku, bagaimana ini terjadi? 374 00:24:24,996 --> 00:24:26,402 Bukankah kalian memiliki pertanyaan? 375 00:24:26,439 --> 00:24:27,476 Tidak! 376 00:24:27,511 --> 00:24:29,790 Berbaring... lah. 377 00:24:37,975 --> 00:24:39,583 Tidak ada yang memahami rencana Tuhan pada awalnya. 378 00:24:39,618 --> 00:24:41,059 Maksudku, lihatlah para nabi. 379 00:24:41,094 --> 00:24:42,635 Pada awalnya, mereka selalu dalam kegelapan. 380 00:24:42,670 --> 00:24:44,010 Mungkin Tuhan menginginkanku untuk memiliki ini. 381 00:24:45,688 --> 00:24:49,309 Mungkin Tuhan ingin aku di sini, membantu orang-orang, berbuat baik. Kau... 382 00:24:51,860 --> 00:24:53,534 Aku punya pertanyaan. 383 00:24:53,569 --> 00:24:56,418 Preacher, kami punya pertanyaan untukmu. 384 00:24:56,454 --> 00:24:58,900 Genesis, kekuatan terbesar yang pernah diketahui, 385 00:24:58,935 --> 00:25:01,013 dan kau memilikinya sepanjang waktu ini. 386 00:25:01,048 --> 00:25:03,427 Di sana di ujung lidahmu. 387 00:25:04,838 --> 00:25:07,586 Dan hal baik apa yang telah kau perbuat dengan Genesis? 388 00:25:09,030 --> 00:25:10,939 Sekarang berbaringlah. 389 00:25:35,001 --> 00:25:37,381 Lihatlah kami! Kami adalah Tailgating! 390 00:25:39,092 --> 00:25:41,170 Kau berpikir akan ada baku tembak lagi? 391 00:25:41,205 --> 00:25:42,545 Oh, aku harap begitu. 392 00:25:42,580 --> 00:25:44,108 Baiklah, ini sudah cukup 393 00:25:48,751 --> 00:25:50,661 Baiklah, dengarkan! 394 00:25:55,224 --> 00:25:56,999 Kita akan memberikan Jim dan Joe Friday 395 00:25:57,034 --> 00:25:58,843 hanya beberapa menit lagi, 396 00:25:58,880 --> 00:26:01,359 dan kemudian, ini yang terakhir kalinya. 397 00:26:01,394 --> 00:26:03,003 Sekarang, hanya supaya semua orang mengerti, 398 00:26:03,038 --> 00:26:06,155 Ini akan menjadi serangan malam di daerah terbuka 399 00:26:06,191 --> 00:26:09,273 terhadap penembak jitu dalam posisi tinggi, 400 00:26:09,310 --> 00:26:12,124 jadi... kau tahu... 401 00:26:12,160 --> 00:26:13,559 minum banyak air. 402 00:26:15,897 --> 00:26:17,897 Tenanglah, kawan. Aku hanya bercanda. 403 00:26:19,434 --> 00:26:22,602 Air tidak akan membuat sedikit perbedaan. 404 00:26:22,637 --> 00:26:24,237 Sekarang, saat ini, 405 00:26:24,272 --> 00:26:27,073 Aku ingin membuat barikade di utara. 406 00:26:27,108 --> 00:26:29,942 Bagi kalian yang memegang alat perkakas... 407 00:26:29,978 --> 00:26:33,613 Aku membicarakanmu, eh, alat pemukulmu, palumu, kunci inggrismu, 408 00:26:33,648 --> 00:26:35,882 klubmu, billy dan sebaliknya... 409 00:26:35,917 --> 00:26:38,117 kalian akan berada di garis depan. 410 00:26:38,152 --> 00:26:40,253 Sekarang, aku tidak ingin kalian merasa seperti tameng manusiamu 411 00:26:40,288 --> 00:26:42,889 tapi... mari kita tidak berbasa-basi. 412 00:26:42,924 --> 00:26:46,659 Kalian adalah manusia, dan kalian akan bertindak sebagai perisai semacam itu. 413 00:26:46,694 --> 00:26:48,461 Gelombang yang terdiri dari masing-masing 15 orang 414 00:26:48,496 --> 00:26:51,230 akan diselingi dengan selang waktu satu menit, 415 00:26:51,266 --> 00:26:55,067 cenderung mengubah di yurisdiksi ku. 416 00:26:55,103 --> 00:26:59,005 Sekarang, keberhasilan serangan kita bergantung pada keunggulan jumlah. 417 00:26:59,040 --> 00:27:01,641 jadi ketika seorang pria menyedihkan jatuh terluka, 418 00:27:01,676 --> 00:27:04,977 jangan berhenti dan berikan dia jaminan atau bantuan. 419 00:27:05,013 --> 00:27:08,014 Semakin banyak serangan kepada preacher, 420 00:27:08,049 --> 00:27:10,516 semakin besar juga kemungkinan kita untuk mengalahkannya 421 00:27:10,552 --> 00:27:12,852 dengan gelombang tak berawajah kemanusiaan kita. 422 00:27:12,887 --> 00:27:15,588 Sekali lagi, untuk memperjelas, aku tidak mengatakan "tak berwajah" 423 00:27:15,623 --> 00:27:18,691 dalam arti merendahkan, 424 00:27:18,726 --> 00:27:20,293 karena serangannya pada malam hari 425 00:27:20,328 --> 00:27:22,762 wajahmu akan tidak jelas dan tidak relevan. 426 00:27:25,366 --> 00:27:28,301 Kau tahu, kalian harus mengawasinya. 427 00:27:34,175 --> 00:27:38,277 Ketika kalian mendengar teriakan perang, aku ingin kalian terus melaju ke depan 428 00:27:38,313 --> 00:27:42,515 dan coba sangat keras untuk tidak terkena tembakan kemaluanmu. 429 00:27:42,550 --> 00:27:45,051 Aku tidak tahu kau akan berada di sini. 430 00:28:36,371 --> 00:28:41,374 ♪ Then down from the skies came the wooden shoe ♪ 431 00:28:41,409 --> 00:28:45,611 ♪ Bringing all the fishermen home ♪ 432 00:28:45,647 --> 00:28:49,849 ♪ 'Twas all so pretty a sail, it seemed ♪ 433 00:28:49,884 --> 00:28:54,053 ♪ As if it could not be ♪ 434 00:28:54,088 --> 00:28:58,758 ♪ And some folks thought 'twas a dream that he dreamed... ♪ 435 00:29:01,162 --> 00:29:03,796 - Dia menolak. - Tidak, aku tidak menolak. 436 00:29:04,538 --> 00:29:05,918 Ya, kau menolak. 437 00:29:06,334 --> 00:29:07,933 Preacher, dengarkan. 438 00:29:09,771 --> 00:29:11,303 Kau hanya setitik debu 439 00:29:11,339 --> 00:29:14,540 yang melewati keagungan Penciptaan. 440 00:29:14,575 --> 00:29:15,741 Berikan itu. 441 00:29:26,954 --> 00:29:31,891 ♪ Of sailing that beautiful sea ♪ 442 00:29:31,926 --> 00:29:37,496 ♪ But I shall name you the fishermen three ♪ 443 00:29:37,532 --> 00:29:47,473 ♪ Wynken, Blynken, and Noddddddddddddddddd ♪ 444 00:29:48,676 --> 00:29:50,319 Bersiap-siap. 445 00:29:50,590 --> 00:29:52,141 Oh saudara, ini akan sakit. 446 00:29:52,272 --> 00:29:53,646 Oke. Satu, dua... 447 00:30:05,226 --> 00:30:08,027 Oh. Bagus. 448 00:30:10,698 --> 00:30:11,831 Anak nakal! 449 00:30:11,866 --> 00:30:13,332 Tidak. 450 00:30:15,570 --> 00:30:17,803 Baiklah. Aku akan membawakannya terpal. 451 00:30:17,839 --> 00:30:19,171 Kau mulai di atas kotak musik. 452 00:30:19,207 --> 00:30:21,974 Um... 453 00:30:22,009 --> 00:30:23,008 Itu saja? 454 00:30:23,044 --> 00:30:24,143 Itu saja. 455 00:30:24,178 --> 00:30:26,512 Sekarang apa? 456 00:30:26,547 --> 00:30:28,314 Sekarang kami pergi. 457 00:30:28,349 --> 00:30:30,516 Setelah kau mengeluarkan Eugene dari neraka, oke? 458 00:30:30,551 --> 00:30:32,284 Siapa Eugene? 459 00:30:32,320 --> 00:30:33,953 Anak yang aku kirim ke neraka. 460 00:30:33,988 --> 00:30:35,921 Anaknya sheriff? 461 00:30:36,858 --> 00:30:38,824 Oh, benar. 462 00:30:39,674 --> 00:30:41,153 Mereka bilang bisa... 463 00:30:41,255 --> 00:30:42,394 Kalian bilang bisa mengeluarkannya. 464 00:30:42,430 --> 00:30:44,230 Kami akan menyelidikinya. Sementara itu, kami... 465 00:30:44,265 --> 00:30:46,031 Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu tidak cukup baik. 466 00:30:46,067 --> 00:30:47,566 Kalian harus membantuku! 467 00:30:47,602 --> 00:30:49,835 Kami tidak perlu melakukan apa pun. Kami bilang kami akan mencobanya. 468 00:30:49,871 --> 00:30:51,871 - Tidak, kami bahkan tidak mengatakannya - Itulah kesepakatannya. 469 00:30:51,873 --> 00:30:53,806 Aku memberikan Genesis dan kalian membantu Eug... 470 00:30:53,841 --> 00:30:55,341 Sejak awal itu bukan milikmu. 471 00:30:55,376 --> 00:30:57,843 Dan kami akan memberikanmu orang cantik berkulit hitam! 472 00:30:57,879 --> 00:31:00,579 Malaikat macam apa kalian ini? 473 00:31:00,615 --> 00:31:02,818 Aku butuh bantuan. 474 00:31:04,185 --> 00:31:06,018 Eugene membutuhkan bantuan. 475 00:31:06,053 --> 00:31:08,053 Seorang anak membusuk di neraka? 476 00:31:08,089 --> 00:31:09,054 Bagaimana tepatnya? 477 00:31:09,090 --> 00:31:11,223 Bagaimana itu bisa terjadi? 478 00:31:11,259 --> 00:31:12,758 Kami sudah bilang kami tidak tahu. 479 00:31:12,794 --> 00:31:15,161 Lalu beritahu aku siapa yang bisa melakukannya! 480 00:31:23,137 --> 00:31:24,244 Oh... 481 00:31:24,280 --> 00:31:25,128 - Sial! - Sial. 482 00:31:25,153 --> 00:31:26,124 Sial. 483 00:31:46,298 --> 00:31:48,011 Yah, itu sudah cukup. 484 00:31:55,206 --> 00:31:56,482 Tunggu. 485 00:31:58,534 --> 00:31:59,675 Tidak. 486 00:31:59,711 --> 00:32:01,592 Kalau begitu, pilihan lainnya. 487 00:32:01,627 --> 00:32:02,701 Itu benar. 488 00:32:02,736 --> 00:32:03,944 Tidak, jangan pergi. 489 00:32:03,980 --> 00:32:07,138 Aku-aku tidak tahu mengapa itu terjadi. 490 00:32:07,174 --> 00:32:08,818 Kumohon! 491 00:32:08,854 --> 00:32:10,500 Coba lagi saja! 492 00:32:10,535 --> 00:32:12,685 Nyanyi dan coba lagi. 493 00:32:12,720 --> 00:32:15,037 Ini sudah berakhir, Preacher. 494 00:32:15,073 --> 00:32:17,189 Tidak ada lagi mencoba. 495 00:32:25,763 --> 00:32:27,442 Oke. 496 00:32:27,477 --> 00:32:30,501 Biarkan aku berpikir. Ya Tuhan. 497 00:32:30,536 --> 00:32:33,021 Aku akan memikirkan sesuatu. Oke. 498 00:32:36,722 --> 00:32:37,930 Eugene? 499 00:32:42,806 --> 00:32:44,081 Eugene! 500 00:33:31,312 --> 00:33:33,327 Mundur! Mundur! 501 00:33:33,362 --> 00:33:35,477 Keluarkan mereka dari sana! 502 00:33:38,337 --> 00:33:40,285 Itu saja?! 503 00:33:41,463 --> 00:33:43,142 Baiklah. 504 00:34:26,609 --> 00:34:28,792 Taruh senjatanya, Donnie. 505 00:34:32,391 --> 00:34:34,675 Donnie, jangan membuatku menggunakannya. 506 00:34:39,382 --> 00:34:41,397 Taruh senjatanya! 507 00:34:47,148 --> 00:34:49,970 Taruh senjatanya! 508 00:34:55,653 --> 00:34:57,634 Apa?! 509 00:34:57,670 --> 00:35:00,726 Donnie, apa yang telah kau lakukan? 510 00:35:00,762 --> 00:35:03,181 Apa yang kau katakan, Preacher?! 511 00:35:04,124 --> 00:35:06,004 Apa?! 512 00:35:12,830 --> 00:35:14,363 Silahkan, Donnie. 513 00:35:16,634 --> 00:35:18,334 Kita berdua mendapatkannya. 514 00:35:18,369 --> 00:35:20,169 A-Apa? 515 00:35:22,873 --> 00:35:25,674 Aku bilang, "Silahkan," dasar kau tolol... 516 00:35:29,313 --> 00:35:32,548 Travis, Bowie... 517 00:35:32,583 --> 00:35:34,550 Sisa dari mereka membela Alamo 518 00:35:34,585 --> 00:35:36,785 pada tahun 1836? 519 00:35:36,821 --> 00:35:38,887 Orang-orang besar. 520 00:35:38,923 --> 00:35:40,556 Orang-orang Texas besar. 521 00:35:40,591 --> 00:35:44,360 Pahlawan... masing-masing dan setiap dari mereka. 522 00:35:44,395 --> 00:35:47,196 Tapi yang kita lupakan... 523 00:35:47,231 --> 00:35:50,666 Tidak ada orang yang ingin dibicarakan pada akhirnya... 524 00:35:50,701 --> 00:35:51,934 mereka kalah. 525 00:35:54,672 --> 00:35:58,407 Untuk menambahkan, kita harus kurangi. 526 00:36:00,411 --> 00:36:01,744 Terima kasih, Donnie. 527 00:36:03,014 --> 00:36:04,213 Lupakan. 528 00:36:12,590 --> 00:36:15,524 Aku hanya tidak mengerti apa yang terjadi. 529 00:36:16,894 --> 00:36:18,994 Sudah kubilang padamu untuk mentaati Tuhan, Odin. 530 00:36:19,030 --> 00:36:21,764 Aku... taat. 531 00:36:21,799 --> 00:36:25,200 Tuhan macam apa yang ingin meruntuhkan gereja? 532 00:36:25,236 --> 00:36:28,170 Tuhan Daging, tentu saja. 533 00:36:28,205 --> 00:36:31,707 Tuhan... 534 00:36:31,742 --> 00:36:33,042 Daging? 535 00:36:33,077 --> 00:36:35,210 Tuhan apa yang nyata... 536 00:36:35,246 --> 00:36:37,279 apa yang dapat disentuh dan benar. 537 00:36:37,314 --> 00:36:38,480 Yaitu Tuhan Daging. 538 00:36:45,222 --> 00:36:47,222 Aku mengerti. 539 00:36:47,258 --> 00:36:48,724 Aku mengerti. 540 00:36:50,728 --> 00:36:52,428 Kau pikir itu lucu? 541 00:36:52,463 --> 00:36:53,429 Tidak, tidak. 542 00:36:55,433 --> 00:36:57,933 Ini gila... 543 00:36:57,968 --> 00:36:59,701 Kau tahu apa yang gila, Preacher? 544 00:36:59,737 --> 00:37:02,471 Apa yang menyempurnakan orang gila? 545 00:37:04,108 --> 00:37:07,109 Mengikuti Tuhan yang berdiam diri. 546 00:37:07,144 --> 00:37:08,844 Itu yang gila. 547 00:37:12,116 --> 00:37:13,582 Hmm. 548 00:37:16,821 --> 00:37:18,454 Aku setuju. 549 00:37:33,170 --> 00:37:34,636 Beri aku waktu seminggu lagi. 550 00:37:36,774 --> 00:37:38,707 Mengapa aku harus melakukannya? 551 00:37:40,945 --> 00:37:44,980 Yah, sudah kubilang aku ingin membawa kota ini kepada Tuhan. 552 00:37:45,015 --> 00:37:47,616 Hanya saja belum bisa. 553 00:37:47,651 --> 00:37:49,017 Aku gagal. 554 00:37:49,053 --> 00:37:51,186 Tempat ini semakin kacau 555 00:37:51,222 --> 00:37:53,155 sejak hari aku kembali ke sini. 556 00:37:53,190 --> 00:37:54,590 Jadi, minggu depan... 557 00:37:54,625 --> 00:37:59,495 Aku akan membawa Tuhan ke kota. 558 00:37:59,530 --> 00:38:03,832 Membawa Tuhan ke sini... ke gereja ini. 559 00:38:03,868 --> 00:38:07,836 Dan Tuhan akan berbicara kepada kita, menyebarkan berita. 560 00:38:07,872 --> 00:38:09,538 Tuhan akan berbicara, 561 00:38:09,573 --> 00:38:11,507 dan Tuhan akan menjawab semua pertanyaan kita, 562 00:38:11,542 --> 00:38:13,308 dan jika kita tidak menyukai jawaban-Nya... 563 00:38:15,079 --> 00:38:19,681 Aku akan mengutuk bajingan itu pada waktu tertentu. 564 00:38:24,021 --> 00:38:26,188 Siapakah Brewski baik, huh? 565 00:38:26,223 --> 00:38:27,856 Siapakah Brewski baik? 566 00:38:27,892 --> 00:38:30,559 Kaulah Brewski terbaik di dunia? 567 00:38:30,594 --> 00:38:31,860 Ya. 568 00:38:31,896 --> 00:38:33,295 Ya, memang kau. 569 00:38:33,330 --> 00:38:35,531 Itu benar... memang kau. 570 00:38:36,767 --> 00:38:38,834 Tidak diragukan lagi. 571 00:38:44,108 --> 00:38:47,409 Terkutuklah kau, Jesse Custer. 572 00:39:55,779 --> 00:39:57,879 Sheriff, di mana anakmu? 573 00:39:57,915 --> 00:39:59,314 Dimana Eugene? Preacher membunuhnya? 574 00:39:59,350 --> 00:40:00,882 Dasar serigala. 575 00:40:01,952 --> 00:40:03,418 Selamatkan kami, Preacher! 576 00:40:03,454 --> 00:40:04,753 Kami adalah orang-orang berdosa! 577 00:40:04,788 --> 00:40:05,487 Selamatkan kami! 578 00:41:13,330 --> 00:41:22,330 - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions - - Subtitle From hamed71 - - Origin Sub By VitoSilans www.Addic7ed.com -