1 00:00:00,000 --> 00:00:02,110 ... (سابقاً في (الواعظ 2 00:00:02,213 --> 00:00:05,747 تمتلك قوة هائلة 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,216 نحتاج إلى إستعادتها 4 00:00:07,318 --> 00:00:09,918 يُمكننا مُحاولة إستخلاصها من روحه 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,420 ـ سأحتفظ بها ـ ماذا ؟ 6 00:00:11,488 --> 00:00:12,454 أنت تشرب دماءًا 7 00:00:12,556 --> 00:00:13,922 أجل ، إنها تُساعدني على الإستشفاء 8 00:00:15,159 --> 00:00:16,124 لن أكون معك قط 9 00:00:16,227 --> 00:00:17,159 أنت تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟ 10 00:00:17,261 --> 00:00:19,328 (أنا أبحث عن (إيوجين 11 00:00:19,430 --> 00:00:21,964 ! (فلتذهب إلى الجحيم يا (إيوجين 12 00:00:22,066 --> 00:00:23,131 هذا عقد لنقل ملكية 13 00:00:23,234 --> 00:00:25,067 كنيستك والأرض كما اتفقنا عليه مُسبقاً 14 00:00:25,135 --> 00:00:27,102 هل تطلب مني منحك كنيسة والدي ؟ 15 00:00:27,204 --> 00:00:28,704 لقد عقدنا إتفاقاً 16 00:00:45,455 --> 00:00:46,588 (هيا يا (لوسي 17 00:00:46,624 --> 00:00:47,489 لكني لا أحب ذلك 18 00:00:47,524 --> 00:00:48,991 ، أعلم أنها تجعلك تشعرين بالحكة 19 00:00:49,026 --> 00:00:51,827 لكن لا نود لكِ أن تُصابي بالبرد الآن ، أليس كذلك ؟ 20 00:00:51,862 --> 00:00:54,763 (فوكال تي اكس 88) تسير في المسحوق كالزبدة 21 00:00:54,798 --> 00:00:56,932 هذه القاعدة الأساسية المُكونة من الخشب ؟ إنه رماد 22 00:00:56,967 --> 00:00:59,034 إنه تحديث كُلي حقاً يا أخي العزيز 23 00:00:59,069 --> 00:01:00,535 لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟ 24 00:01:00,571 --> 00:01:03,138 لا ، كما تعلمين ، الأحصنة البرية لم تتمكن من جذبه للقدوم إلى هُنا 25 00:01:03,173 --> 00:01:05,841 تلك الوظيفة المُثيرة للإشمئزاز أجمل بكثير من إمرأته الأخرى 26 00:01:05,876 --> 00:01:07,776 حسناً ، فليستمع إلىّ الجميع تجمعوا معاً 27 00:01:07,811 --> 00:01:11,280 ! (حان وقت إلتقاط صورة لعائلة (كينكانون 28 00:01:11,315 --> 00:01:12,347 ! فلتبتسموا 29 00:01:14,018 --> 00:01:16,118 سيكون هذا عظيماً يا رفاق واحدة لألبوم الصور 30 00:01:16,153 --> 00:01:18,854 هل أنتِ واثقة من أنني لم أرمش بتلك المرة ؟ 31 00:01:23,260 --> 00:01:26,361 من الأفضل لكِ إرتداء قفازاتك يا حلوتي 32 00:01:26,397 --> 00:01:27,396 حسناً يا جدتي 33 00:01:46,417 --> 00:01:48,483 مرحباً ؟ 34 00:01:48,519 --> 00:01:52,054 ... أيها القِس ، هُناك أمراً مُروعاً 35 00:01:52,089 --> 00:01:53,522 لقد حدث أمراً مُروعاً 36 00:01:53,557 --> 00:01:55,524 تحتاج إلى رؤيته بنفسك 37 00:01:55,559 --> 00:01:57,893 (نحنُ بمُنتصف الليل يا سيد (كينكانون 38 00:01:57,928 --> 00:01:58,894 ماذا حدث ؟ 39 00:01:58,929 --> 00:02:00,762 فقط ... تعالى ... الآن 40 00:02:05,436 --> 00:02:07,002 سيد (كينكانون) ؟ 41 00:02:07,037 --> 00:02:08,437 سيد (كينكانون) ؟ 42 00:02:08,472 --> 00:02:11,773 هل أنت بالداخل ؟ 43 00:02:14,078 --> 00:02:15,911 يا إلهي ! ماذا فعلت ؟ 44 00:02:15,946 --> 00:02:18,213 كُنت أجري تجربة 45 00:02:18,248 --> 00:02:21,216 وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة 46 00:02:21,251 --> 00:02:23,051 ماذا فعلت ؟ 47 00:02:25,089 --> 00:02:27,589 تم الكذب علينا 48 00:02:27,624 --> 00:02:30,759 على طول الخط ... أكاذيب 49 00:02:30,794 --> 00:02:34,796 (لقد حظيت بخسارة مُروعة يا (أودين 50 00:02:34,832 --> 00:02:37,766 لقد مات أفراد عائلتك بالكامل 51 00:02:37,801 --> 00:02:40,736 فلتدع الرب يُساعدك 52 00:02:40,771 --> 00:02:42,070 حسناً ، هذا جيد 53 00:02:42,106 --> 00:02:44,639 أنت والرب يُمكنكم مُساعدتي بشأن سؤال ما 54 00:02:44,675 --> 00:02:47,976 شيء ما كان يُقلقني طوال الليل 55 00:02:54,251 --> 00:02:56,485 أيهم يتعلق بإبنتي 56 00:02:56,520 --> 00:02:58,987 وأيهم يتعلق بالبقرة ؟ 57 00:03:01,492 --> 00:03:02,824 بالضبط 58 00:03:02,860 --> 00:03:04,960 لا يوجد إختلاف 59 00:03:04,995 --> 00:03:06,595 ! كله مُجرد لحم 60 00:03:06,630 --> 00:03:08,296 لقد نظرت جيداً إلى ذلك ، لا يوجد شيء آخر 61 00:03:08,332 --> 00:03:10,065 لا توجد حيوية 62 00:03:10,100 --> 00:03:11,566 لا توجد روح 63 00:03:11,602 --> 00:03:13,001 لا يوجد شيء 64 00:03:13,037 --> 00:03:14,169 (أودين) 65 00:03:14,204 --> 00:03:16,304 تحتاج إلى إخبار الناس بذلك الأمر 66 00:03:16,340 --> 00:03:19,441 تحتاج إلى الوقوف بداخل تلك الكنيسة وأنت في حاجة إلى 67 00:03:20,477 --> 00:03:22,411 إستنكاره 68 00:03:22,446 --> 00:03:24,980 تحتاج لأن تصرخ بصوت عالِ 69 00:03:25,015 --> 00:03:27,849 تحتاج إلى نشر الكلمة ، حسناً أيها القس ؟ 70 00:03:27,885 --> 00:03:30,152 ! أنت بحاجة إلى إستنكاره 71 00:03:30,187 --> 00:03:32,254 ! هذا يكفي 72 00:03:32,289 --> 00:03:35,157 ! (جون كوستر) 73 00:03:35,192 --> 00:03:36,725 هيا 74 00:03:40,297 --> 00:03:41,997 ! فلتستنكره 75 00:03:53,398 --> 00:03:57,599 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,516 ! فلتتوقف أيها القِس 77 00:05:01,552 --> 00:05:02,517 ! طلبت منك التوقف 78 00:05:03,854 --> 00:05:05,087 هُناك مُباشرةً 79 00:05:05,122 --> 00:05:06,121 ! تمكنت منه 80 00:05:18,902 --> 00:05:23,138 هذا عظيم ، يبدو أننا قد عُدنا إلى لوحة الرسم 81 00:05:23,173 --> 00:05:24,439 حسناً ، فلتُخبرنا بكل شيء 82 00:05:24,475 --> 00:05:26,041 ماذا قال ؟ ماذا حدث ؟ 83 00:05:26,076 --> 00:05:28,210 (لقد أتى من حيثُ لا ندري ، وأخذ مضرب (نورم 84 00:05:28,245 --> 00:05:30,512 ووجه لنا عدة ضربات 85 00:05:30,547 --> 00:05:31,680 لكن هذا الولد كان سريعاً 86 00:05:31,715 --> 00:05:32,848 لا ، لا ، لا ، لا 87 00:05:32,883 --> 00:05:33,715 ... أنا 88 00:05:33,751 --> 00:05:35,384 ماذا حدث ؟ 89 00:05:35,419 --> 00:05:37,152 ماذا قال ؟ 90 00:05:37,187 --> 00:05:39,755 لم يقُل أى شيء ، لقد أبرحنا ضرباً فقط 91 00:05:41,191 --> 00:05:42,991 أين هي أسلحتكم بحق الجحيم ؟ 92 00:05:52,169 --> 00:05:54,736 بحقك يا إلهي 93 00:05:56,674 --> 00:06:01,843 فلتُعيده ولن أستخدم تلك القوى مُجدداً ، حسناً ؟ 94 00:06:01,879 --> 00:06:03,578 أعدك بذلك 95 00:06:03,614 --> 00:06:05,647 كل ما يتوجب عليك فعله هو إعادته 96 00:06:51,929 --> 00:06:53,462 ! هيا 97 00:06:53,497 --> 00:06:55,063 ! هيا 98 00:06:55,099 --> 00:06:58,033 هيا 99 00:06:58,068 --> 00:06:59,768 ! هيا 100 00:06:59,803 --> 00:07:02,738 ! تمكنت منك ! تمكنت منك 101 00:07:08,263 --> 00:07:10,263 ! القِس 102 00:07:10,948 --> 00:07:12,514 لقد عُدت 103 00:07:15,586 --> 00:07:17,786 لقد عُدت 104 00:07:17,821 --> 00:07:19,821 لقد عُدت لنا 105 00:07:23,146 --> 00:07:25,146 أهذا أنت حقاً ؟ 106 00:07:27,271 --> 00:07:29,271 أم أنها خُدعة من نوعِ ما ؟ 107 00:07:30,896 --> 00:07:32,896 أعني أنهم هم من فعلوا ذلك 108 00:07:34,321 --> 00:07:36,521 إنهم يُحاولون خداعك 109 00:07:42,813 --> 00:07:45,280 حسناً ، هيا ، دعنا نُجلسك 110 00:07:45,315 --> 00:07:46,615 دعني أساعدك لتجلس 111 00:07:51,955 --> 00:07:53,755 هل تود بعض الماء ؟ 112 00:07:53,780 --> 00:07:53,790 أجل ، أشعر بالعطش حقاً 113 00:07:53,791 --> 00:07:56,475 حسناً 114 00:07:56,476 --> 00:07:58,627 حسناً ، فلتصمد 115 00:07:58,662 --> 00:07:59,861 فلتبقى هُنا 116 00:08:03,400 --> 00:08:05,772 أباك ، لقد كان قلقاً بشأنك حقاً 117 00:08:05,797 --> 00:08:07,797 انتظر 118 00:08:07,822 --> 00:08:09,822 أيمُكننا عدم إخباره بالأمر الآن ؟ 119 00:08:10,647 --> 00:08:12,647 أنا أشعر بالعطش حقاً 120 00:08:42,272 --> 00:08:44,272 أنا هُنا 121 00:08:58,422 --> 00:08:59,521 هل تود المزيد ؟ 122 00:09:00,146 --> 00:09:02,346 ثلاثة كؤوس لهو أمر جيد 123 00:09:11,702 --> 00:09:13,435 ماذا حدث إذن ؟ 124 00:09:14,260 --> 00:09:16,260 ماذا تقصد ؟ 125 00:09:16,773 --> 00:09:18,373 ... أعني 126 00:09:18,408 --> 00:09:21,109 ماذا حدث ؟ 127 00:09:21,144 --> 00:09:22,711 كيف تمكنت من الخروج ؟ 128 00:09:22,936 --> 00:09:25,236 لقد ناديتني 129 00:09:29,961 --> 00:09:31,961 ... لقد ناداني صوتك 130 00:09:33,786 --> 00:09:35,486 ... لذا ... أنا 131 00:09:35,911 --> 00:09:37,911 بدأت في الحفر من الأعلى للخروج 132 00:09:37,992 --> 00:09:41,129 هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟ 133 00:09:42,054 --> 00:09:44,054 لم يكُن الأمر بتلك السهولة 134 00:09:48,138 --> 00:09:49,337 كيف كان الأمر إذن ؟ 135 00:09:55,662 --> 00:09:57,662 مُزدحم 136 00:10:03,487 --> 00:10:06,154 تمكنت إذن من رؤية أناس آخرين 137 00:10:06,179 --> 00:10:08,179 ... هل يُمكننا 138 00:10:09,004 --> 00:10:11,004 هل يُمكننا عدم التحدث بشأن ذلك ؟ 139 00:10:11,035 --> 00:10:14,129 أجل ، حسناً ، يُمكننا التحدث عن أيا كان ما تُريد التحدث عنه 140 00:10:14,164 --> 00:10:16,464 ينبغي علينا أولاً مُحادثة والدك 141 00:10:18,502 --> 00:10:20,602 حسناً ، فلتستمعوا الآن لي 142 00:10:20,637 --> 00:10:24,306 الآن ، منازل التعبئة ستتواجد هُناك مباشرةً 143 00:10:24,341 --> 00:10:26,608 حسناً ، ستحظون بأماكن للتبريد والتقطيع ونزع العظام من اللحم 144 00:10:26,643 --> 00:10:29,311 ساحات التغذية ستتواجد مُباشرةً هُناك 145 00:10:29,346 --> 00:10:33,281 الآن ، واتتني فكرة عن نوع جديد من الكافيتريات 146 00:10:33,317 --> 00:10:34,783 تخدم جميع أنواع الطعام 147 00:10:34,818 --> 00:10:37,018 من جميع المناطق والإبداعات 148 00:10:37,054 --> 00:10:38,787 كـ ... ساحة للطعام يا سيدي ؟ 149 00:10:38,822 --> 00:10:40,689 ما هي ساحة الطعام بحق الجحيم ؟ 150 00:10:40,724 --> 00:10:42,190 إنه مكان 151 00:10:42,225 --> 00:10:44,359 يحتوي على كافة أنواع المطاعم المُختلفة في مكان واحد فقط 152 00:10:44,394 --> 00:10:46,494 حسناً ، هذا صحيح ساحة طعام 153 00:10:47,531 --> 00:10:48,997 أطعمة مكسيكية ، أطعمة مزيج من المكسيك وغرب أمريكا ، أطعمة شرقية 154 00:10:49,032 --> 00:10:51,666 حسب إختيار كل فرد منكم لكل يوم 155 00:10:51,702 --> 00:10:55,303 (لكن لن يكون هُناك (سوشي) أو (شيميتشانجاز 156 00:10:55,339 --> 00:10:56,838 أو فطيرة البيتزا 157 00:10:56,873 --> 00:11:00,308 لا شيء حتى تصعدوا أعلى تلك التلة يا رفاق 158 00:11:00,344 --> 00:11:02,444 ! وتسحبوا ذلك القِس إلى خارج كنيستي 159 00:11:03,714 --> 00:11:05,113 حسناً أيها النقيب 160 00:11:05,148 --> 00:11:07,716 سنكون هُنا في إنتظارك 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,352 إنه في طريقه 162 00:11:12,322 --> 00:11:14,222 قبل أن يصل إلى هُنا ، أردت فقط أن أقول 163 00:11:16,660 --> 00:11:19,327 (أنك كُنت مُحقاً يا (إيوجين 164 00:11:19,363 --> 00:11:22,030 (أتعلم ، ما حدث معك ومع (تريسي لوتش 165 00:11:23,934 --> 00:11:28,203 هذا أمر يحكم عليه الرب ، ليس أنا 166 00:11:28,238 --> 00:11:32,907 تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً 167 00:11:32,943 --> 00:11:34,743 للناس حرية الإختيار 168 00:11:36,546 --> 00:11:38,913 أجل 169 00:11:38,949 --> 00:11:41,116 لقد كُنت مُحقاً أيضاً بخصوص ذلك الأمر 170 00:11:45,789 --> 00:11:48,089 ! يا رجل 171 00:11:48,125 --> 00:11:51,826 لقد أحدثت فوضى جمّة هُنا 172 00:11:51,862 --> 00:11:52,727 أليس كذلك ؟ 173 00:11:54,297 --> 00:11:57,165 تم إخباري أنه سوف تكون هُناك عواقب للأمر 174 00:11:57,200 --> 00:12:00,135 وها هي العواقب 175 00:12:02,039 --> 00:12:04,539 من المُحتمل أنه ينبغي علىّ التخلي عن تلك القوى 176 00:12:05,864 --> 00:12:07,864 أتعني ، هؤلاء الرفاق بالفندق ؟ 177 00:12:08,045 --> 00:12:12,514 لا يُمكنني إستخدامها ، لا يُمكن إئتماني عليها 178 00:12:12,549 --> 00:12:14,849 Hmm. 179 00:12:14,885 --> 00:12:17,419 I figured that much out, at least. 180 00:12:17,544 --> 00:12:19,544 ... أتعلم 181 00:12:19,669 --> 00:12:22,669 قد أحتاج لشرب مزيد من المياه في الواقع 182 00:12:28,594 --> 00:12:30,594 عطش حقيقي ، هذا هو الأمر 183 00:12:32,069 --> 00:12:36,337 لم أخبرك قط بشأن الرجال في الفندق 184 00:12:36,462 --> 00:12:38,462 بلى ، لقد فعلت 185 00:12:39,609 --> 00:12:40,975 لا ، لم أفعل ذلك 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,500 أجل ، أخمن أنه من المُحتمل أنك لم تفعل ذلك 187 00:12:48,185 --> 00:12:51,953 أنت لست (إيوجين) حقاً ، أليس كذلك ؟ 188 00:12:52,378 --> 00:12:54,378 هل جُننت أيها القِس ؟ 189 00:13:04,703 --> 00:13:06,703 لابأس بذلك 190 00:13:08,128 --> 00:13:10,128 سنتبين حلاً لتلك المشكلة 191 00:13:17,641 --> 00:13:19,385 الكثير منهم 192 00:13:19,410 --> 00:13:20,876 تم التخلي عنهم ، هُناك حيوانات ضالة 193 00:13:21,012 --> 00:13:23,546 هذا أمر مُحزن لإنه كما تعلمين هذه كلاب جيدة حقاً 194 00:13:23,581 --> 00:13:24,980 يبدو أن الوضع يزداد صعوبة أكثر فأكثر 195 00:13:25,016 --> 00:13:27,483 لإيجاد شخصاً ما يُمكنه الإهتمام بهم 196 00:13:27,518 --> 00:13:29,785 ونحنُ نبذل قصارى جُهدنا لإنقاذهم 197 00:13:29,820 --> 00:13:32,054 اللعنة ! أنا أصطحبهم إلى منزلي أحياناً 198 00:13:32,089 --> 00:13:34,490 لكن حقاً ، هُناك حد مُعين لما يُمكنني فعله لهم 199 00:13:34,525 --> 00:13:35,591 مرحباً بك هُناك أيها الرفيق 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,326 مرحباً 201 00:13:37,361 --> 00:13:39,628 (يُدعى (بروسكي 202 00:13:43,968 --> 00:13:46,001 سآخذه 203 00:13:56,814 --> 00:13:58,614 ! أمي 204 00:13:58,649 --> 00:13:59,949 ما الأمر ؟ 205 00:13:59,984 --> 00:14:01,951 إن (مايلز) هُنا 206 00:14:03,955 --> 00:14:05,487 مهلاً ، انتظر يا صديقي 207 00:14:05,523 --> 00:14:08,123 دعنا نرى ما إذا كان ذلك اللبن صالح للشرب أم لا 208 00:14:10,227 --> 00:14:11,927 ما الأمر ؟ 209 00:14:11,963 --> 00:14:13,462 مرحباً 210 00:14:13,497 --> 00:14:16,265 لقد مررت من هُنا للتو ، لذا كما تعلمين فكرت في المرور بالمنزل وتفقد حالك 211 00:14:16,300 --> 00:14:17,666 الأمور على ما يُرام 212 00:14:17,702 --> 00:14:19,034 حسناً 213 00:14:19,070 --> 00:14:21,704 أعلم كم تعني لكِ الكنيسة 214 00:14:21,739 --> 00:14:23,138 ماذا عن الكنيسة ؟ 215 00:14:23,174 --> 00:14:25,207 حسناً ، ألا تعلمين بشأن الأمر ؟ 216 00:14:25,242 --> 00:14:27,309 حسناً ، سيقوموا بهدمها 217 00:14:27,345 --> 00:14:28,844 ماذا ؟ 218 00:14:28,879 --> 00:14:31,280 (لقد أعطاها القِس إلى السيد (كينكانون 219 00:14:31,315 --> 00:14:33,215 حسناً ، على الأقل كان من المُفترض عليه فعل ذلك 220 00:14:33,250 --> 00:14:35,184 هل منحه إياها ؟ 221 00:14:35,219 --> 00:14:38,654 من الواضح أنهم حظوا بإتفاق شفهي 222 00:14:38,689 --> 00:14:40,456 أتقصد أمر الرهان ؟ 223 00:14:40,491 --> 00:14:42,391 إتفاق شفهي 224 00:14:42,426 --> 00:14:45,628 وهو غير تقليدي ، لكنه مُلزم 225 00:14:45,663 --> 00:14:47,630 أعني ، جعلني السيد (كينكانون) أنظر بشأن الأمر 226 00:14:47,665 --> 00:14:49,365 ... وحسناً ، أنا واثق بشكل كافي ، أعني 227 00:14:49,400 --> 00:14:53,669 ... هُناك عدة قوانين بالبلدية تعود لفترة الثمانينيات ، لذا 228 00:14:53,704 --> 00:14:55,571 ما الذي تبحثين عنه ؟ 229 00:14:55,606 --> 00:14:56,739 حذائي الرياضي 230 00:14:56,774 --> 00:14:58,040 بجوار النافذة 231 00:14:58,075 --> 00:15:01,210 لقد غسلته ووضعته بالخارج ليجف 232 00:15:01,245 --> 00:15:03,445 هل غسلت حذائي الرياضي ؟ 233 00:15:08,619 --> 00:15:10,686 أنتِ ذاهبة إلى الكنيسة 234 00:15:10,721 --> 00:15:11,887 أجل 235 00:15:11,922 --> 00:15:13,656 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 236 00:15:13,691 --> 00:15:15,224 حسناً ، أنا ذاهبة إلى هُناك على أى حال 237 00:15:15,259 --> 00:15:16,992 حسناً ، دعيني أوصلك إلى هُناك 238 00:15:17,028 --> 00:15:19,194 ! (أستطيع قيادة سيارة لعينة يا (مايلز 239 00:15:26,737 --> 00:15:28,570 هل يُمكنك إصطحاب الأطفال إلى المدرسة نيابةً عني ؟ 240 00:15:29,974 --> 00:15:31,707 سأتولى ذلك 241 00:15:38,149 --> 00:15:39,782 هل مازال اللبن صالح للشرب إذن ؟ 242 00:15:41,652 --> 00:15:43,452 إنه جيد 243 00:15:50,877 --> 00:15:52,877 هذا فعل دنس حقاً 244 00:15:52,963 --> 00:15:55,764 ! إنها كنيستي 245 00:16:26,030 --> 00:16:27,930 ! فلتنبطحوا 246 00:16:30,367 --> 00:16:33,669 لا يستطيع القِس القتال فقط بل يُمكنه إطلاق النار 247 00:16:34,939 --> 00:16:37,106 ! اللعنة 248 00:16:37,141 --> 00:16:38,440 ! اهربوا 249 00:16:39,677 --> 00:16:42,377 ! فليجري الجميع ! القِس مجنون 250 00:16:44,949 --> 00:16:46,648 (فلتذهب لتتولى أمره يا (بيل 251 00:17:02,633 --> 00:17:06,034 ! ساحة الطعام ! ساحة الطعام ! ساحة الطعام ! ساحة الطعام 252 00:17:08,739 --> 00:17:11,373 ماذا تفعلون بحق الجحيم أيها الأولاد ؟ 253 00:17:13,377 --> 00:17:15,677 لماذا تجرون ؟ 254 00:17:15,713 --> 00:17:17,679 ماذا تفعلون أيها المُخنثين ؟ 255 00:17:17,715 --> 00:17:19,114 ! فلتعودوا إلى هُناك 256 00:17:19,150 --> 00:17:20,349 ! إنها طلقات تحذيرية 257 00:17:20,384 --> 00:17:22,184 ! إنه قِس ، بحق السماء 258 00:17:22,219 --> 00:17:23,519 لن يقوم بإيذاء أى شخص 259 00:17:23,554 --> 00:17:25,020 أين (كليف) ؟ 260 00:17:25,055 --> 00:17:27,723 ها قد أتى 261 00:17:54,351 --> 00:17:56,084 هل أنت على ما يُرام يا (كليف) ؟ 262 00:17:56,120 --> 00:17:58,053 ليس حقاً 263 00:17:58,088 --> 00:18:00,556 لقد أطلق القِس النار على عضوي الذكري 264 00:18:00,591 --> 00:18:01,590 أترون ذلك ؟ 265 00:18:02,693 --> 00:18:04,827 ! كانت تصويبة لا تُصدق 266 00:18:04,862 --> 00:18:06,995 يبدو نظيف نوعاً ما 267 00:18:07,031 --> 00:18:10,599 الأمور بخير ، إنه لا يُؤلمني حقاً على الإطلاق 268 00:18:10,634 --> 00:18:12,901 أتدرون ذلك ؟ ليس حقاً 269 00:18:15,472 --> 00:18:19,341 لكن حقاً ، يُمكنني تصور أنه سوف يُؤلمني بعد فترة قصيرة 270 00:18:19,376 --> 00:18:22,277 لكن حتى الآن ، أنا بخير ، أنا بخير حتى الآن 271 00:18:22,313 --> 00:18:26,048 ! يا إلهي 272 00:18:26,083 --> 00:18:28,851 ... تم إطلاق النار على عضوي ، لكن 273 00:18:28,886 --> 00:18:31,119 ماذا يحدث بحق السماء ؟ 274 00:18:31,155 --> 00:18:34,623 أخشى أن القِس قد فقد عقله أخيراً 275 00:18:34,658 --> 00:18:35,958 ماذا ؟ 276 00:18:35,993 --> 00:18:37,960 لقد اتصل بي ، قال أنه بحوذته ابني 277 00:18:37,995 --> 00:18:38,861 ابنك ؟ 278 00:18:38,896 --> 00:18:39,995 ... تعني صاحب الـ 279 00:18:41,465 --> 00:18:42,764 ماذا ؟ 280 00:18:42,800 --> 00:18:44,199 وجه المُؤخرة 281 00:18:44,235 --> 00:18:45,467 ساندوتش وواقي من الشمس 282 00:18:45,502 --> 00:18:46,935 يبدو أننا سننتظر هُنا لبعض الوقت 283 00:18:46,971 --> 00:18:50,205 (واطلبوا عربة إسعاف من أجل (كليف 284 00:18:50,241 --> 00:18:52,074 سيقوم بترويع الرجال 285 00:18:52,109 --> 00:18:56,144 فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا 286 00:18:56,180 --> 00:18:57,613 هل قال القِس أى شيء ؟ 287 00:18:57,648 --> 00:18:59,114 هل لدينا أدنى فكرة عما يُريده ؟ 288 00:19:00,351 --> 00:19:03,051 فلتُحضروا لي العُملاء 289 00:19:03,087 --> 00:19:04,753 الأسيويون ؟ 290 00:19:04,788 --> 00:19:07,823 هل يعلم أى شخص من الذين يتحدث عنهم بحق الجحيم ؟ 291 00:19:07,858 --> 00:19:10,158 أعلم من الذين يتحدث عنهم 292 00:19:31,642 --> 00:19:32,641 ادخلوا 293 00:19:34,912 --> 00:19:36,979 لا يُمكننا فعل ذلك ، أتتذكر ؟ 294 00:19:43,387 --> 00:19:44,620 ادخلوا 295 00:20:15,853 --> 00:20:17,753 أحبذ فعل ذلك 296 00:20:17,788 --> 00:20:19,988 أن ندع الأمر للمُحترفين 297 00:20:20,024 --> 00:20:23,292 بالإضافة إلى أنني لا أود لـ(إيوجين) أن يُصاب أثناء عملية تبادل إطلاق النيران 298 00:20:26,163 --> 00:20:28,564 يا إلهي ، سأخبرك بذلك 299 00:20:28,599 --> 00:20:30,799 ... تلك الأيام القليلة الماضية 300 00:20:35,606 --> 00:20:38,073 أنا و (إيوجين) ، كانت لدينا تحدياتنا 301 00:20:38,108 --> 00:20:39,808 ، لكن مع نهاية اليوم 302 00:20:39,843 --> 00:20:43,011 لا أعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بدونه 303 00:20:43,047 --> 00:20:45,347 ستجد حلاً لذلك الأمر 304 00:20:46,617 --> 00:20:48,617 أهُناك خردل به ؟ 305 00:20:48,652 --> 00:20:49,518 أرى ذلك 306 00:20:49,553 --> 00:20:50,719 (شكراً لكِ يا سيدة (أوتلاش 307 00:20:57,228 --> 00:20:59,194 كيف وصل الأمر إلى ذلك الحد ؟ 308 00:20:59,230 --> 00:21:03,031 (بغض النظر عن الحالة العقلية لـ(كوستر 309 00:21:03,067 --> 00:21:04,533 أخذ أرض الكنيسة منه ؟ 310 00:21:04,568 --> 00:21:07,636 مع كامل إحترامي لك ، تلك الكنيسة مكان مُقدس 311 00:21:10,074 --> 00:21:11,640 لا أيها النقيب 312 00:21:11,675 --> 00:21:13,275 تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد 313 00:21:13,310 --> 00:21:16,044 خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون 314 00:21:16,080 --> 00:21:17,879 إنها كذبة أيها النقيب 315 00:21:17,915 --> 00:21:20,382 وسأمزقها وتد وتد 316 00:21:20,417 --> 00:21:22,451 سأحولها إلى غبار 317 00:21:31,695 --> 00:21:33,562 كان الأمر حادثة 318 00:21:33,597 --> 00:21:34,463 أجل 319 00:21:34,498 --> 00:21:36,398 كان ينبغي عليّ الإستماع إليكم 320 00:21:36,433 --> 00:21:37,866 هذا صحيح 321 00:21:37,901 --> 00:21:39,334 لكني لم أفعل 322 00:21:39,370 --> 00:21:41,737 هل يُمكنكم مُساعدتنا ؟ 323 00:21:41,772 --> 00:21:42,871 ماذا تقصد ب " نحنُ " ؟ 324 00:21:42,906 --> 00:21:44,006 من غيرك يعلم بخصوص ذلك الأمر ؟ 325 00:21:45,431 --> 00:21:47,431 مرحباً يا رفاق 326 00:21:49,156 --> 00:21:51,156 أخمن أنك المجنون الوحيد هُنا 327 00:21:51,224 --> 00:21:52,881 لا ، لا أحد ، أنا فقط 328 00:21:52,916 --> 00:21:56,018 كُنت أتسائل بشأن ما إذا كانت هُناك أى طريقة 329 00:21:56,053 --> 00:21:57,919 هل من المُمكن إستعادة شخصاً ما من الجحيم ؟ 330 00:21:57,955 --> 00:21:59,121 ـ لا ـ أجل 331 00:22:04,695 --> 00:22:05,861 إنه أمر ... صعب 332 00:22:05,896 --> 00:22:06,695 خطير 333 00:22:06,730 --> 00:22:07,929 لكنه مُمكن الحدوث 334 00:22:07,965 --> 00:22:09,564 لكن إستمع إلىّ 335 00:22:09,600 --> 00:22:13,235 لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله 336 00:22:16,407 --> 00:22:18,273 (فلتصمد هُناك فقط يا (كليف 337 00:22:18,309 --> 00:22:20,208 ستعود للوقوف على قدمك من جديد خلال وقت قصير 338 00:22:22,746 --> 00:22:24,212 ! ها هو قضيبك 339 00:22:27,985 --> 00:22:29,384 هل رأيتِ بما فيه الكفاية ؟ 340 00:22:29,420 --> 00:22:31,787 إن (جيسي) يُدافع فقط عن ملكيته 341 00:22:31,822 --> 00:22:33,855 (إميلي) 342 00:22:33,891 --> 00:22:35,891 تظهر مجموعة من الرجال ويُحاولوا سرقة منزلي 343 00:22:35,926 --> 00:22:37,092 كُنت لأطلق النار عليهم أيضاً 344 00:22:37,127 --> 00:22:39,061 ! أعني ... هذا جنون 345 00:22:39,096 --> 00:22:41,129 ما يفعله (كينكانون) لا يُمكن أن يكون أمراً قانونياً 346 00:22:41,165 --> 00:22:43,065 إنه أمر قانوني 347 00:22:43,100 --> 00:22:46,034 لكن أحياناً ، ما هو قانوني 348 00:22:46,070 --> 00:22:49,071 ليس هاماً بقدر ما هو صحيح 349 00:22:49,106 --> 00:22:52,374 ... دعيني أسألك بخصوص أمراً ما 350 00:22:52,409 --> 00:22:55,410 كم عدد الأطفال المُتواجدين بالفصل الدراسي مع (تومي) ذلك العام ؟ 351 00:22:55,446 --> 00:22:57,446 ـ ماذا ؟ ـ 38 352 00:22:57,481 --> 00:23:00,048 38طفل في فصل دراسي واحد 353 00:23:00,084 --> 00:23:03,385 بسبب الإنخفاض في العوائد الضريبية للبلدة 354 00:23:03,420 --> 00:23:05,787 والأمر يزداد سوءًا 355 00:23:05,823 --> 00:23:07,456 مع حلول العام المُقبل ، سيزداد العدد إلى أكثر من 40 356 00:23:07,491 --> 00:23:09,057 ومع مرور الوقت ، ستصل (أليس) إلى هُناك 357 00:23:09,093 --> 00:23:11,426 من يدري بشأن وجود مدرسة من الأساس ؟ 358 00:23:12,830 --> 00:23:15,931 ما سوف يبنيه السيد (كينكانون) هُنا 359 00:23:15,966 --> 00:23:17,666 سوف يُغير ذلك الأمر 360 00:23:17,701 --> 00:23:20,802 وسوف أساعده 361 00:23:20,838 --> 00:23:25,941 أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات 362 00:23:25,976 --> 00:23:27,943 لصالح المُجتمع 363 00:23:27,978 --> 00:23:30,512 هذا هو الواقع 364 00:23:30,547 --> 00:23:33,749 إن (جيسي كوستر) مُجرم 365 00:23:33,784 --> 00:23:38,520 جميعنا كُنا نشتبه في ذلك لكننا حصلنا على الدليل اليوم 366 00:23:38,555 --> 00:23:42,491 القِس الصالح بالأعلى هُناك في كنيسته الصغيرة ؟ 367 00:23:42,526 --> 00:23:44,559 هذا هو الخيال 368 00:23:46,864 --> 00:23:50,432 الخيال أم الواقع ؟ 369 00:23:50,467 --> 00:23:53,668 عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب علينا جميعاً الإختيار 370 00:23:55,739 --> 00:23:58,173 لقد نفذ لديكِ الحليب بالمُناسبة 371 00:24:22,166 --> 00:24:23,665 هل ستُغنون لتُخرجون تلك القوى مني ؟ 372 00:24:26,990 --> 00:24:28,990 ! هذا غريب يا رجل 373 00:24:29,512 --> 00:24:32,407 ذلك الشيء ... تلك القوى 374 00:24:32,443 --> 00:24:33,909 لقد اختارتني 375 00:24:33,944 --> 00:24:35,677 لقد اختارت العديد من الناس 376 00:24:35,712 --> 00:24:36,878 وماذا حدث لهم ؟ 377 00:24:36,914 --> 00:24:38,079 لقد انفجروا 378 00:24:38,115 --> 00:24:39,381 لماذا لم يحدث ذلك الأمر معي ؟ 379 00:24:39,416 --> 00:24:40,682 لا نعلم 380 00:24:40,717 --> 00:24:43,051 أترون ذلك ؟ هذه هي وجهة نظري 381 00:24:43,086 --> 00:24:45,020 ما الذي لا نعلمه غير ذلك ؟ 382 00:24:45,055 --> 00:24:46,321 لا نعلم 383 00:24:46,356 --> 00:24:48,323 هذا لا يبدو منطقياً 384 00:24:48,358 --> 00:24:49,825 أعني ، كيف حدث هذا ؟ 385 00:24:49,860 --> 00:24:51,259 أليس لديكم أسئلة ؟ 386 00:24:51,295 --> 00:24:52,327 ! لا 387 00:24:52,362 --> 00:24:54,629 فلتستلقي أرضاً 388 00:25:02,773 --> 00:25:04,373 لا أحد يُمكنه فهم خطط الرب في باديء الأمر 389 00:25:04,408 --> 00:25:05,841 أعني ، انظروا إلى هؤلاء الرسل 390 00:25:05,876 --> 00:25:07,409 في البداية ، كانوا دوماً يعملون في الظلام 391 00:25:07,444 --> 00:25:08,777 رُبما أراد الرب مني أن أحصل على تلك القوى 392 00:25:10,447 --> 00:25:14,049 رُبما يود مني التواجد هُنا ومُساعدة الناس وفعل الخير 393 00:25:16,587 --> 00:25:18,253 أنا لدىّ بضعة أسئلة فقط 394 00:25:18,288 --> 00:25:21,122 لدينا سؤال واحد لك أيها القِس 395 00:25:21,158 --> 00:25:23,592 سفر التكوين ، أعظم قوة معروفة على الإطلاق 396 00:25:23,627 --> 00:25:25,694 وحظيت بها طوال ذلك الوقت 397 00:25:25,729 --> 00:25:28,096 مُباشرة هُناك على طرف لسانك 398 00:25:29,500 --> 00:25:32,234 وما الخير الذي قدمته بواسطتها ؟ 399 00:25:33,670 --> 00:25:35,570 فلتستلقي الآن 400 00:25:59,510 --> 00:26:01,877 انظروا إلينا ! نحنُ نتذيلكم 401 00:26:03,580 --> 00:26:05,647 هل تعتقدين أنه سيكون هُناك المزيد من إطلاق النار ؟ 402 00:26:05,682 --> 00:26:07,015 آمل ذلك 403 00:26:07,050 --> 00:26:08,570 حسناً ، يكفي ذلك 404 00:26:13,190 --> 00:26:15,090 حسناً ، فلتستمعوا إلىّ 405 00:26:19,630 --> 00:26:21,396 سنمنح (جيم) و (جوي فرايداي) فقط 406 00:26:21,431 --> 00:26:23,231 بضعة دقائق إضافية من الدبلوماسية 407 00:26:23,267 --> 00:26:25,734 ومن ثم سوف نخترق المكان لمرة أخيرة 408 00:26:25,769 --> 00:26:27,369 الآن ، فقط ليفهم الجميع 409 00:26:27,404 --> 00:26:30,505 سيكون هذا إعتداء ليلي على أرض مفتوحة 410 00:26:30,541 --> 00:26:33,608 ضد قناص خبير من موقع مُرتفع 411 00:26:33,644 --> 00:26:36,444 ... لذا ... كما تعلمون 412 00:26:36,480 --> 00:26:37,879 فلتشربوا الكثير من المياه 413 00:26:40,217 --> 00:26:42,217 فلتمرحوا يا رفاق ، أنا أمزح فقط 414 00:26:43,754 --> 00:26:46,922 الماء لن يُشكل فارق كبير 415 00:26:46,957 --> 00:26:48,557 الآن ، تلك المرة 416 00:26:48,592 --> 00:26:51,393 أريد طوق من الرجال ليأتوا من الشمال 417 00:26:51,428 --> 00:26:54,262 وتكون بحوذتهم أدوات الضرب بالهراوات 418 00:26:54,298 --> 00:26:57,933 أنا أتحدث عن مضاربكم ، مطارقكم ، مفاتيح الربط الخاصة بكم 419 00:26:57,968 --> 00:27:00,202 هراواتكم 420 00:27:00,237 --> 00:27:02,437 ستتواجدون بالخط الأمامي 421 00:27:02,472 --> 00:27:04,573 الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري 422 00:27:04,608 --> 00:27:07,209 لكن ... دعونا لا نتلاعب بالألفاظ 423 00:27:07,244 --> 00:27:10,979 أنتم بشر ، وستتصرفون كدرع حماية نوعاً ما 424 00:27:11,014 --> 00:27:12,781 موجات تتكون الواحدة منها من 15 رجل 425 00:27:12,816 --> 00:27:15,550 ستتخللها فترات تتكون من دقيقة واحدة 426 00:27:15,586 --> 00:27:19,387 ومن المُمكن تغييرهم حسب رؤيتي 427 00:27:19,423 --> 00:27:23,325 الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي 428 00:27:23,360 --> 00:27:25,961 لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً 429 00:27:25,996 --> 00:27:29,297 لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة 430 00:27:29,333 --> 00:27:32,334 كلما إزدادت الأهداف النشطة التي يُمكننا تقديمها للقِس 431 00:27:32,369 --> 00:27:34,836 كلما إزدادت فرصة تفوقنا عليه 432 00:27:34,872 --> 00:27:37,172 مع موجاتنا عديمة الوجوه 433 00:27:37,207 --> 00:27:39,908 ومُجدداً ، لتوضيح ذلك ، لا أقصد بـ " عديمة الوجوه " أن 434 00:27:39,943 --> 00:27:43,011 أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية 435 00:27:43,046 --> 00:27:44,613 بما أن الوقت سيكون ليلاً 436 00:27:44,648 --> 00:27:47,082 ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية 437 00:27:49,686 --> 00:27:52,621 كما تعلمون ، ينبغي عليكم وضع أعينكم عليه 438 00:27:58,495 --> 00:28:02,597 عندما تستمعوا إلى صريخ المعركة ، أود منكم جميعاً التقدم للأمام 439 00:28:02,633 --> 00:28:06,835 وحاولوا جاهدين ألا تُعرضوا أعضائكم الذكرية للإصابة بطلق ناري 440 00:28:06,870 --> 00:28:09,371 لم أعلم أنك كُنت لتتواجد هُنا 441 00:29:25,482 --> 00:29:28,116 ـ إنه يُقاوم ـ لا ، لا أفعل ذلك 442 00:29:28,141 --> 00:29:30,141 بلى ، أنت تُقاوم 443 00:29:30,654 --> 00:29:32,253 استمع إلىّ أيها القِس 444 00:29:34,091 --> 00:29:35,623 أنت مُجرد ذرة غُبار 445 00:29:35,659 --> 00:29:38,860 تمر خلال مجد الخلق 446 00:29:38,895 --> 00:29:40,061 فلتستسلم 447 00:30:12,996 --> 00:30:14,639 استعد لذلك 448 00:30:14,664 --> 00:30:16,591 سوف يُؤلمك ذلك أيها القس 449 00:30:16,592 --> 00:30:17,966 ... حسناً ، 1 ... 2 450 00:30:29,546 --> 00:30:32,347 هذا جيد 451 00:30:35,018 --> 00:30:36,151 ! ولد سيء 452 00:30:36,186 --> 00:30:37,652 لا 453 00:30:39,890 --> 00:30:42,123 حسناً ، سأحضر القماش 454 00:30:42,159 --> 00:30:43,491 لقد بدأت من مُربع الموسيقى 455 00:30:46,329 --> 00:30:47,328 أهذا هو الأمر ؟ 456 00:30:47,364 --> 00:30:48,463 هذا هو الأمر 457 00:30:48,498 --> 00:30:50,832 ماذا الآن ؟ 458 00:30:50,867 --> 00:30:52,634 سنذهب الآن 459 00:30:52,669 --> 00:30:54,836 بعدما تُخرجوا (إيوجين) من الجحيم ، أليس كذلك ؟ 460 00:30:54,871 --> 00:30:56,604 من هو (إيوجين) ؟ 461 00:30:56,640 --> 00:30:58,273 الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم 462 00:30:58,308 --> 00:31:00,241 ابن النقيب ؟ 463 00:31:01,178 --> 00:31:03,144 أجل ، حسناً 464 00:31:03,169 --> 00:31:05,169 قالوا أن الأمر مُمكن الحدوث 465 00:31:05,575 --> 00:31:06,714 قُلت أن الأمر مُمكن الحدوث 466 00:31:06,750 --> 00:31:08,550 ... سننظر بشأن ذلك الأمر ، أما في الوقت الحالي ، فنحنُ 467 00:31:08,585 --> 00:31:10,351 لا ، لا ، لا ، هذا ليس كافي 468 00:31:10,387 --> 00:31:11,886 ! عليكم مُساعدتي 469 00:31:11,922 --> 00:31:14,155 ـ ليس علينا فعل أى شيء ـ قُلنا أننا سوف نُحاول 470 00:31:14,191 --> 00:31:16,191 ـ لا ، لم نقُل ذلك حتى ـ كان هذا هو الإتفاق بيننا 471 00:31:16,193 --> 00:31:18,126 (أعيد لكم سفر التكوين وتُساعدوني في إستعادة (إيوجين 472 00:31:18,161 --> 00:31:19,661 لم يكُن يخصك منذ البداية 473 00:31:19,696 --> 00:31:22,163 ولقد منحناك الفتيات السُمر الجميلات 474 00:31:22,199 --> 00:31:24,899 أى نوع من الملائكة أنتم ؟ 475 00:31:24,935 --> 00:31:27,138 أحتاج إلى المُساعدة 476 00:31:28,505 --> 00:31:30,338 يحتاج (إيوجين) إلى المُساعدة 477 00:31:30,373 --> 00:31:32,373 يتعفن طفل في الجحيم بسبب خطأ ؟ 478 00:31:32,409 --> 00:31:33,374 كيف يُمكن لهذا أن يكون أمراً صائباً ؟ 479 00:31:33,410 --> 00:31:35,543 كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟ 480 00:31:35,579 --> 00:31:37,078 أخبرناك أننا لا نعلم بخصوص ذلك 481 00:31:37,114 --> 00:31:39,481 ! أخبروني إذن من يعلم بخصوص ذلك 482 00:31:48,592 --> 00:31:49,433 ! ـ تباً ! ـ اللعنة 483 00:31:49,458 --> 00:31:50,422 هذا هُراء 484 00:32:10,447 --> 00:32:12,147 حسناً ، تمت تسوية ذلك الأمر إذن 485 00:32:19,289 --> 00:32:20,555 انتظروا 486 00:32:22,592 --> 00:32:23,725 لا 487 00:32:23,760 --> 00:32:25,627 الخيار الآخر إذن 488 00:32:25,662 --> 00:32:26,728 هذا صحيح 489 00:32:26,763 --> 00:32:27,962 لا ، لا تُغادروا 490 00:32:27,998 --> 00:32:31,132 لا أعلم ماذا حدث 491 00:32:31,168 --> 00:32:32,800 ! أرجوكم 492 00:32:32,836 --> 00:32:34,469 فلتُجربوا مُجدداً 493 00:32:34,504 --> 00:32:36,638 فلتُغنوا وتُحاولوا مُجدداً 494 00:32:36,673 --> 00:32:38,973 لقد انتهى الأمر أيها القِس 495 00:32:39,009 --> 00:32:41,109 لا مزيد من المُحاولات 496 00:32:49,619 --> 00:32:51,286 حسناً 497 00:32:51,321 --> 00:32:54,322 ! دعني أفكر ، يا إلهي 498 00:32:54,357 --> 00:32:56,824 سأكتشف حلاً لذلك الأمر ، حسناً 499 00:33:00,497 --> 00:33:01,696 إيوجين)؟) 500 00:33:06,536 --> 00:33:07,802 إيوجين)؟) 501 00:33:54,683 --> 00:33:56,683 ! تراجعوا ! تراجعوا 502 00:33:56,718 --> 00:33:58,818 ! أخرجهم من هُناك 503 00:34:01,656 --> 00:34:03,590 أهذا هو الأمر ؟ 504 00:34:04,759 --> 00:34:06,426 حسناً 505 00:34:49,571 --> 00:34:51,738 (ضع السلاح جانباً يا (دوني 506 00:34:55,310 --> 00:34:57,577 ! (لا تُرغمني على إستخدام السلاح يا (دوني 507 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ! ضع السلاح جانباً 508 00:35:09,958 --> 00:35:12,759 ! ضع السلاح جانباً 509 00:35:18,400 --> 00:35:20,366 ماذا ؟ 510 00:35:20,402 --> 00:35:23,436 ماذا فعلت يا (دوني) ؟ 511 00:35:23,471 --> 00:35:25,872 ماذا قُلت أيها القِس ؟ 512 00:35:26,808 --> 00:35:28,675 ماذا ؟ 513 00:35:35,450 --> 00:35:36,983 (هيا يا (دوني 514 00:35:39,254 --> 00:35:40,954 لقد استحق كلانا الأمر 515 00:35:40,989 --> 00:35:42,789 ماذا ؟ 516 00:35:45,493 --> 00:35:48,294 قُلت " هيا ، امضي قُدماً " ، أيها الحقير 517 00:35:51,933 --> 00:35:55,168 (ترافيٍس) (بوي) 518 00:35:55,203 --> 00:35:57,170 (بقية هؤلاء الأولاد دافعوا عن (آلامو 519 00:35:57,205 --> 00:35:59,405 تلك الأسابيع بالعودة إلى عام 1836 520 00:35:59,441 --> 00:36:01,507 كانوا رجالاً عُظماء 521 00:36:01,543 --> 00:36:03,176 (مواطنين عُظماء من (تكساس 522 00:36:03,211 --> 00:36:06,980 اللعنة ! كانوا أبطالاً ! كل فرد منهم 523 00:36:07,015 --> 00:36:09,816 لكن الأمر الذي نسيناه 524 00:36:09,851 --> 00:36:13,286 الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر 525 00:36:13,321 --> 00:36:14,554 هو أنهم قد خسروا 526 00:36:17,292 --> 00:36:21,027 لنُضيف ، ينبغي علينا أن نطرح 527 00:36:23,031 --> 00:36:24,364 (شكراً لك يا (دوني 528 00:36:25,634 --> 00:36:26,833 لابأس 529 00:36:35,210 --> 00:36:38,144 لا أفهم فقط ماذا حدث 530 00:36:39,514 --> 00:36:41,614 (أخبرتك أن تخدم الرب يا (أودين 531 00:36:41,650 --> 00:36:44,384 أنا أفعل ذلك ، أنا أتقيه 532 00:36:44,419 --> 00:36:47,820 أى نوع من الآلهة الذي قد يرغب في هدم كنيسة ؟ 533 00:36:47,856 --> 00:36:50,790 رب اللحم ، بكل تأكيد 534 00:36:50,825 --> 00:36:54,327 ... رب 535 00:36:54,362 --> 00:36:55,662 اللحم ؟ 536 00:36:55,697 --> 00:36:57,730 رب كل ما هو ملموس 537 00:36:57,866 --> 00:36:59,899 وحقيقي 538 00:36:59,934 --> 00:37:01,100 رب اللحم 539 00:37:07,842 --> 00:37:09,842 أرى ذلك 540 00:37:09,878 --> 00:37:11,344 أرى ذلك 541 00:37:13,348 --> 00:37:15,048 أتعتقد أن هذا طريفاً ؟ 542 00:37:15,083 --> 00:37:16,049 لا ، لا 543 00:37:18,053 --> 00:37:20,553 ... هذا جنون 544 00:37:20,588 --> 00:37:22,321 أتعلم ما هو الأمر الجنوني أيها القِس ؟ 545 00:37:22,357 --> 00:37:25,091 الأمر الأكثر جنوناً ؟ 546 00:37:26,728 --> 00:37:29,729 إتباع رب يظل صامتاً 547 00:37:29,764 --> 00:37:31,464 هذا جنون 548 00:37:39,441 --> 00:37:41,074 أوافقك الرأى 549 00:37:55,790 --> 00:37:57,256 امنحني وقتاً حتى يوم الأحد بالكنيسة 550 00:37:59,394 --> 00:38:01,327 لماذا قد أفعل ذلك ؟ 551 00:38:03,565 --> 00:38:07,600 حسناً ، كُنت أستمر في قول أنني سوف أحمل بلدتنا إلى الرب 552 00:38:07,635 --> 00:38:10,236 لم أتمكن من القيام بذلك 553 00:38:10,271 --> 00:38:11,637 فشلت في ذلك 554 00:38:11,673 --> 00:38:13,806 لقد عمّت الفوضى ذلك المكان أكثر 555 00:38:13,842 --> 00:38:15,775 منذ اليوم الذي وصلت فيه إلى هُنا 556 00:38:15,810 --> 00:38:17,210 لذا ، يوم الأحد المُقبل 557 00:38:17,245 --> 00:38:22,115 سوف أحضر الرب إلى البلدة 558 00:38:22,150 --> 00:38:26,452 سأحضره إلى هُنا ... إلى تلك الكنيسة 559 00:38:26,488 --> 00:38:30,456 وسوف يتحدث إلينا ، انشروا ذلك الأمر 560 00:38:30,492 --> 00:38:32,158 ، سوف يتحدث إلينا 561 00:38:32,193 --> 00:38:34,127 وسوف يُجيب عن جميع أسئلتنا 562 00:38:34,162 --> 00:38:35,928 وإذا لم نُعجب بإجاباته 563 00:38:37,699 --> 00:38:42,301 فسوف أستنكر ذلك السافل حينئذِ 564 00:38:46,641 --> 00:38:48,808 من (بروسكي) الصالح ؟ 565 00:38:48,843 --> 00:38:50,476 من (بروسكي) الصالح ؟ 566 00:38:50,512 --> 00:38:53,179 هل أنت أفضل (بروسكي) في العالم ؟ 567 00:38:53,214 --> 00:38:54,480 أجل 568 00:38:54,516 --> 00:38:55,915 أجل ، أنت كذلك 569 00:38:55,950 --> 00:38:58,151 هذا صحيح ، أنت كذلك 570 00:38:59,387 --> 00:39:01,454 لا شك في ذلك 571 00:39:06,728 --> 00:39:10,029 ! (اللعنة عليك يا (جيسي كوستر 572 00:40:18,399 --> 00:40:20,499 أين هو ابنك أيها النقيب ؟ 573 00:40:20,535 --> 00:40:21,934 أين (إيوجين) ؟ هل قتله القِس ؟ 574 00:40:21,970 --> 00:40:23,502 كلاب 575 00:40:24,572 --> 00:40:26,038 فلتُنقذنا أيها القِس 576 00:40:26,074 --> 00:40:27,373 ! نحنُ مُذنبون 577 00:40:27,408 --> 00:40:28,507 ! فلتُنقذنا 578 00:41:48,895 --> 00:41:54,219 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22