1
00:00:15,475 --> 00:00:16,611
Ayolah, Lucy.
2
00:00:16,647 --> 00:00:17,514
Tapi aku tidak menyukainya.
3
00:00:17,549 --> 00:00:19,020
Aku tahu sarung tangan itu gatal,
4
00:00:19,055 --> 00:00:21,863
Tapi kami tidak ingin kau terkena
radang dingin, bukankah begitu?
5
00:00:21,899 --> 00:00:24,807
Focal TX88... dilintasi
bubuk seperti mentega.
6
00:00:24,842 --> 00:00:26,982
Itu dasar kayu inti? Itu debu.
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,089
Serius, tingkatkan sedikit bro.
8
00:00:29,124 --> 00:00:30,594
Jadi, dia tidak mau datang, huh?
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,204
Uh, tidak. Kau tahu, tidak ada
yang bisa membujuknya.
10
00:00:33,239 --> 00:00:35,914
Pekerjaan yang menjijikkan itu cukup
banyak wanita yang lain.
11
00:00:35,949 --> 00:00:37,854
Oke, semuanya. Bersama-sama. Merapat.
12
00:00:37,889 --> 00:00:41,367
Waktunya keluarga Quincannon berfoto!
13
00:00:41,402 --> 00:00:42,436
Semuanya bilang Cheese!
14
00:00:44,112 --> 00:00:46,217
Itu akan terlihat bagus, kawan.
Satu untuk album foto.
15
00:00:46,252 --> 00:00:48,960
Kau yakin aku tidak berkedip saat berfoto?
16
00:00:53,378 --> 00:00:56,487
Lebih baik kau pakai terus sarung tanganmu, sayang.
17
00:00:56,523 --> 00:00:57,524
Oke, Nenek.
18
00:01:05,885 --> 00:01:11,294
VAIL
19
00:01:16,594 --> 00:01:18,666
Hello?
20
00:01:18,702 --> 00:01:22,246
Preacher, ada kejadian
yang mengerikan...
21
00:01:22,281 --> 00:01:23,718
s-sesuatu yang mengerikan.
22
00:01:23,753 --> 00:01:25,725
K-kau harus melihatnya sendiri.
23
00:01:25,760 --> 00:01:28,100
Tn. Quincannon, Ini
sudah tengah malam.
24
00:01:28,135 --> 00:01:29,103
Apa yang terjadi?
25
00:01:29,139 --> 00:01:30,976
Datang... saja... sekarang.
26
00:01:35,662 --> 00:01:37,232
Tn. Quincannon?
27
00:01:37,267 --> 00:01:38,671
Tn. Quincannon?
28
00:01:38,706 --> 00:01:42,016
Kau di dalam sana?
29
00:01:44,327 --> 00:01:46,164
Oh, Tuhan. Apa yang telah kau lakukan?
30
00:01:46,199 --> 00:01:48,472
Aku telah melakukan percobaan,
31
00:01:48,507 --> 00:01:51,483
dan aku minta maaf
melaporkan hasil yang tidak baik.
32
00:01:51,518 --> 00:01:53,323
Apa yang telah kau lakukan?!
33
00:01:55,366 --> 00:01:57,872
Kita berbohong.
34
00:01:57,908 --> 00:02:01,051
Selama ini... berbohongan.
35
00:02:01,086 --> 00:02:05,098
Odin, Kau telah mengalami
kehilangan yang mengerikan.
36
00:02:05,134 --> 00:02:08,076
Seluruh keluargamu... pergi.
37
00:02:08,111 --> 00:02:11,053
Biarkan Tuhan membantumu.
38
00:02:11,088 --> 00:02:12,391
Oh, ya. Bagus.
39
00:02:12,427 --> 00:02:14,966
Kau dan Tuhan dapat membantuku dengan pertanyaan,
40
00:02:15,003 --> 00:02:18,312
sesuatu yang telah mencemaskanku
sepanjang malam.
41
00:02:24,603 --> 00:02:26,843
Yang mana putriku...
42
00:02:26,878 --> 00:02:29,351
dan yang mana sapi?
43
00:02:31,863 --> 00:02:33,198
Tepat.
44
00:02:33,234 --> 00:02:35,340
Tidak ada perbedaan.
45
00:02:35,375 --> 00:02:36,979
Semuanya sama-sama daging!
46
00:02:37,014 --> 00:02:38,684
Aku telah mencari. Tidak ada yang lain.
47
00:02:38,721 --> 00:02:40,458
Tidak ada... roh.
48
00:02:40,493 --> 00:02:41,963
Tidak ada jiwa.
49
00:02:41,999 --> 00:02:43,402
Tidak ada.
50
00:02:43,438 --> 00:02:44,573
Odin.
51
00:02:44,608 --> 00:02:46,713
Kau harus membiarkan orang-orang tahu.
52
00:02:46,749 --> 00:02:49,858
Kau harus berdiri di gereja itu
dan kau harus...
53
00:02:50,897 --> 00:02:52,836
mengadukan-Nya.
54
00:02:52,871 --> 00:02:55,411
Kau harus berteriak. Kau harus menjerit.
55
00:02:55,447 --> 00:02:58,288
Kau harus menyebarkan berita.
Oke, Preacher?
56
00:02:58,324 --> 00:03:00,597
Kau harus mengadukan-Nya!
57
00:03:00,632 --> 00:03:02,704
Cukup.
58
00:03:02,739 --> 00:03:05,615
John Custer!
59
00:03:05,650 --> 00:03:07,187
Ayo.
60
00:03:10,768 --> 00:03:12,468
Mengadukan-Nya!
61
00:03:23,869 --> 00:03:28,247
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -
- Subtitle From hamed71 -
- Origin Sub By VitoSilans www.Addic7ed.com -
62
00:04:33,281 --> 00:04:34,781
Berhenti di sana, Preacher.
63
00:04:34,817 --> 00:04:35,779
Aku bilang berhenti!
64
00:04:37,111 --> 00:04:38,339
Di sana!
65
00:04:38,374 --> 00:04:39,369
Kena kau!
66
00:04:52,102 --> 00:04:56,322
Bagus. Sepertinya kita
kembali ke papan tulis.
67
00:04:56,357 --> 00:04:57,618
Baiklah, ceritakan semuanya.
68
00:04:57,654 --> 00:04:59,214
Apa yang dia katakan? Apa... apa yang terjadi?
69
00:04:59,249 --> 00:05:01,375
Dia muncul entah dimana. Dia mengambil
senjata Norm.
70
00:05:01,410 --> 00:05:03,668
Douggie... dia menembak,
71
00:05:03,703 --> 00:05:04,832
tapi anak itu lincah.
72
00:05:04,867 --> 00:05:05,996
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
73
00:05:06,031 --> 00:05:06,859
Aku...
74
00:05:06,895 --> 00:05:08,522
Apa yang terjadi?
75
00:05:08,557 --> 00:05:10,283
Apa yang dia katakan?!
76
00:05:10,318 --> 00:05:12,877
Dia tidak mengatakan apa-apa. Dia
hanya mengalahkan kami.
77
00:05:14,307 --> 00:05:16,101
Di mana senjatamu?
78
00:05:25,244 --> 00:05:27,801
Ayolah, Ya Tuhan.
79
00:05:29,732 --> 00:05:34,882
Bawa dia kembali, dan aku tidak akan
pernah menggunakannya lagi, oke?
80
00:05:34,918 --> 00:05:36,610
Aku janji.
81
00:05:36,646 --> 00:05:38,671
Yang harus Engkau lakukan adalah membawanya...
82
00:06:24,780 --> 00:06:26,307
Ayo!
83
00:06:26,342 --> 00:06:27,902
Ayo!
84
00:06:27,938 --> 00:06:30,861
Bagus. Ayo.
85
00:06:30,896 --> 00:06:32,589
Ayo!
86
00:06:32,624 --> 00:06:35,548
Aku dapat kau! Aku dapat kau! Aku dapat kau!
87
00:06:40,130 --> 00:06:41,901
Preacher!
88
00:06:43,727 --> 00:06:45,287
Kau kembali.
89
00:06:48,348 --> 00:06:50,539
Oh, kau kembali.
90
00:06:50,574 --> 00:06:52,567
Kau kembali.
91
00:06:56,494 --> 00:06:58,329
Apa ini... apa ini benar-benar kau?
92
00:07:00,203 --> 00:07:02,014
Atau ini semacam tipuan?
93
00:07:04,686 --> 00:07:06,052
Maksudku mereka melakukan ini...
94
00:07:08,076 --> 00:07:09,990
Mereka mencoba menipumu...
95
00:07:15,472 --> 00:07:17,930
Oke. Ayo. Mari kita duduk.
96
00:07:17,965 --> 00:07:19,260
Mari kita duduk.
97
00:07:24,580 --> 00:07:26,373
Kau mau minum?
98
00:07:26,409 --> 00:07:29,083
- Ya. Aku kehausan.
- Baiklah.
99
00:07:29,084 --> 00:07:31,227
Oke. Kau bertahanlah.
100
00:07:31,262 --> 00:07:32,456
Tetap di sana.
101
00:07:35,982 --> 00:07:38,345
Ayahmu, dia sangat
khawatir tentang dirimu...
102
00:07:38,460 --> 00:07:39,676
Tunggu.
103
00:07:40,279 --> 00:07:42,145
Bisakah kita tidak memanggilnya dulu?
104
00:07:43,821 --> 00:07:45,582
Aku benar-benar kehausan.
105
00:08:13,953 --> 00:08:16,690
Sebelah sini.
106
00:08:17,035 --> 00:08:18,297
Oh.
107
00:08:30,797 --> 00:08:31,892
Lagi?
108
00:08:32,946 --> 00:08:34,875
Tiga gelas sudah cukup.
109
00:08:44,028 --> 00:08:45,754
Jadi, apa yang terjadi?
110
00:08:47,675 --> 00:08:48,770
Apa maksudmu?
111
00:08:49,080 --> 00:08:50,674
Maksudku...
112
00:08:50,708 --> 00:08:53,399
Apa yang terjadi?
113
00:08:53,434 --> 00:08:54,995
Bagaimana kau bisa keluar?
114
00:08:56,748 --> 00:08:59,596
Kau memanggilku.
115
00:09:01,789 --> 00:09:04,512
Suaramu memanggilku...
116
00:09:06,080 --> 00:09:07,327
...jadi, aku...
117
00:09:08,265 --> 00:09:10,061
...aku hanya mulai menggali.
118
00:09:10,219 --> 00:09:13,344
Kau menggali keluar dari neraka dengan tanganmu?
119
00:09:14,599 --> 00:09:16,166
Itu tidak jauh.
120
00:09:20,327 --> 00:09:21,521
Seperti apa rasanya?
121
00:09:28,353 --> 00:09:30,397
Penuh sesak.
122
00:09:35,618 --> 00:09:38,275
Jadi kau bisa melihat orang lain.
123
00:09:38,585 --> 00:09:39,721
Bisakah kita...
124
00:09:40,871 --> 00:09:43,137
Ya, bisakah kita tidak membicarakan ini?
125
00:09:43,138 --> 00:09:46,220
Ya, benar. Kita bisa bicara tentang
apa pun yang kau inginkan.
126
00:09:46,255 --> 00:09:48,546
Pertama, kita harus memanggil ayahmu.
127
00:09:50,577 --> 00:09:52,669
Baiklah, sekarang. Dengarkan.
128
00:09:52,704 --> 00:09:56,359
Sekarang, gudang pengepakan ini
akan berada di sana.
129
00:09:56,394 --> 00:09:58,652
Baiklah. Kalian punya pendinginmu,
pemotongan, menulangi.
130
00:09:58,687 --> 00:10:01,345
Budidaya ternak akan berana di sana.
131
00:10:01,380 --> 00:10:05,300
Sekarang, aku punya ide
untuk jenis baru kantin,
132
00:10:05,336 --> 00:10:06,812
melayani segala macam makanan
133
00:10:06,847 --> 00:10:09,063
dari segala macam lokal
dan originasi...
134
00:10:09,099 --> 00:10:10,844
Seperti... pujasera, pak?
135
00:10:10,879 --> 00:10:12,759
Apa itu pujasera?
136
00:10:12,794 --> 00:10:14,270
Uh, Itu seperti tempat
137
00:10:14,306 --> 00:10:16,454
yang mempunyai semua jenis restoran
yang berbeda dalam satu tempat.
138
00:10:16,490 --> 00:10:18,604
Yah, itu benar... pujasera.
139
00:10:19,648 --> 00:10:21,125
Mex, Tex-Mex, Oriental...
140
00:10:21,160 --> 00:10:23,812
itu milik kalian dan pilih setiap hari
tapi cuma satu dalam sehari.
141
00:10:23,848 --> 00:10:27,474
Tapi tidak akan ada
sushis, chimichangas,
142
00:10:27,510 --> 00:10:29,020
atau pizza pie...
143
00:10:29,055 --> 00:10:32,514
Itu semua tidak bakalan ada sampai
kalian berbaris di bukit itu
144
00:10:32,550 --> 00:10:34,665
dan menyeret preacher itu keluar dari gerejaku!
145
00:10:35,943 --> 00:10:37,352
Baiklah, Sheriff.
146
00:10:37,387 --> 00:10:39,973
Kami akan di sini menunggumu.
147
00:10:41,016 --> 00:10:42,627
Dia sedang dalam perjalanan.
148
00:10:44,611 --> 00:10:46,524
Sebelum dia tiba di sini, aku
hanya ingin mengatakan...
149
00:10:48,979 --> 00:10:51,664
Kau benar, Eugene.
150
00:10:51,701 --> 00:10:54,386
Kau tahu, apa yang terjadi
denganmu dan Tracy Loach...
151
00:10:56,303 --> 00:11:00,602
itu karena Tuhan ingin menghukummu, bukan aku.
152
00:11:00,637 --> 00:11:05,338
Kekuatan yang aku punya... tentu
saja itu curang.
153
00:11:05,375 --> 00:11:07,187
Orang-orang ingin memilih.
154
00:11:09,003 --> 00:11:11,386
Yap.
155
00:11:11,422 --> 00:11:13,604
Kau benar tentang itu juga.
156
00:11:18,310 --> 00:11:20,625
Bung.
157
00:11:20,662 --> 00:11:24,388
Aku telah membuat kekacauan ini.
158
00:11:24,425 --> 00:11:25,296
Huh?
159
00:11:26,876 --> 00:11:29,764
Aku diberitahu akan ada konsekuensi.
160
00:11:29,799 --> 00:11:32,755
Dan mereka benar.
161
00:11:34,672 --> 00:11:37,189
Aku mungkin harus mengembalikannya.
162
00:11:38,490 --> 00:11:40,670
kepada orang-orang di tempat penginapan, maksudmu?
163
00:11:40,720 --> 00:11:45,219
Tidak boleh menggunakannya,
tidak bisa mempercayai kekuatan ini.
164
00:11:45,255 --> 00:11:47,571
Hmm.
165
00:11:47,607 --> 00:11:50,158
Setidaknya, aku sudah mengetahuinya,
166
00:11:50,957 --> 00:11:51,859
Kau tahu...
167
00:11:52,223 --> 00:11:57,122
Sebenarnya, aku mau minum lagi.
168
00:12:01,941 --> 00:12:04,371
Benar-benar haus.
169
00:12:04,910 --> 00:12:09,207
Aku tidak pernah menceritakanmu
tentang orang-orang di tempat penginapan.
170
00:12:10,260 --> 00:12:11,523
Ya. Kau pernah.
171
00:12:12,502 --> 00:12:13,877
Tidak, tidak pernah.
172
00:12:16,850 --> 00:12:20,849
Ya, mungkin kayaknya kau tidak pernah, huh?
173
00:12:21,137 --> 00:12:24,931
Kau tidak benar-benar ada di sini, kan, Eugene?
174
00:12:26,065 --> 00:12:27,937
Apa kau marah, Preacher?
175
00:12:38,474 --> 00:12:40,240
Tak apa.
176
00:12:41,020 --> 00:12:43,226
Aku tahu kita akan mencari tahu sesuatu.
177
00:12:50,797 --> 00:12:52,553
Banyak dari anjing-anjing itu
178
00:12:52,578 --> 00:12:54,155
ditelantarkan. Ada anjing liar.
179
00:12:54,191 --> 00:12:56,743
Sangat menyedihkan, sungguh, karena,
kau tahu, mereka adalah anjing yang baik.
180
00:12:56,778 --> 00:12:58,187
Sepertinya lebih sulit dan lebih keras
181
00:12:58,223 --> 00:13:00,707
untuk menemukan seseorang agar
membawa mereka, kau tahu?
182
00:13:00,743 --> 00:13:03,025
Dan kami melakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya.
183
00:13:03,060 --> 00:13:05,310
Aku membawa anjing-anjing itu dalam diriku kadang-kadang.
184
00:13:05,345 --> 00:13:07,763
Tapi sungguh, ada begitu
banyak yang dapat kulakukan.
185
00:13:07,798 --> 00:13:08,864
Hei, di sana, kawan.
186
00:13:08,899 --> 00:13:10,599
Hi.
187
00:13:10,634 --> 00:13:12,901
Namanya Brewski.
188
00:13:17,241 --> 00:13:19,274
Aku akan membawanya.
189
00:13:30,087 --> 00:13:31,887
Mama!
190
00:13:31,922 --> 00:13:33,222
Apa itu?
191
00:13:33,257 --> 00:13:35,224
Miles di sini.
192
00:13:37,228 --> 00:13:38,760
Hey. Tahan dulu, mitra.
193
00:13:38,796 --> 00:13:41,396
Mari kita lihat apakah
susu ini masih baik, kan?
194
00:13:42,466 --> 00:13:43,465
Ooh.
195
00:13:43,500 --> 00:13:45,200
Ada apa?
196
00:13:45,236 --> 00:13:46,735
Oh, hey.
197
00:13:46,770 --> 00:13:49,538
Aku hanya, eh, mampir, kau
tahu, untuk melihat keadaanmu.
198
00:13:49,573 --> 00:13:50,939
Aku baik-baik saja.
199
00:13:50,975 --> 00:13:52,307
Oke.
200
00:13:52,343 --> 00:13:54,977
Aku-aku tahu seberapa penting gereja bagimu.
201
00:13:55,012 --> 00:13:56,411
Emangnya ada apa dengan gereja?
202
00:13:56,447 --> 00:13:58,480
Yah, k-kau tidak tahu?
203
00:13:58,515 --> 00:14:00,582
Yah, mereka akan menggusurnya.
204
00:14:00,618 --> 00:14:02,117
Apa?!
205
00:14:02,152 --> 00:14:04,553
Preacher, dia... dia memberikannya
kepada Tn. Quincannon.
206
00:14:04,588 --> 00:14:06,488
Yah, setidaknya, dia harus memberikannya.
207
00:14:06,523 --> 00:14:08,457
Dia memberikannya?
208
00:14:08,492 --> 00:14:11,927
Rupanya, mereka, eh, mereka
memiliki kesepakatan verbal.
209
00:14:11,962 --> 00:14:13,729
Maksudmu taruhan?
210
00:14:13,764 --> 00:14:15,664
Sebuah kesepakatan verbal.
211
00:14:15,699 --> 00:14:18,901
Dan itu tidak lazim, tetapi mengikat.
212
00:14:18,936 --> 00:14:20,903
Maksudku, Tn. Quincannon sudah menyelidikinya.
213
00:14:20,938 --> 00:14:22,638
Dan, yah... yah, tentu saja, maksudku,
214
00:14:22,673 --> 00:14:26,942
ada ketetapan kota yang kembali
ke tahun 1800-an, jadi...
215
00:14:26,977 --> 00:14:28,844
A-A-Apa yang sedang kau cari?
216
00:14:28,879 --> 00:14:30,012
Sepatuku.
217
00:14:30,047 --> 00:14:31,313
Di jendela.
218
00:14:31,348 --> 00:14:34,483
Aku mencucinya dan mengeringkannya.
219
00:14:34,518 --> 00:14:36,718
Kau mencuci sepatuku?
220
00:14:41,892 --> 00:14:43,959
Kau akan pergi ke gereja.
221
00:14:43,994 --> 00:14:45,165
Yap.
222
00:14:45,200 --> 00:14:46,942
Aku tidak berpikir itu ide yang baik.
223
00:14:46,978 --> 00:14:48,518
Yah, aku akan tetap pergi.
224
00:14:48,553 --> 00:14:50,294
Yah, biarku antar kau...
225
00:14:50,330 --> 00:14:52,506
Aku bisa mengendarai mobil, Miles!
226
00:15:00,083 --> 00:15:01,925
Antar anak-anak ke sekolah untukku?
227
00:15:03,335 --> 00:15:05,076
Baiklah.
228
00:15:11,547 --> 00:15:13,188
Jadi, susunya masih baik?
229
00:15:15,066 --> 00:15:16,875
Ini baik-baik saja.
230
00:15:24,780 --> 00:15:26,370
Itu benar-benar melanggar kesucian.
231
00:15:26,429 --> 00:15:29,243
Ini gerejaku.
232
00:15:59,647 --> 00:16:01,556
Merunduk!
233
00:16:04,004 --> 00:16:07,321
Preacher tidak hanya dapat bertarung,
dia juga bisa menemba...
234
00:16:08,597 --> 00:16:10,774
Sialan!
235
00:16:10,809 --> 00:16:12,114
Lari!
236
00:16:13,356 --> 00:16:16,069
Semua orang lari! Preacher itu gila!
237
00:16:18,652 --> 00:16:20,359
Kalahkan dia, Bill!
238
00:16:36,417 --> 00:16:39,834
Pujasera! Pujasera!
Pujasera! Pujasera!
239
00:16:42,551 --> 00:16:45,197
Apa yang kalian lakukan?!
240
00:16:47,210 --> 00:16:49,521
Mengapa kalian lari?
241
00:16:49,557 --> 00:16:51,532
Apa kalian... kalian banci?!
242
00:16:51,568 --> 00:16:52,974
Kembali ke sana!
243
00:16:53,010 --> 00:16:54,214
Itu cuma peringatan tembakan!
244
00:16:54,249 --> 00:16:56,058
Dia cuma seorang preacher, demi Kristus!
245
00:16:56,093 --> 00:16:57,399
Dia tidak akan menyakiti siapa pun!
246
00:16:57,434 --> 00:16:58,907
Dimana Clive?
247
00:16:58,942 --> 00:17:01,622
Dia di sana.
248
00:17:28,372 --> 00:17:30,112
K-Kau baik-baik saja, Clive?
249
00:17:30,149 --> 00:17:32,090
Tidak juga.
250
00:17:32,126 --> 00:17:34,605
Preacher menembak kemaluanku.
251
00:17:34,640 --> 00:17:35,644
Lihat?
252
00:17:36,752 --> 00:17:38,895
Dia penembak yang luar biasa.
253
00:17:38,931 --> 00:17:41,073
Harus mengambilnya biar bersih.
254
00:17:41,110 --> 00:17:44,694
Ini tak apa. Tidak begitu sakit.
255
00:17:44,729 --> 00:17:47,006
Kau tahu? Tidak juga.
256
00:17:49,589 --> 00:17:53,476
Tapi ya, aku bisa membayangkannya
akan sangat sakit dalam beberapa saat,
257
00:17:53,511 --> 00:17:56,425
Tetapi untuk sekarang, aku baik-baik saja.
Untuk saat ini, aku baik-baik saja.
258
00:17:56,461 --> 00:18:00,213
Ya Tuhan!
259
00:18:00,249 --> 00:18:03,029
Kemaluanku ditembak, tapi...
260
00:18:03,064 --> 00:18:05,308
Apa yang terjadi?
261
00:18:05,344 --> 00:18:08,828
Aku khawatir preacher kita
akhirnya kehilangan pikirannya.
262
00:18:08,863 --> 00:18:10,169
Apa?
263
00:18:10,204 --> 00:18:12,180
D-Dia meneleponku, katanya anakku ada di sana.
264
00:18:12,215 --> 00:18:13,085
Anakmu?
265
00:18:13,120 --> 00:18:14,224
Maksudmu si, uh...
266
00:18:15,701 --> 00:18:17,006
Apa?
267
00:18:17,042 --> 00:18:18,447
Wajah berlubang.
268
00:18:18,483 --> 00:18:19,721
Sunscreen dan sandwich.
269
00:18:19,756 --> 00:18:21,196
Sepertinya kita akan berada di sini
untuk sementara waktu.
270
00:18:21,232 --> 00:18:24,481
Oh, dan, uh... panggil
ambulans untuk Clive.
271
00:18:24,517 --> 00:18:26,358
Dia akan menakuti orang-orang.
272
00:18:26,393 --> 00:18:30,447
Aw, lihat pria kecil itu,
beristirahat di sana.
273
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Preacher bilang sesuatu?
274
00:18:31,958 --> 00:18:33,430
Kau tahu apa yang dia inginkan?
275
00:18:34,673 --> 00:18:37,385
Bawakan aku para agen!
276
00:18:37,422 --> 00:18:39,095
The Asians?
277
00:18:39,130 --> 00:18:42,179
Ada yang tahu siapa yang dia bicarakan?
278
00:18:42,214 --> 00:18:44,525
Aku tahu siapa.
279
00:19:06,107 --> 00:19:07,111
Masuk.
280
00:19:09,392 --> 00:19:11,459
Kami tidak bisa, ingat?
281
00:19:17,867 --> 00:19:19,100
Masuk.
282
00:19:50,333 --> 00:19:52,233
Aku suka ini lebih baik.
283
00:19:52,268 --> 00:19:54,468
Serahkan saja pada profesional.
284
00:19:54,504 --> 00:19:57,772
Selain itu, aku tidak ingin Eugene
tertangkap dalam baku tembak.
285
00:20:00,643 --> 00:20:03,044
Wah, aku bilang kau.
286
00:20:03,079 --> 00:20:05,279
Beberapa hari lalu...
287
00:20:10,086 --> 00:20:12,553
Aku dan Eugene... kami
punya tantangan tersendiri,
288
00:20:12,588 --> 00:20:14,288
Tapi pada penghujung hari,
289
00:20:14,323 --> 00:20:17,491
Aku-Aku-aku tidak tahu apa yang
akan kulakukan tanpanya.
290
00:20:17,527 --> 00:20:19,827
Kau bakalan tahu.
291
00:20:19,862 --> 00:20:21,062
Ooh.
292
00:20:21,097 --> 00:20:23,097
Apa ada, eh, mustarnya?
293
00:20:23,132 --> 00:20:23,998
Ah. Aku melihatnya.
294
00:20:24,033 --> 00:20:25,199
Terima kasih, Ny. Oatlash.
295
00:20:31,708 --> 00:20:33,674
Bagaimana ini bisa terjadi?
296
00:20:33,710 --> 00:20:37,511
Terlepas dari keadaan
kemampuan mental Custer ini,
297
00:20:37,547 --> 00:20:39,013
mengambil tanah gereja?
298
00:20:39,048 --> 00:20:42,116
Dengan segala hormat, gereja
itu tanah yang suci
299
00:20:44,554 --> 00:20:46,120
Tidak, Sheriff.
300
00:20:46,155 --> 00:20:47,755
Gereja itu tidak lebih
301
00:20:47,790 --> 00:20:50,524
dari kayu dan cat dan
potongan kaca berwarna.
302
00:20:50,560 --> 00:20:52,359
Ini dusta, Sheriff,
303
00:20:52,395 --> 00:20:54,862
dan aku akan merobohkannya.
304
00:20:54,897 --> 00:20:56,931
Menggilingnya menjadi debu.
305
00:20:56,966 --> 00:20:59,233
"Tanah suci," apanya.
306
00:21:06,175 --> 00:21:08,042
Ini tidak sengaja.
307
00:21:08,077 --> 00:21:08,943
Ya.
308
00:21:08,978 --> 00:21:10,878
Aku seharusnya mendengarkan.
309
00:21:10,913 --> 00:21:12,346
Itu benar.
310
00:21:12,381 --> 00:21:13,814
Tapi aku tidak.
311
00:21:13,850 --> 00:21:16,217
Bisakah kalian membantu kami?
312
00:21:16,252 --> 00:21:17,351
Siapa "kami"?
313
00:21:17,386 --> 00:21:18,486
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
314
00:21:20,386 --> 00:21:21,282
Hey, kalian.
315
00:21:24,402 --> 00:21:25,546
Kukira kau satu-satunya yang gila.
316
00:21:25,704 --> 00:21:27,361
T-tidak... Tidak ada. Hanya aku.
317
00:21:27,396 --> 00:21:30,498
Aku... aku bertanya-tanya...
Apakah ada cara...
318
00:21:30,533 --> 00:21:32,399
Apakah bisa membawa seseorang
kembali dari neraka?
319
00:21:32,435 --> 00:21:33,601
- Tidak.
- Ya.
320
00:21:39,175 --> 00:21:40,341
Ini... sulit.
321
00:21:40,376 --> 00:21:41,175
Berbahaya.
322
00:21:41,210 --> 00:21:42,409
Tapi bisa.
323
00:21:42,445 --> 00:21:44,044
Tapi dengar.
324
00:21:44,080 --> 00:21:47,715
Tidak ada yang bisa keluar dari neraka sampai
kita mendapatkan apa yang kita datangi.
325
00:21:50,887 --> 00:21:52,753
Bertahanlah, Clive.
326
00:21:52,789 --> 00:21:54,688
Kau akan kembali dalam waktu singkat.
327
00:21:57,226 --> 00:21:58,692
Oh! Ini kemaluanmu.
328
00:22:02,465 --> 00:22:03,864
Apa ini sudah cukup?
329
00:22:03,900 --> 00:22:06,267
Jesse hanya membela hak miliknya.
330
00:22:06,302 --> 00:22:08,335
Emily.
331
00:22:08,371 --> 00:22:10,371
Beberapa orang muncul, mencoba
untuk mengambil rumahku,
332
00:22:10,406 --> 00:22:11,572
Aku akan menembak mereka, juga.
333
00:22:11,607 --> 00:22:13,541
Maksudku ini gila!
334
00:22:13,576 --> 00:22:15,609
Apa yang Quincannon perbuat tidak bisa legal.
335
00:22:15,645 --> 00:22:17,555
Ini cukup legal.
336
00:22:17,590 --> 00:22:20,539
Tapi kadang-kadang, apa yang legal
337
00:22:20,575 --> 00:22:23,591
Eh, ini tidak sepenting apa yang benar.
338
00:22:23,626 --> 00:22:26,911
Biarkan aku bertanya...
339
00:22:26,946 --> 00:22:29,963
Berapa banyak murid yang Tommy
miliki di kelasnya tahun ini?
340
00:22:29,999 --> 00:22:32,009
- Apa?
- 38.
341
00:22:32,044 --> 00:22:34,624
38 murid dalam satu kelas.
342
00:22:34,660 --> 00:22:37,978
Sebab merosotnya
penerimaan pajak kota.
343
00:22:38,013 --> 00:22:40,393
Dan itu semakin parah, tidak lebih baik.
344
00:22:40,429 --> 00:22:42,070
Tahun depan, itu akan lebih dari 40,
345
00:22:42,105 --> 00:22:43,679
dan pada saat Alice sampai di sana,
346
00:22:43,715 --> 00:22:46,060
Siapa tahu jika ada tambahan sekolah?
347
00:22:47,471 --> 00:22:50,588
Apa yang Tn. Quincannon akan bangun di sini...
348
00:22:50,623 --> 00:22:52,332
Itu akan merubahnya.
349
00:22:52,367 --> 00:22:55,484
Dan aku akan membantunya.
350
00:22:55,520 --> 00:23:00,649
Terkadang, pengorbanan telah dibuat
351
00:23:00,685 --> 00:23:02,662
untuk kemajuan masyarakat.
352
00:23:02,697 --> 00:23:05,244
Itulah kenyataannya.
353
00:23:05,279 --> 00:23:08,497
Jesse Custer itu seorang kriminal.
354
00:23:08,532 --> 00:23:13,292
Kita semua menduganya,
tapi hari ini buktinya.
355
00:23:13,328 --> 00:23:17,284
Preacher baik di sana
di gereja kecilnya?
356
00:23:17,319 --> 00:23:19,362
Itulah fantasi.
357
00:23:21,679 --> 00:23:25,265
Fantasi atau kenyataan.
358
00:23:25,300 --> 00:23:28,518
Cepat atau lambat, kita...
kita semua harus memilih.
359
00:23:30,599 --> 00:23:33,046
Ngomong-ngomong, susu di rumahmu sudah habis.
360
00:23:57,161 --> 00:23:59,673
Kau akan menyanyikannya dariku?
361
00:24:03,005 --> 00:24:04,421
Bung, ini aneh.
362
00:24:04,545 --> 00:24:07,454
Hal ini... kekuatan ini...
363
00:24:07,490 --> 00:24:08,964
Itu memilihku.
364
00:24:08,999 --> 00:24:10,741
Itu memilih banyak orang.
365
00:24:10,776 --> 00:24:11,948
Dan apa yang terjadi dengan mereka?
366
00:24:11,984 --> 00:24:13,155
Mereka meledak.
367
00:24:13,191 --> 00:24:14,464
Mengapa aku tidak meledak?
368
00:24:14,499 --> 00:24:15,771
Kami tidak tahu.
369
00:24:15,807 --> 00:24:18,153
Kau lihat, inilah maksudku.
370
00:24:18,188 --> 00:24:20,132
Apa lagi yang kita tidak tahu?
371
00:24:20,167 --> 00:24:21,439
Kita tidak tahu.
372
00:24:21,474 --> 00:24:23,451
Ini tidak masuk akal.
373
00:24:23,487 --> 00:24:24,961
Maksudku, bagaimana ini terjadi?
374
00:24:24,996 --> 00:24:26,402
Bukankah kalian memiliki pertanyaan?
375
00:24:26,439 --> 00:24:27,476
Tidak!
376
00:24:27,511 --> 00:24:29,790
Berbaring... lah.
377
00:24:37,975 --> 00:24:39,583
Tidak ada yang memahami rencana Tuhan pada awalnya.
378
00:24:39,618 --> 00:24:41,059
Maksudku, lihatlah para nabi.
379
00:24:41,094 --> 00:24:42,635
Pada awalnya, mereka
selalu dalam kegelapan.
380
00:24:42,670 --> 00:24:44,010
Mungkin Tuhan menginginkanku untuk memiliki ini.
381
00:24:45,688 --> 00:24:49,309
Mungkin Tuhan ingin aku di sini,
membantu orang-orang, berbuat baik. Kau...
382
00:24:51,860 --> 00:24:53,534
Aku punya pertanyaan.
383
00:24:53,569 --> 00:24:56,418
Preacher, kami punya pertanyaan untukmu.
384
00:24:56,454 --> 00:24:58,900
Genesis, kekuatan terbesar yang pernah diketahui,
385
00:24:58,935 --> 00:25:01,013
dan kau memilikinya sepanjang waktu ini.
386
00:25:01,048 --> 00:25:03,427
Di sana di ujung lidahmu.
387
00:25:04,838 --> 00:25:07,586
Dan hal baik apa yang telah kau perbuat dengan Genesis?
388
00:25:09,030 --> 00:25:10,939
Sekarang berbaringlah.
389
00:25:35,001 --> 00:25:37,381
Lihatlah kami! Kami adalah Tailgating!
390
00:25:39,092 --> 00:25:41,170
Kau berpikir akan ada
baku tembak lagi?
391
00:25:41,205 --> 00:25:42,545
Oh, aku harap begitu.
392
00:25:42,580 --> 00:25:44,108
Baiklah, ini sudah cukup
393
00:25:48,751 --> 00:25:50,661
Baiklah, dengarkan!
394
00:25:55,224 --> 00:25:56,999
Kita akan memberikan Jim dan Joe Friday
395
00:25:57,034 --> 00:25:58,843
hanya beberapa menit lagi,
396
00:25:58,880 --> 00:26:01,359
dan kemudian, ini yang terakhir kalinya.
397
00:26:01,394 --> 00:26:03,003
Sekarang, hanya supaya semua orang mengerti,
398
00:26:03,038 --> 00:26:06,155
Ini akan menjadi serangan
malam di daerah terbuka
399
00:26:06,191 --> 00:26:09,273
terhadap penembak jitu
dalam posisi tinggi,
400
00:26:09,310 --> 00:26:12,124
jadi... kau tahu...
401
00:26:12,160 --> 00:26:13,559
minum banyak air.
402
00:26:15,897 --> 00:26:17,897
Tenanglah, kawan. Aku hanya bercanda.
403
00:26:19,434 --> 00:26:22,602
Air tidak akan membuat
sedikit perbedaan.
404
00:26:22,637 --> 00:26:24,237
Sekarang, saat ini,
405
00:26:24,272 --> 00:26:27,073
Aku ingin membuat barikade
di utara.
406
00:26:27,108 --> 00:26:29,942
Bagi kalian yang memegang
alat perkakas...
407
00:26:29,978 --> 00:26:33,613
Aku membicarakanmu, eh, alat pemukulmu,
palumu, kunci inggrismu,
408
00:26:33,648 --> 00:26:35,882
klubmu, billy dan sebaliknya...
409
00:26:35,917 --> 00:26:38,117
kalian akan berada di garis depan.
410
00:26:38,152 --> 00:26:40,253
Sekarang, aku tidak ingin kalian
merasa seperti tameng manusiamu
411
00:26:40,288 --> 00:26:42,889
tapi... mari kita tidak berbasa-basi.
412
00:26:42,924 --> 00:26:46,659
Kalian adalah manusia, dan kalian akan
bertindak sebagai perisai semacam itu.
413
00:26:46,694 --> 00:26:48,461
Gelombang yang terdiri dari masing-masing 15 orang
414
00:26:48,496 --> 00:26:51,230
akan diselingi dengan
selang waktu satu menit,
415
00:26:51,266 --> 00:26:55,067
cenderung mengubah di yurisdiksi ku.
416
00:26:55,103 --> 00:26:59,005
Sekarang, keberhasilan serangan kita
bergantung pada keunggulan jumlah.
417
00:26:59,040 --> 00:27:01,641
jadi ketika seorang pria menyedihkan jatuh terluka,
418
00:27:01,676 --> 00:27:04,977
jangan berhenti dan berikan dia
jaminan atau bantuan.
419
00:27:05,013 --> 00:27:08,014
Semakin banyak serangan kepada preacher,
420
00:27:08,049 --> 00:27:10,516
semakin besar juga kemungkinan kita untuk mengalahkannya
421
00:27:10,552 --> 00:27:12,852
dengan gelombang tak berawajah
kemanusiaan kita.
422
00:27:12,887 --> 00:27:15,588
Sekali lagi, untuk memperjelas, aku tidak mengatakan "tak berwajah"
423
00:27:15,623 --> 00:27:18,691
dalam arti merendahkan,
424
00:27:18,726 --> 00:27:20,293
karena serangannya pada malam hari
425
00:27:20,328 --> 00:27:22,762
wajahmu akan tidak jelas dan tidak relevan.
426
00:27:25,366 --> 00:27:28,301
Kau tahu, kalian harus mengawasinya.
427
00:27:34,175 --> 00:27:38,277
Ketika kalian mendengar teriakan perang,
aku ingin kalian terus melaju ke depan
428
00:27:38,313 --> 00:27:42,515
dan coba sangat keras untuk tidak
terkena tembakan kemaluanmu.
429
00:27:42,550 --> 00:27:45,051
Aku tidak tahu kau akan berada di sini.
430
00:28:36,371 --> 00:28:41,374
♪ Then down from the
skies came the wooden shoe ♪
431
00:28:41,409 --> 00:28:45,611
♪ Bringing all the fishermen home ♪
432
00:28:45,647 --> 00:28:49,849
♪ 'Twas all so pretty a sail, it seemed ♪
433
00:28:49,884 --> 00:28:54,053
♪ As if it could not be ♪
434
00:28:54,088 --> 00:28:58,758
♪ And some folks thought 'twas
a dream that he dreamed... ♪
435
00:29:01,162 --> 00:29:03,796
- Dia menolak.
- Tidak, aku tidak menolak.
436
00:29:04,538 --> 00:29:05,918
Ya, kau menolak.
437
00:29:06,334 --> 00:29:07,933
Preacher, dengarkan.
438
00:29:09,771 --> 00:29:11,303
Kau hanya setitik debu
439
00:29:11,339 --> 00:29:14,540
yang melewati keagungan Penciptaan.
440
00:29:14,575 --> 00:29:15,741
Berikan itu.
441
00:29:26,954 --> 00:29:31,891
♪ Of sailing that beautiful sea ♪
442
00:29:31,926 --> 00:29:37,496
♪ But I shall name
you the fishermen three ♪
443
00:29:37,532 --> 00:29:47,473
♪ Wynken, Blynken, and
Noddddddddddddddddd ♪
444
00:29:48,676 --> 00:29:50,319
Bersiap-siap.
445
00:29:50,590 --> 00:29:52,141
Oh saudara, ini akan sakit.
446
00:29:52,272 --> 00:29:53,646
Oke. Satu, dua...
447
00:30:05,226 --> 00:30:08,027
Oh. Bagus.
448
00:30:10,698 --> 00:30:11,831
Anak nakal!
449
00:30:11,866 --> 00:30:13,332
Tidak.
450
00:30:15,570 --> 00:30:17,803
Baiklah. Aku akan membawakannya terpal.
451
00:30:17,839 --> 00:30:19,171
Kau mulai di atas kotak musik.
452
00:30:19,207 --> 00:30:21,974
Um...
453
00:30:22,009 --> 00:30:23,008
Itu saja?
454
00:30:23,044 --> 00:30:24,143
Itu saja.
455
00:30:24,178 --> 00:30:26,512
Sekarang apa?
456
00:30:26,547 --> 00:30:28,314
Sekarang kami pergi.
457
00:30:28,349 --> 00:30:30,516
Setelah kau mengeluarkan Eugene
dari neraka, oke?
458
00:30:30,551 --> 00:30:32,284
Siapa Eugene?
459
00:30:32,320 --> 00:30:33,953
Anak yang aku kirim ke neraka.
460
00:30:33,988 --> 00:30:35,921
Anaknya sheriff?
461
00:30:36,858 --> 00:30:38,824
Oh, benar.
462
00:30:39,674 --> 00:30:41,153
Mereka bilang bisa...
463
00:30:41,255 --> 00:30:42,394
Kalian bilang bisa mengeluarkannya.
464
00:30:42,430 --> 00:30:44,230
Kami akan menyelidikinya.
Sementara itu, kami...
465
00:30:44,265 --> 00:30:46,031
Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu tidak cukup baik.
466
00:30:46,067 --> 00:30:47,566
Kalian harus membantuku!
467
00:30:47,602 --> 00:30:49,835
Kami tidak perlu melakukan apa pun.
Kami bilang kami akan mencobanya.
468
00:30:49,871 --> 00:30:51,871
- Tidak, kami bahkan tidak mengatakannya
- Itulah kesepakatannya.
469
00:30:51,873 --> 00:30:53,806
Aku memberikan Genesis
dan kalian membantu Eug...
470
00:30:53,841 --> 00:30:55,341
Sejak awal itu bukan milikmu.
471
00:30:55,376 --> 00:30:57,843
Dan kami akan memberikanmu orang cantik berkulit hitam!
472
00:30:57,879 --> 00:31:00,579
Malaikat macam apa kalian ini?
473
00:31:00,615 --> 00:31:02,818
Aku butuh bantuan.
474
00:31:04,185 --> 00:31:06,018
Eugene membutuhkan bantuan.
475
00:31:06,053 --> 00:31:08,053
Seorang anak membusuk di neraka?
476
00:31:08,089 --> 00:31:09,054
Bagaimana tepatnya?
477
00:31:09,090 --> 00:31:11,223
Bagaimana itu bisa terjadi?
478
00:31:11,259 --> 00:31:12,758
Kami sudah bilang kami tidak tahu.
479
00:31:12,794 --> 00:31:15,161
Lalu beritahu aku siapa yang bisa melakukannya!
480
00:31:23,137 --> 00:31:24,244
Oh...
481
00:31:24,280 --> 00:31:25,128
- Sial!
- Sial.
482
00:31:25,153 --> 00:31:26,124
Sial.
483
00:31:46,298 --> 00:31:48,011
Yah, itu sudah cukup.
484
00:31:55,206 --> 00:31:56,482
Tunggu.
485
00:31:58,534 --> 00:31:59,675
Tidak.
486
00:31:59,711 --> 00:32:01,592
Kalau begitu, pilihan lainnya.
487
00:32:01,627 --> 00:32:02,701
Itu benar.
488
00:32:02,736 --> 00:32:03,944
Tidak, jangan pergi.
489
00:32:03,980 --> 00:32:07,138
Aku-aku tidak tahu mengapa itu terjadi.
490
00:32:07,174 --> 00:32:08,818
Kumohon!
491
00:32:08,854 --> 00:32:10,500
Coba lagi saja!
492
00:32:10,535 --> 00:32:12,685
Nyanyi dan coba lagi.
493
00:32:12,720 --> 00:32:15,037
Ini sudah berakhir, Preacher.
494
00:32:15,073 --> 00:32:17,189
Tidak ada lagi mencoba.
495
00:32:25,763 --> 00:32:27,442
Oke.
496
00:32:27,477 --> 00:32:30,501
Biarkan aku berpikir. Ya Tuhan.
497
00:32:30,536 --> 00:32:33,021
Aku akan memikirkan sesuatu. Oke.
498
00:32:36,722 --> 00:32:37,930
Eugene?
499
00:32:42,806 --> 00:32:44,081
Eugene!
500
00:33:31,312 --> 00:33:33,327
Mundur! Mundur!
501
00:33:33,362 --> 00:33:35,477
Keluarkan mereka dari sana!
502
00:33:38,337 --> 00:33:40,285
Itu saja?!
503
00:33:41,463 --> 00:33:43,142
Baiklah.
504
00:34:26,609 --> 00:34:28,792
Taruh senjatanya, Donnie.
505
00:34:32,391 --> 00:34:34,675
Donnie, jangan membuatku menggunakannya.
506
00:34:39,382 --> 00:34:41,397
Taruh senjatanya!
507
00:34:47,148 --> 00:34:49,970
Taruh senjatanya!
508
00:34:55,653 --> 00:34:57,634
Apa?!
509
00:34:57,670 --> 00:35:00,726
Donnie, apa yang telah kau lakukan?
510
00:35:00,762 --> 00:35:03,181
Apa yang kau katakan, Preacher?!
511
00:35:04,124 --> 00:35:06,004
Apa?!
512
00:35:12,830 --> 00:35:14,363
Silahkan, Donnie.
513
00:35:16,634 --> 00:35:18,334
Kita berdua mendapatkannya.
514
00:35:18,369 --> 00:35:20,169
A-Apa?
515
00:35:22,873 --> 00:35:25,674
Aku bilang, "Silahkan,"
dasar kau tolol...
516
00:35:29,313 --> 00:35:32,548
Travis, Bowie...
517
00:35:32,583 --> 00:35:34,550
Sisa dari mereka membela Alamo
518
00:35:34,585 --> 00:35:36,785
pada tahun 1836?
519
00:35:36,821 --> 00:35:38,887
Orang-orang besar.
520
00:35:38,923 --> 00:35:40,556
Orang-orang Texas besar.
521
00:35:40,591 --> 00:35:44,360
Pahlawan... masing-masing
dan setiap dari mereka.
522
00:35:44,395 --> 00:35:47,196
Tapi yang kita lupakan...
523
00:35:47,231 --> 00:35:50,666
Tidak ada orang yang ingin dibicarakan
pada akhirnya...
524
00:35:50,701 --> 00:35:51,934
mereka kalah.
525
00:35:54,672 --> 00:35:58,407
Untuk menambahkan, kita harus kurangi.
526
00:36:00,411 --> 00:36:01,744
Terima kasih, Donnie.
527
00:36:03,014 --> 00:36:04,213
Lupakan.
528
00:36:12,590 --> 00:36:15,524
Aku hanya tidak mengerti apa yang terjadi.
529
00:36:16,894 --> 00:36:18,994
Sudah kubilang padamu untuk mentaati Tuhan, Odin.
530
00:36:19,030 --> 00:36:21,764
Aku... taat.
531
00:36:21,799 --> 00:36:25,200
Tuhan macam apa yang ingin
meruntuhkan gereja?
532
00:36:25,236 --> 00:36:28,170
Tuhan Daging, tentu saja.
533
00:36:28,205 --> 00:36:31,707
Tuhan...
534
00:36:31,742 --> 00:36:33,042
Daging?
535
00:36:33,077 --> 00:36:35,210
Tuhan apa yang nyata...
536
00:36:35,246 --> 00:36:37,279
apa yang dapat disentuh dan benar.
537
00:36:37,314 --> 00:36:38,480
Yaitu Tuhan Daging.
538
00:36:45,222 --> 00:36:47,222
Aku mengerti.
539
00:36:47,258 --> 00:36:48,724
Aku mengerti.
540
00:36:50,728 --> 00:36:52,428
Kau pikir itu lucu?
541
00:36:52,463 --> 00:36:53,429
Tidak, tidak.
542
00:36:55,433 --> 00:36:57,933
Ini gila...
543
00:36:57,968 --> 00:36:59,701
Kau tahu apa yang gila, Preacher?
544
00:36:59,737 --> 00:37:02,471
Apa yang menyempurnakan orang gila?
545
00:37:04,108 --> 00:37:07,109
Mengikuti Tuhan yang berdiam diri.
546
00:37:07,144 --> 00:37:08,844
Itu yang gila.
547
00:37:12,116 --> 00:37:13,582
Hmm.
548
00:37:16,821 --> 00:37:18,454
Aku setuju.
549
00:37:33,170 --> 00:37:34,636
Beri aku waktu seminggu lagi.
550
00:37:36,774 --> 00:37:38,707
Mengapa aku harus melakukannya?
551
00:37:40,945 --> 00:37:44,980
Yah, sudah kubilang aku ingin
membawa kota ini kepada Tuhan.
552
00:37:45,015 --> 00:37:47,616
Hanya saja belum bisa.
553
00:37:47,651 --> 00:37:49,017
Aku gagal.
554
00:37:49,053 --> 00:37:51,186
Tempat ini semakin kacau
555
00:37:51,222 --> 00:37:53,155
sejak hari aku kembali ke sini.
556
00:37:53,190 --> 00:37:54,590
Jadi, minggu depan...
557
00:37:54,625 --> 00:37:59,495
Aku akan membawa Tuhan ke kota.
558
00:37:59,530 --> 00:38:03,832
Membawa Tuhan ke sini... ke gereja ini.
559
00:38:03,868 --> 00:38:07,836
Dan Tuhan akan berbicara kepada kita,
menyebarkan berita.
560
00:38:07,872 --> 00:38:09,538
Tuhan akan berbicara,
561
00:38:09,573 --> 00:38:11,507
dan Tuhan akan menjawab semua pertanyaan kita,
562
00:38:11,542 --> 00:38:13,308
dan jika kita tidak menyukai jawaban-Nya...
563
00:38:15,079 --> 00:38:19,681
Aku akan mengutuk bajingan itu
pada waktu tertentu.
564
00:38:24,021 --> 00:38:26,188
Siapakah Brewski baik, huh?
565
00:38:26,223 --> 00:38:27,856
Siapakah Brewski baik?
566
00:38:27,892 --> 00:38:30,559
Kaulah Brewski terbaik di dunia?
567
00:38:30,594 --> 00:38:31,860
Ya.
568
00:38:31,896 --> 00:38:33,295
Ya, memang kau.
569
00:38:33,330 --> 00:38:35,531
Itu benar... memang kau.
570
00:38:36,767 --> 00:38:38,834
Tidak diragukan lagi.
571
00:38:44,108 --> 00:38:47,409
Terkutuklah kau, Jesse Custer.
572
00:39:55,779 --> 00:39:57,879
Sheriff, di mana anakmu?
573
00:39:57,915 --> 00:39:59,314
Dimana Eugene?
Preacher membunuhnya?
574
00:39:59,350 --> 00:40:00,882
Dasar serigala.
575
00:40:01,952 --> 00:40:03,418
Selamatkan kami, Preacher!
576
00:40:03,454 --> 00:40:04,753
Kami adalah orang-orang berdosa!
577
00:40:04,788 --> 00:40:05,487
Selamatkan kami!
578
00:41:13,330 --> 00:41:22,330
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -
- Subtitle From hamed71 -
- Origin Sub By VitoSilans www.Addic7ed.com -