1
00:00:00,000 --> 00:00:02,110
... (سابقاً في (الواعظ
2
00:00:02,213 --> 00:00:05,747
تمتلك قوة هائلة
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,216
نحتاج إلى إستعادتها
4
00:00:07,318 --> 00:00:09,918
يُمكننا مُحاولة إستخلاصها من روحه
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,420
ـ سأحتفظ بها
ـ ماذا ؟
6
00:00:11,488 --> 00:00:12,454
أنت تشرب دماءًا
7
00:00:12,556 --> 00:00:13,922
أجل ، إنها تُساعدني على الإستشفاء
8
00:00:15,159 --> 00:00:16,124
لن أكون معك قط
9
00:00:16,227 --> 00:00:17,159
أنت تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟
10
00:00:17,261 --> 00:00:19,328
(أنا أبحث عن (إيوجين
11
00:00:19,430 --> 00:00:21,964
! (فلتذهب إلى الجحيم يا (إيوجين
12
00:00:22,066 --> 00:00:23,131
هذا عقد لنقل ملكية
13
00:00:23,234 --> 00:00:25,067
كنيستك والأرض كما اتفقنا عليه مُسبقاً
14
00:00:25,135 --> 00:00:27,102
هل تطلب مني منحك كنيسة والدي ؟
15
00:00:27,204 --> 00:00:28,704
لقد عقدنا إتفاقاً
16
00:00:45,455 --> 00:00:46,588
(هيا يا (لوسي
17
00:00:46,624 --> 00:00:47,489
لكني لا أحب ذلك
18
00:00:47,524 --> 00:00:48,991
، أعلم أنها تجعلك تشعرين بالحكة
19
00:00:49,026 --> 00:00:51,827
لكن لا نود لكِ أن تُصابي بالبرد الآن ، أليس كذلك ؟
20
00:00:51,862 --> 00:00:54,763
(فوكال تي اكس 88)
تسير في المسحوق كالزبدة
21
00:00:54,798 --> 00:00:56,932
هذه القاعدة الأساسية المُكونة من الخشب ؟ إنه رماد
22
00:00:56,967 --> 00:00:59,034
إنه تحديث كُلي حقاً يا أخي العزيز
23
00:00:59,069 --> 00:01:00,535
لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟
24
00:01:00,571 --> 00:01:03,138
لا ، كما تعلمين ، الأحصنة البرية لم تتمكن من جذبه للقدوم إلى هُنا
25
00:01:03,173 --> 00:01:05,841
تلك الوظيفة المُثيرة للإشمئزاز أجمل بكثير من إمرأته الأخرى
26
00:01:05,876 --> 00:01:07,776
حسناً ، فليستمع إلىّ الجميع
تجمعوا معاً
27
00:01:07,811 --> 00:01:11,280
! (حان وقت إلتقاط صورة لعائلة (كينكانون
28
00:01:11,315 --> 00:01:12,347
! فلتبتسموا
29
00:01:14,018 --> 00:01:16,118
سيكون هذا عظيماً يا رفاق
واحدة لألبوم الصور
30
00:01:16,153 --> 00:01:18,854
هل أنتِ واثقة من أنني لم أرمش بتلك المرة ؟
31
00:01:23,260 --> 00:01:26,361
من الأفضل لكِ إرتداء قفازاتك يا حلوتي
32
00:01:26,397 --> 00:01:27,396
حسناً يا جدتي
33
00:01:46,417 --> 00:01:48,483
مرحباً ؟
34
00:01:48,519 --> 00:01:52,054
... أيها القِس ، هُناك أمراً مُروعاً
35
00:01:52,089 --> 00:01:53,522
لقد حدث أمراً مُروعاً
36
00:01:53,557 --> 00:01:55,524
تحتاج إلى رؤيته بنفسك
37
00:01:55,559 --> 00:01:57,893
(نحنُ بمُنتصف الليل يا سيد (كينكانون
38
00:01:57,928 --> 00:01:58,894
ماذا حدث ؟
39
00:01:58,929 --> 00:02:00,762
فقط ... تعالى ... الآن
40
00:02:05,436 --> 00:02:07,002
سيد (كينكانون) ؟
41
00:02:07,037 --> 00:02:08,437
سيد (كينكانون) ؟
42
00:02:08,472 --> 00:02:11,773
هل أنت بالداخل ؟
43
00:02:14,078 --> 00:02:15,911
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟
44
00:02:15,946 --> 00:02:18,213
كُنت أجري تجربة
45
00:02:18,248 --> 00:02:21,216
وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة
46
00:02:21,251 --> 00:02:23,051
ماذا فعلت ؟
47
00:02:25,089 --> 00:02:27,589
تم الكذب علينا
48
00:02:27,624 --> 00:02:30,759
على طول الخط ... أكاذيب
49
00:02:30,794 --> 00:02:34,796
(لقد حظيت بخسارة مُروعة يا (أودين
50
00:02:34,832 --> 00:02:37,766
لقد مات أفراد عائلتك بالكامل
51
00:02:37,801 --> 00:02:40,736
فلتدع الرب يُساعدك
52
00:02:40,771 --> 00:02:42,070
حسناً ، هذا جيد
53
00:02:42,106 --> 00:02:44,639
أنت والرب يُمكنكم مُساعدتي بشأن سؤال ما
54
00:02:44,675 --> 00:02:47,976
شيء ما كان يُقلقني طوال الليل
55
00:02:54,251 --> 00:02:56,485
أيهم يتعلق بإبنتي
56
00:02:56,520 --> 00:02:58,987
وأيهم يتعلق بالبقرة ؟
57
00:03:01,492 --> 00:03:02,824
بالضبط
58
00:03:02,860 --> 00:03:04,960
لا يوجد إختلاف
59
00:03:04,995 --> 00:03:06,595
! كله مُجرد لحم
60
00:03:06,630 --> 00:03:08,296
لقد نظرت جيداً إلى ذلك ، لا يوجد شيء آخر
61
00:03:08,332 --> 00:03:10,065
لا توجد حيوية
62
00:03:10,100 --> 00:03:11,566
لا توجد روح
63
00:03:11,602 --> 00:03:13,001
لا يوجد شيء
64
00:03:13,037 --> 00:03:14,169
(أودين)
65
00:03:14,204 --> 00:03:16,304
تحتاج إلى إخبار الناس بذلك الأمر
66
00:03:16,340 --> 00:03:19,441
تحتاج إلى الوقوف بداخل تلك الكنيسة وأنت في حاجة إلى
67
00:03:20,477 --> 00:03:22,411
إستنكاره
68
00:03:22,446 --> 00:03:24,980
تحتاج لأن تصرخ بصوت عالِ
69
00:03:25,015 --> 00:03:27,849
تحتاج إلى نشر الكلمة ، حسناً أيها القس ؟
70
00:03:27,885 --> 00:03:30,152
! أنت بحاجة إلى إستنكاره
71
00:03:30,187 --> 00:03:32,254
! هذا يكفي
72
00:03:32,289 --> 00:03:35,157
! (جون كوستر)
73
00:03:35,192 --> 00:03:36,725
هيا
74
00:03:40,297 --> 00:03:41,997
! فلتستنكره
75
00:03:53,398 --> 00:03:57,599
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,516
! فلتتوقف أيها القِس
77
00:05:01,552 --> 00:05:02,517
! طلبت منك التوقف
78
00:05:03,854 --> 00:05:05,087
هُناك مُباشرةً
79
00:05:05,122 --> 00:05:06,121
! تمكنت منه
80
00:05:18,902 --> 00:05:23,138
هذا عظيم ، يبدو أننا قد عُدنا إلى لوحة الرسم
81
00:05:23,173 --> 00:05:24,439
حسناً ، فلتُخبرنا بكل شيء
82
00:05:24,475 --> 00:05:26,041
ماذا قال ؟ ماذا حدث ؟
83
00:05:26,076 --> 00:05:28,210
(لقد أتى من حيثُ لا ندري ، وأخذ مضرب (نورم
84
00:05:28,245 --> 00:05:30,512
ووجه لنا عدة ضربات
85
00:05:30,547 --> 00:05:31,680
لكن هذا الولد كان سريعاً
86
00:05:31,715 --> 00:05:32,848
لا ، لا ، لا ، لا
87
00:05:32,883 --> 00:05:33,715
... أنا
88
00:05:33,751 --> 00:05:35,384
ماذا حدث ؟
89
00:05:35,419 --> 00:05:37,152
ماذا قال ؟
90
00:05:37,187 --> 00:05:39,755
لم يقُل أى شيء ، لقد أبرحنا ضرباً فقط
91
00:05:41,191 --> 00:05:42,991
أين هي أسلحتكم بحق الجحيم ؟
92
00:05:52,169 --> 00:05:54,736
بحقك يا إلهي
93
00:05:56,674 --> 00:06:01,843
فلتُعيده ولن أستخدم تلك القوى مُجدداً ، حسناً ؟
94
00:06:01,879 --> 00:06:03,578
أعدك بذلك
95
00:06:03,614 --> 00:06:05,647
كل ما يتوجب عليك فعله هو إعادته
96
00:06:51,929 --> 00:06:53,462
! هيا
97
00:06:53,497 --> 00:06:55,063
! هيا
98
00:06:55,099 --> 00:06:58,033
هيا
99
00:06:58,068 --> 00:06:59,768
! هيا
100
00:06:59,803 --> 00:07:02,738
! تمكنت منك ! تمكنت منك
101
00:07:08,263 --> 00:07:10,263
! القِس
102
00:07:10,948 --> 00:07:12,514
لقد عُدت
103
00:07:15,586 --> 00:07:17,786
لقد عُدت
104
00:07:17,821 --> 00:07:19,821
لقد عُدت لنا
105
00:07:23,146 --> 00:07:25,146
أهذا أنت حقاً ؟
106
00:07:27,271 --> 00:07:29,271
أم أنها خُدعة من نوعِ ما ؟
107
00:07:30,896 --> 00:07:32,896
أعني أنهم هم من فعلوا ذلك
108
00:07:34,321 --> 00:07:36,521
إنهم يُحاولون خداعك
109
00:07:42,813 --> 00:07:45,280
حسناً ، هيا ، دعنا نُجلسك
110
00:07:45,315 --> 00:07:46,615
دعني أساعدك لتجلس
111
00:07:51,955 --> 00:07:53,755
هل تود بعض الماء ؟
112
00:07:53,780 --> 00:07:53,790
أجل ، أشعر بالعطش حقاً
113
00:07:53,791 --> 00:07:56,475
حسناً
114
00:07:56,476 --> 00:07:58,627
حسناً ، فلتصمد
115
00:07:58,662 --> 00:07:59,861
فلتبقى هُنا
116
00:08:03,400 --> 00:08:05,772
أباك ، لقد كان قلقاً بشأنك حقاً
117
00:08:05,797 --> 00:08:07,797
انتظر
118
00:08:07,822 --> 00:08:09,822
أيمُكننا عدم إخباره بالأمر الآن ؟
119
00:08:10,647 --> 00:08:12,647
أنا أشعر بالعطش حقاً
120
00:08:42,272 --> 00:08:44,272
أنا هُنا
121
00:08:58,422 --> 00:08:59,521
هل تود المزيد ؟
122
00:09:00,146 --> 00:09:02,346
ثلاثة كؤوس لهو أمر جيد
123
00:09:11,702 --> 00:09:13,435
ماذا حدث إذن ؟
124
00:09:14,260 --> 00:09:16,260
ماذا تقصد ؟
125
00:09:16,773 --> 00:09:18,373
... أعني
126
00:09:18,408 --> 00:09:21,109
ماذا حدث ؟
127
00:09:21,144 --> 00:09:22,711
كيف تمكنت من الخروج ؟
128
00:09:22,936 --> 00:09:25,236
لقد ناديتني
129
00:09:29,961 --> 00:09:31,961
... لقد ناداني صوتك
130
00:09:33,786 --> 00:09:35,486
... لذا ... أنا
131
00:09:35,911 --> 00:09:37,911
بدأت في الحفر من الأعلى للخروج
132
00:09:37,992 --> 00:09:41,129
هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟
133
00:09:42,054 --> 00:09:44,054
لم يكُن الأمر بتلك السهولة
134
00:09:48,138 --> 00:09:49,337
كيف كان الأمر إذن ؟
135
00:09:55,662 --> 00:09:57,662
مُزدحم
136
00:10:03,487 --> 00:10:06,154
تمكنت إذن من رؤية أناس آخرين
137
00:10:06,179 --> 00:10:08,179
... هل يُمكننا
138
00:10:09,004 --> 00:10:11,004
هل يُمكننا عدم التحدث بشأن ذلك ؟
139
00:10:11,035 --> 00:10:14,129
أجل ، حسناً ، يُمكننا التحدث عن أيا كان ما تُريد التحدث عنه
140
00:10:14,164 --> 00:10:16,464
ينبغي علينا أولاً مُحادثة والدك
141
00:10:18,502 --> 00:10:20,602
حسناً ، فلتستمعوا الآن لي
142
00:10:20,637 --> 00:10:24,306
الآن ، منازل التعبئة ستتواجد هُناك مباشرةً
143
00:10:24,341 --> 00:10:26,608
حسناً ، ستحظون بأماكن للتبريد والتقطيع ونزع العظام من اللحم
144
00:10:26,643 --> 00:10:29,311
ساحات التغذية ستتواجد مُباشرةً هُناك
145
00:10:29,346 --> 00:10:33,281
الآن ، واتتني فكرة عن نوع جديد من الكافيتريات
146
00:10:33,317 --> 00:10:34,783
تخدم جميع أنواع الطعام
147
00:10:34,818 --> 00:10:37,018
من جميع المناطق والإبداعات
148
00:10:37,054 --> 00:10:38,787
كـ ... ساحة للطعام يا سيدي ؟
149
00:10:38,822 --> 00:10:40,689
ما هي ساحة الطعام بحق الجحيم ؟
150
00:10:40,724 --> 00:10:42,190
إنه مكان
151
00:10:42,225 --> 00:10:44,359
يحتوي على كافة أنواع المطاعم المُختلفة في مكان واحد فقط
152
00:10:44,394 --> 00:10:46,494
حسناً ، هذا صحيح
ساحة طعام
153
00:10:47,531 --> 00:10:48,997
أطعمة مكسيكية ، أطعمة مزيج من المكسيك وغرب أمريكا ، أطعمة شرقية
154
00:10:49,032 --> 00:10:51,666
حسب إختيار كل فرد منكم لكل يوم
155
00:10:51,702 --> 00:10:55,303
(لكن لن يكون هُناك (سوشي) أو (شيميتشانجاز
156
00:10:55,339 --> 00:10:56,838
أو فطيرة البيتزا
157
00:10:56,873 --> 00:11:00,308
لا شيء حتى تصعدوا أعلى تلك التلة يا رفاق
158
00:11:00,344 --> 00:11:02,444
! وتسحبوا ذلك القِس إلى خارج كنيستي
159
00:11:03,714 --> 00:11:05,113
حسناً أيها النقيب
160
00:11:05,148 --> 00:11:07,716
سنكون هُنا في إنتظارك
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,352
إنه في طريقه
162
00:11:12,322 --> 00:11:14,222
قبل أن يصل إلى هُنا ، أردت فقط أن أقول
163
00:11:16,660 --> 00:11:19,327
(أنك كُنت مُحقاً يا (إيوجين
164
00:11:19,363 --> 00:11:22,030
(أتعلم ، ما حدث معك ومع (تريسي لوتش
165
00:11:23,934 --> 00:11:28,203
هذا أمر يحكم عليه الرب ، ليس أنا
166
00:11:28,238 --> 00:11:32,907
تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً
167
00:11:32,943 --> 00:11:34,743
للناس حرية الإختيار
168
00:11:36,546 --> 00:11:38,913
أجل
169
00:11:38,949 --> 00:11:41,116
لقد كُنت مُحقاً أيضاً بخصوص ذلك الأمر
170
00:11:45,789 --> 00:11:48,089
! يا رجل
171
00:11:48,125 --> 00:11:51,826
لقد أحدثت فوضى جمّة هُنا
172
00:11:51,862 --> 00:11:52,727
أليس كذلك ؟
173
00:11:54,297 --> 00:11:57,165
تم إخباري أنه سوف تكون هُناك عواقب للأمر
174
00:11:57,200 --> 00:12:00,135
وها هي العواقب
175
00:12:02,039 --> 00:12:04,539
من المُحتمل أنه ينبغي علىّ التخلي عن تلك القوى
176
00:12:05,864 --> 00:12:07,864
أتعني ، هؤلاء الرفاق بالفندق ؟
177
00:12:08,045 --> 00:12:12,514
لا يُمكنني إستخدامها ، لا يُمكن إئتماني عليها
178
00:12:12,549 --> 00:12:14,849
Hmm.
179
00:12:14,885 --> 00:12:17,419
I figured that much out, at least.
180
00:12:17,544 --> 00:12:19,544
... أتعلم
181
00:12:19,669 --> 00:12:22,669
قد أحتاج لشرب مزيد من المياه في الواقع
182
00:12:28,594 --> 00:12:30,594
عطش حقيقي ، هذا هو الأمر
183
00:12:32,069 --> 00:12:36,337
لم أخبرك قط بشأن الرجال في الفندق
184
00:12:36,462 --> 00:12:38,462
بلى ، لقد فعلت
185
00:12:39,609 --> 00:12:40,975
لا ، لم أفعل ذلك
186
00:12:43,000 --> 00:12:45,500
أجل ، أخمن أنه من المُحتمل أنك لم تفعل ذلك
187
00:12:48,185 --> 00:12:51,953
أنت لست (إيوجين) حقاً ، أليس كذلك ؟
188
00:12:52,378 --> 00:12:54,378
هل جُننت أيها القِس ؟
189
00:13:04,703 --> 00:13:06,703
لابأس بذلك
190
00:13:08,128 --> 00:13:10,128
سنتبين حلاً لتلك المشكلة
191
00:13:17,641 --> 00:13:19,385
الكثير منهم
192
00:13:19,410 --> 00:13:20,876
تم التخلي عنهم ، هُناك حيوانات ضالة
193
00:13:21,012 --> 00:13:23,546
هذا أمر مُحزن لإنه كما تعلمين
هذه كلاب جيدة حقاً
194
00:13:23,581 --> 00:13:24,980
يبدو أن الوضع يزداد صعوبة أكثر فأكثر
195
00:13:25,016 --> 00:13:27,483
لإيجاد شخصاً ما يُمكنه الإهتمام بهم
196
00:13:27,518 --> 00:13:29,785
ونحنُ نبذل قصارى جُهدنا لإنقاذهم
197
00:13:29,820 --> 00:13:32,054
اللعنة ! أنا أصطحبهم إلى منزلي أحياناً
198
00:13:32,089 --> 00:13:34,490
لكن حقاً ، هُناك حد مُعين لما يُمكنني فعله لهم
199
00:13:34,525 --> 00:13:35,591
مرحباً بك هُناك أيها الرفيق
200
00:13:35,626 --> 00:13:37,326
مرحباً
201
00:13:37,361 --> 00:13:39,628
(يُدعى (بروسكي
202
00:13:43,968 --> 00:13:46,001
سآخذه
203
00:13:56,814 --> 00:13:58,614
! أمي
204
00:13:58,649 --> 00:13:59,949
ما الأمر ؟
205
00:13:59,984 --> 00:14:01,951
إن (مايلز) هُنا
206
00:14:03,955 --> 00:14:05,487
مهلاً ، انتظر يا صديقي
207
00:14:05,523 --> 00:14:08,123
دعنا نرى ما إذا كان ذلك اللبن صالح للشرب أم لا
208
00:14:10,227 --> 00:14:11,927
ما الأمر ؟
209
00:14:11,963 --> 00:14:13,462
مرحباً
210
00:14:13,497 --> 00:14:16,265
لقد مررت من هُنا للتو ، لذا كما تعلمين
فكرت في المرور بالمنزل وتفقد حالك
211
00:14:16,300 --> 00:14:17,666
الأمور على ما يُرام
212
00:14:17,702 --> 00:14:19,034
حسناً
213
00:14:19,070 --> 00:14:21,704
أعلم كم تعني لكِ الكنيسة
214
00:14:21,739 --> 00:14:23,138
ماذا عن الكنيسة ؟
215
00:14:23,174 --> 00:14:25,207
حسناً ، ألا تعلمين بشأن الأمر ؟
216
00:14:25,242 --> 00:14:27,309
حسناً ، سيقوموا بهدمها
217
00:14:27,345 --> 00:14:28,844
ماذا ؟
218
00:14:28,879 --> 00:14:31,280
(لقد أعطاها القِس إلى السيد (كينكانون
219
00:14:31,315 --> 00:14:33,215
حسناً ، على الأقل
كان من المُفترض عليه فعل ذلك
220
00:14:33,250 --> 00:14:35,184
هل منحه إياها ؟
221
00:14:35,219 --> 00:14:38,654
من الواضح أنهم حظوا بإتفاق شفهي
222
00:14:38,689 --> 00:14:40,456
أتقصد أمر الرهان ؟
223
00:14:40,491 --> 00:14:42,391
إتفاق شفهي
224
00:14:42,426 --> 00:14:45,628
وهو غير تقليدي ، لكنه مُلزم
225
00:14:45,663 --> 00:14:47,630
أعني ، جعلني السيد (كينكانون) أنظر بشأن الأمر
226
00:14:47,665 --> 00:14:49,365
... وحسناً ، أنا واثق بشكل كافي ، أعني
227
00:14:49,400 --> 00:14:53,669
... هُناك عدة قوانين بالبلدية تعود لفترة الثمانينيات ، لذا
228
00:14:53,704 --> 00:14:55,571
ما الذي تبحثين عنه ؟
229
00:14:55,606 --> 00:14:56,739
حذائي الرياضي
230
00:14:56,774 --> 00:14:58,040
بجوار النافذة
231
00:14:58,075 --> 00:15:01,210
لقد غسلته ووضعته بالخارج ليجف
232
00:15:01,245 --> 00:15:03,445
هل غسلت حذائي الرياضي ؟
233
00:15:08,619 --> 00:15:10,686
أنتِ ذاهبة إلى الكنيسة
234
00:15:10,721 --> 00:15:11,887
أجل
235
00:15:11,922 --> 00:15:13,656
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
236
00:15:13,691 --> 00:15:15,224
حسناً ، أنا ذاهبة إلى هُناك على أى حال
237
00:15:15,259 --> 00:15:16,992
حسناً ، دعيني أوصلك إلى هُناك
238
00:15:17,028 --> 00:15:19,194
! (أستطيع قيادة سيارة لعينة يا (مايلز
239
00:15:26,737 --> 00:15:28,570
هل يُمكنك إصطحاب الأطفال إلى المدرسة نيابةً عني ؟
240
00:15:29,974 --> 00:15:31,707
سأتولى ذلك
241
00:15:38,149 --> 00:15:39,782
هل مازال اللبن صالح للشرب إذن ؟
242
00:15:41,652 --> 00:15:43,452
إنه جيد
243
00:15:50,877 --> 00:15:52,877
هذا فعل دنس حقاً
244
00:15:52,963 --> 00:15:55,764
! إنها كنيستي
245
00:16:26,030 --> 00:16:27,930
! فلتنبطحوا
246
00:16:30,367 --> 00:16:33,669
لا يستطيع القِس القتال فقط بل يُمكنه إطلاق النار
247
00:16:34,939 --> 00:16:37,106
! اللعنة
248
00:16:37,141 --> 00:16:38,440
! اهربوا
249
00:16:39,677 --> 00:16:42,377
! فليجري الجميع ! القِس مجنون
250
00:16:44,949 --> 00:16:46,648
(فلتذهب لتتولى أمره يا (بيل
251
00:17:02,633 --> 00:17:06,034
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام
252
00:17:08,739 --> 00:17:11,373
ماذا تفعلون بحق الجحيم أيها الأولاد ؟
253
00:17:13,377 --> 00:17:15,677
لماذا تجرون ؟
254
00:17:15,713 --> 00:17:17,679
ماذا تفعلون أيها المُخنثين ؟
255
00:17:17,715 --> 00:17:19,114
! فلتعودوا إلى هُناك
256
00:17:19,150 --> 00:17:20,349
! إنها طلقات تحذيرية
257
00:17:20,384 --> 00:17:22,184
! إنه قِس ، بحق السماء
258
00:17:22,219 --> 00:17:23,519
لن يقوم بإيذاء أى شخص
259
00:17:23,554 --> 00:17:25,020
أين (كليف) ؟
260
00:17:25,055 --> 00:17:27,723
ها قد أتى
261
00:17:54,351 --> 00:17:56,084
هل أنت على ما يُرام يا (كليف) ؟
262
00:17:56,120 --> 00:17:58,053
ليس حقاً
263
00:17:58,088 --> 00:18:00,556
لقد أطلق القِس النار على عضوي الذكري
264
00:18:00,591 --> 00:18:01,590
أترون ذلك ؟
265
00:18:02,693 --> 00:18:04,827
! كانت تصويبة لا تُصدق
266
00:18:04,862 --> 00:18:06,995
يبدو نظيف نوعاً ما
267
00:18:07,031 --> 00:18:10,599
الأمور بخير ، إنه لا يُؤلمني حقاً على الإطلاق
268
00:18:10,634 --> 00:18:12,901
أتدرون ذلك ؟ ليس حقاً
269
00:18:15,472 --> 00:18:19,341
لكن حقاً ، يُمكنني تصور أنه سوف يُؤلمني بعد فترة قصيرة
270
00:18:19,376 --> 00:18:22,277
لكن حتى الآن ، أنا بخير ، أنا بخير حتى الآن
271
00:18:22,313 --> 00:18:26,048
! يا إلهي
272
00:18:26,083 --> 00:18:28,851
... تم إطلاق النار على عضوي ، لكن
273
00:18:28,886 --> 00:18:31,119
ماذا يحدث بحق السماء ؟
274
00:18:31,155 --> 00:18:34,623
أخشى أن القِس قد فقد عقله أخيراً
275
00:18:34,658 --> 00:18:35,958
ماذا ؟
276
00:18:35,993 --> 00:18:37,960
لقد اتصل بي ، قال أنه بحوذته ابني
277
00:18:37,995 --> 00:18:38,861
ابنك ؟
278
00:18:38,896 --> 00:18:39,995
... تعني صاحب الـ
279
00:18:41,465 --> 00:18:42,764
ماذا ؟
280
00:18:42,800 --> 00:18:44,199
وجه المُؤخرة
281
00:18:44,235 --> 00:18:45,467
ساندوتش وواقي من الشمس
282
00:18:45,502 --> 00:18:46,935
يبدو أننا سننتظر هُنا لبعض الوقت
283
00:18:46,971 --> 00:18:50,205
(واطلبوا عربة إسعاف من أجل (كليف
284
00:18:50,241 --> 00:18:52,074
سيقوم بترويع الرجال
285
00:18:52,109 --> 00:18:56,144
فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا
286
00:18:56,180 --> 00:18:57,613
هل قال القِس أى شيء ؟
287
00:18:57,648 --> 00:18:59,114
هل لدينا أدنى فكرة عما يُريده ؟
288
00:19:00,351 --> 00:19:03,051
فلتُحضروا لي العُملاء
289
00:19:03,087 --> 00:19:04,753
الأسيويون ؟
290
00:19:04,788 --> 00:19:07,823
هل يعلم أى شخص من الذين يتحدث عنهم بحق الجحيم ؟
291
00:19:07,858 --> 00:19:10,158
أعلم من الذين يتحدث عنهم
292
00:19:31,642 --> 00:19:32,641
ادخلوا
293
00:19:34,912 --> 00:19:36,979
لا يُمكننا فعل ذلك ، أتتذكر ؟
294
00:19:43,387 --> 00:19:44,620
ادخلوا
295
00:20:15,853 --> 00:20:17,753
أحبذ فعل ذلك
296
00:20:17,788 --> 00:20:19,988
أن ندع الأمر للمُحترفين
297
00:20:20,024 --> 00:20:23,292
بالإضافة إلى أنني لا أود لـ(إيوجين) أن يُصاب أثناء عملية تبادل إطلاق النيران
298
00:20:26,163 --> 00:20:28,564
يا إلهي ، سأخبرك بذلك
299
00:20:28,599 --> 00:20:30,799
... تلك الأيام القليلة الماضية
300
00:20:35,606 --> 00:20:38,073
أنا و (إيوجين) ، كانت لدينا تحدياتنا
301
00:20:38,108 --> 00:20:39,808
، لكن مع نهاية اليوم
302
00:20:39,843 --> 00:20:43,011
لا أعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بدونه
303
00:20:43,047 --> 00:20:45,347
ستجد حلاً لذلك الأمر
304
00:20:46,617 --> 00:20:48,617
أهُناك خردل به ؟
305
00:20:48,652 --> 00:20:49,518
أرى ذلك
306
00:20:49,553 --> 00:20:50,719
(شكراً لكِ يا سيدة (أوتلاش
307
00:20:57,228 --> 00:20:59,194
كيف وصل الأمر إلى ذلك الحد ؟
308
00:20:59,230 --> 00:21:03,031
(بغض النظر عن الحالة العقلية لـ(كوستر
309
00:21:03,067 --> 00:21:04,533
أخذ أرض الكنيسة منه ؟
310
00:21:04,568 --> 00:21:07,636
مع كامل إحترامي لك ، تلك الكنيسة مكان مُقدس
311
00:21:10,074 --> 00:21:11,640
لا أيها النقيب
312
00:21:11,675 --> 00:21:13,275
تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد
313
00:21:13,310 --> 00:21:16,044
خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون
314
00:21:16,080 --> 00:21:17,879
إنها كذبة أيها النقيب
315
00:21:17,915 --> 00:21:20,382
وسأمزقها وتد وتد
316
00:21:20,417 --> 00:21:22,451
سأحولها إلى غبار
317
00:21:31,695 --> 00:21:33,562
كان الأمر حادثة
318
00:21:33,597 --> 00:21:34,463
أجل
319
00:21:34,498 --> 00:21:36,398
كان ينبغي عليّ الإستماع إليكم
320
00:21:36,433 --> 00:21:37,866
هذا صحيح
321
00:21:37,901 --> 00:21:39,334
لكني لم أفعل
322
00:21:39,370 --> 00:21:41,737
هل يُمكنكم مُساعدتنا ؟
323
00:21:41,772 --> 00:21:42,871
ماذا تقصد ب " نحنُ " ؟
324
00:21:42,906 --> 00:21:44,006
من غيرك يعلم بخصوص ذلك الأمر ؟
325
00:21:45,431 --> 00:21:47,431
مرحباً يا رفاق
326
00:21:49,156 --> 00:21:51,156
أخمن أنك المجنون الوحيد هُنا
327
00:21:51,224 --> 00:21:52,881
لا ، لا أحد ، أنا فقط
328
00:21:52,916 --> 00:21:56,018
كُنت أتسائل بشأن ما إذا كانت هُناك أى طريقة
329
00:21:56,053 --> 00:21:57,919
هل من المُمكن إستعادة شخصاً ما من الجحيم ؟
330
00:21:57,955 --> 00:21:59,121
ـ لا
ـ أجل
331
00:22:04,695 --> 00:22:05,861
إنه أمر ... صعب
332
00:22:05,896 --> 00:22:06,695
خطير
333
00:22:06,730 --> 00:22:07,929
لكنه مُمكن الحدوث
334
00:22:07,965 --> 00:22:09,564
لكن إستمع إلىّ
335
00:22:09,600 --> 00:22:13,235
لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله
336
00:22:16,407 --> 00:22:18,273
(فلتصمد هُناك فقط يا (كليف
337
00:22:18,309 --> 00:22:20,208
ستعود للوقوف على قدمك من جديد خلال وقت قصير
338
00:22:22,746 --> 00:22:24,212
! ها هو قضيبك
339
00:22:27,985 --> 00:22:29,384
هل رأيتِ بما فيه الكفاية ؟
340
00:22:29,420 --> 00:22:31,787
إن (جيسي) يُدافع فقط عن ملكيته
341
00:22:31,822 --> 00:22:33,855
(إميلي)
342
00:22:33,891 --> 00:22:35,891
تظهر مجموعة من الرجال ويُحاولوا سرقة منزلي
343
00:22:35,926 --> 00:22:37,092
كُنت لأطلق النار عليهم أيضاً
344
00:22:37,127 --> 00:22:39,061
! أعني ... هذا جنون
345
00:22:39,096 --> 00:22:41,129
ما يفعله (كينكانون) لا يُمكن أن يكون أمراً قانونياً
346
00:22:41,165 --> 00:22:43,065
إنه أمر قانوني
347
00:22:43,100 --> 00:22:46,034
لكن أحياناً ، ما هو قانوني
348
00:22:46,070 --> 00:22:49,071
ليس هاماً بقدر ما هو صحيح
349
00:22:49,106 --> 00:22:52,374
... دعيني أسألك بخصوص أمراً ما
350
00:22:52,409 --> 00:22:55,410
كم عدد الأطفال المُتواجدين بالفصل الدراسي مع (تومي) ذلك العام ؟
351
00:22:55,446 --> 00:22:57,446
ـ ماذا ؟
ـ 38
352
00:22:57,481 --> 00:23:00,048
38طفل في فصل دراسي واحد
353
00:23:00,084 --> 00:23:03,385
بسبب الإنخفاض في العوائد الضريبية للبلدة
354
00:23:03,420 --> 00:23:05,787
والأمر يزداد سوءًا
355
00:23:05,823 --> 00:23:07,456
مع حلول العام المُقبل ، سيزداد العدد إلى أكثر من 40
356
00:23:07,491 --> 00:23:09,057
ومع مرور الوقت ، ستصل (أليس) إلى هُناك
357
00:23:09,093 --> 00:23:11,426
من يدري بشأن وجود مدرسة من الأساس ؟
358
00:23:12,830 --> 00:23:15,931
ما سوف يبنيه السيد (كينكانون) هُنا
359
00:23:15,966 --> 00:23:17,666
سوف يُغير ذلك الأمر
360
00:23:17,701 --> 00:23:20,802
وسوف أساعده
361
00:23:20,838 --> 00:23:25,941
أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات
362
00:23:25,976 --> 00:23:27,943
لصالح المُجتمع
363
00:23:27,978 --> 00:23:30,512
هذا هو الواقع
364
00:23:30,547 --> 00:23:33,749
إن (جيسي كوستر) مُجرم
365
00:23:33,784 --> 00:23:38,520
جميعنا كُنا نشتبه في ذلك لكننا حصلنا على الدليل اليوم
366
00:23:38,555 --> 00:23:42,491
القِس الصالح بالأعلى هُناك في كنيسته الصغيرة ؟
367
00:23:42,526 --> 00:23:44,559
هذا هو الخيال
368
00:23:46,864 --> 00:23:50,432
الخيال أم الواقع ؟
369
00:23:50,467 --> 00:23:53,668
عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب علينا جميعاً الإختيار
370
00:23:55,739 --> 00:23:58,173
لقد نفذ لديكِ الحليب بالمُناسبة
371
00:24:22,166 --> 00:24:23,665
هل ستُغنون لتُخرجون تلك القوى مني ؟
372
00:24:26,990 --> 00:24:28,990
! هذا غريب يا رجل
373
00:24:29,512 --> 00:24:32,407
ذلك الشيء ... تلك القوى
374
00:24:32,443 --> 00:24:33,909
لقد اختارتني
375
00:24:33,944 --> 00:24:35,677
لقد اختارت العديد من الناس
376
00:24:35,712 --> 00:24:36,878
وماذا حدث لهم ؟
377
00:24:36,914 --> 00:24:38,079
لقد انفجروا
378
00:24:38,115 --> 00:24:39,381
لماذا لم يحدث ذلك الأمر معي ؟
379
00:24:39,416 --> 00:24:40,682
لا نعلم
380
00:24:40,717 --> 00:24:43,051
أترون ذلك ؟ هذه هي وجهة نظري
381
00:24:43,086 --> 00:24:45,020
ما الذي لا نعلمه غير ذلك ؟
382
00:24:45,055 --> 00:24:46,321
لا نعلم
383
00:24:46,356 --> 00:24:48,323
هذا لا يبدو منطقياً
384
00:24:48,358 --> 00:24:49,825
أعني ، كيف حدث هذا ؟
385
00:24:49,860 --> 00:24:51,259
أليس لديكم أسئلة ؟
386
00:24:51,295 --> 00:24:52,327
! لا
387
00:24:52,362 --> 00:24:54,629
فلتستلقي أرضاً
388
00:25:02,773 --> 00:25:04,373
لا أحد يُمكنه فهم خطط الرب في باديء الأمر
389
00:25:04,408 --> 00:25:05,841
أعني ، انظروا إلى هؤلاء الرسل
390
00:25:05,876 --> 00:25:07,409
في البداية ، كانوا دوماً يعملون في الظلام
391
00:25:07,444 --> 00:25:08,777
رُبما أراد الرب مني أن أحصل على تلك القوى
392
00:25:10,447 --> 00:25:14,049
رُبما يود مني التواجد هُنا ومُساعدة الناس وفعل الخير
393
00:25:16,587 --> 00:25:18,253
أنا لدىّ بضعة أسئلة فقط
394
00:25:18,288 --> 00:25:21,122
لدينا سؤال واحد لك أيها القِس
395
00:25:21,158 --> 00:25:23,592
سفر التكوين ، أعظم قوة معروفة على الإطلاق
396
00:25:23,627 --> 00:25:25,694
وحظيت بها طوال ذلك الوقت
397
00:25:25,729 --> 00:25:28,096
مُباشرة هُناك على طرف لسانك
398
00:25:29,500 --> 00:25:32,234
وما الخير الذي قدمته بواسطتها ؟
399
00:25:33,670 --> 00:25:35,570
فلتستلقي الآن
400
00:25:59,510 --> 00:26:01,877
انظروا إلينا ! نحنُ نتذيلكم
401
00:26:03,580 --> 00:26:05,647
هل تعتقدين أنه سيكون هُناك المزيد من إطلاق النار ؟
402
00:26:05,682 --> 00:26:07,015
آمل ذلك
403
00:26:07,050 --> 00:26:08,570
حسناً ، يكفي ذلك
404
00:26:13,190 --> 00:26:15,090
حسناً ، فلتستمعوا إلىّ
405
00:26:19,630 --> 00:26:21,396
سنمنح (جيم) و (جوي فرايداي) فقط
406
00:26:21,431 --> 00:26:23,231
بضعة دقائق إضافية من الدبلوماسية
407
00:26:23,267 --> 00:26:25,734
ومن ثم سوف نخترق المكان لمرة أخيرة
408
00:26:25,769 --> 00:26:27,369
الآن ، فقط ليفهم الجميع
409
00:26:27,404 --> 00:26:30,505
سيكون هذا إعتداء ليلي على أرض مفتوحة
410
00:26:30,541 --> 00:26:33,608
ضد قناص خبير من موقع مُرتفع
411
00:26:33,644 --> 00:26:36,444
... لذا ... كما تعلمون
412
00:26:36,480 --> 00:26:37,879
فلتشربوا الكثير من المياه
413
00:26:40,217 --> 00:26:42,217
فلتمرحوا يا رفاق ، أنا أمزح فقط
414
00:26:43,754 --> 00:26:46,922
الماء لن يُشكل فارق كبير
415
00:26:46,957 --> 00:26:48,557
الآن ، تلك المرة
416
00:26:48,592 --> 00:26:51,393
أريد طوق من الرجال ليأتوا من الشمال
417
00:26:51,428 --> 00:26:54,262
وتكون بحوذتهم أدوات الضرب بالهراوات
418
00:26:54,298 --> 00:26:57,933
أنا أتحدث عن مضاربكم ، مطارقكم ، مفاتيح الربط الخاصة بكم
419
00:26:57,968 --> 00:27:00,202
هراواتكم
420
00:27:00,237 --> 00:27:02,437
ستتواجدون بالخط الأمامي
421
00:27:02,472 --> 00:27:04,573
الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري
422
00:27:04,608 --> 00:27:07,209
لكن ... دعونا لا نتلاعب بالألفاظ
423
00:27:07,244 --> 00:27:10,979
أنتم بشر ، وستتصرفون كدرع حماية نوعاً ما
424
00:27:11,014 --> 00:27:12,781
موجات تتكون الواحدة منها من 15 رجل
425
00:27:12,816 --> 00:27:15,550
ستتخللها فترات تتكون من دقيقة واحدة
426
00:27:15,586 --> 00:27:19,387
ومن المُمكن تغييرهم حسب رؤيتي
427
00:27:19,423 --> 00:27:23,325
الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي
428
00:27:23,360 --> 00:27:25,961
لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً
429
00:27:25,996 --> 00:27:29,297
لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة
430
00:27:29,333 --> 00:27:32,334
كلما إزدادت الأهداف النشطة التي يُمكننا تقديمها للقِس
431
00:27:32,369 --> 00:27:34,836
كلما إزدادت فرصة تفوقنا عليه
432
00:27:34,872 --> 00:27:37,172
مع موجاتنا عديمة الوجوه
433
00:27:37,207 --> 00:27:39,908
ومُجدداً ، لتوضيح ذلك ، لا أقصد بـ " عديمة الوجوه " أن
434
00:27:39,943 --> 00:27:43,011
أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية
435
00:27:43,046 --> 00:27:44,613
بما أن الوقت سيكون ليلاً
436
00:27:44,648 --> 00:27:47,082
ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية
437
00:27:49,686 --> 00:27:52,621
كما تعلمون ، ينبغي عليكم وضع أعينكم عليه
438
00:27:58,495 --> 00:28:02,597
عندما تستمعوا إلى صريخ المعركة ، أود منكم جميعاً التقدم للأمام
439
00:28:02,633 --> 00:28:06,835
وحاولوا جاهدين ألا تُعرضوا أعضائكم الذكرية للإصابة بطلق ناري
440
00:28:06,870 --> 00:28:09,371
لم أعلم أنك كُنت لتتواجد هُنا
441
00:29:25,482 --> 00:29:28,116
ـ إنه يُقاوم
ـ لا ، لا أفعل ذلك
442
00:29:28,141 --> 00:29:30,141
بلى ، أنت تُقاوم
443
00:29:30,654 --> 00:29:32,253
استمع إلىّ أيها القِس
444
00:29:34,091 --> 00:29:35,623
أنت مُجرد ذرة غُبار
445
00:29:35,659 --> 00:29:38,860
تمر خلال مجد الخلق
446
00:29:38,895 --> 00:29:40,061
فلتستسلم
447
00:30:12,996 --> 00:30:14,639
استعد لذلك
448
00:30:14,664 --> 00:30:16,591
سوف يُؤلمك ذلك أيها القس
449
00:30:16,592 --> 00:30:17,966
... حسناً ، 1 ... 2
450
00:30:29,546 --> 00:30:32,347
هذا جيد
451
00:30:35,018 --> 00:30:36,151
! ولد سيء
452
00:30:36,186 --> 00:30:37,652
لا
453
00:30:39,890 --> 00:30:42,123
حسناً ، سأحضر القماش
454
00:30:42,159 --> 00:30:43,491
لقد بدأت من مُربع الموسيقى
455
00:30:46,329 --> 00:30:47,328
أهذا هو الأمر ؟
456
00:30:47,364 --> 00:30:48,463
هذا هو الأمر
457
00:30:48,498 --> 00:30:50,832
ماذا الآن ؟
458
00:30:50,867 --> 00:30:52,634
سنذهب الآن
459
00:30:52,669 --> 00:30:54,836
بعدما تُخرجوا (إيوجين) من الجحيم ، أليس كذلك ؟
460
00:30:54,871 --> 00:30:56,604
من هو (إيوجين) ؟
461
00:30:56,640 --> 00:30:58,273
الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم
462
00:30:58,308 --> 00:31:00,241
ابن النقيب ؟
463
00:31:01,178 --> 00:31:03,144
أجل ، حسناً
464
00:31:03,169 --> 00:31:05,169
قالوا أن الأمر مُمكن الحدوث
465
00:31:05,575 --> 00:31:06,714
قُلت أن الأمر مُمكن الحدوث
466
00:31:06,750 --> 00:31:08,550
... سننظر بشأن ذلك الأمر ، أما في الوقت الحالي ، فنحنُ
467
00:31:08,585 --> 00:31:10,351
لا ، لا ، لا ، هذا ليس كافي
468
00:31:10,387 --> 00:31:11,886
! عليكم مُساعدتي
469
00:31:11,922 --> 00:31:14,155
ـ ليس علينا فعل أى شيء
ـ قُلنا أننا سوف نُحاول
470
00:31:14,191 --> 00:31:16,191
ـ لا ، لم نقُل ذلك حتى
ـ كان هذا هو الإتفاق بيننا
471
00:31:16,193 --> 00:31:18,126
(أعيد لكم سفر التكوين وتُساعدوني في إستعادة (إيوجين
472
00:31:18,161 --> 00:31:19,661
لم يكُن يخصك منذ البداية
473
00:31:19,696 --> 00:31:22,163
ولقد منحناك الفتيات السُمر الجميلات
474
00:31:22,199 --> 00:31:24,899
أى نوع من الملائكة أنتم ؟
475
00:31:24,935 --> 00:31:27,138
أحتاج إلى المُساعدة
476
00:31:28,505 --> 00:31:30,338
يحتاج (إيوجين) إلى المُساعدة
477
00:31:30,373 --> 00:31:32,373
يتعفن طفل في الجحيم بسبب خطأ ؟
478
00:31:32,409 --> 00:31:33,374
كيف يُمكن لهذا أن يكون أمراً صائباً ؟
479
00:31:33,410 --> 00:31:35,543
كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟
480
00:31:35,579 --> 00:31:37,078
أخبرناك أننا لا نعلم بخصوص ذلك
481
00:31:37,114 --> 00:31:39,481
! أخبروني إذن من يعلم بخصوص ذلك
482
00:31:48,592 --> 00:31:49,433
! ـ تباً
! ـ اللعنة
483
00:31:49,458 --> 00:31:50,422
هذا هُراء
484
00:32:10,447 --> 00:32:12,147
حسناً ، تمت تسوية ذلك الأمر إذن
485
00:32:19,289 --> 00:32:20,555
انتظروا
486
00:32:22,592 --> 00:32:23,725
لا
487
00:32:23,760 --> 00:32:25,627
الخيار الآخر إذن
488
00:32:25,662 --> 00:32:26,728
هذا صحيح
489
00:32:26,763 --> 00:32:27,962
لا ، لا تُغادروا
490
00:32:27,998 --> 00:32:31,132
لا أعلم ماذا حدث
491
00:32:31,168 --> 00:32:32,800
! أرجوكم
492
00:32:32,836 --> 00:32:34,469
فلتُجربوا مُجدداً
493
00:32:34,504 --> 00:32:36,638
فلتُغنوا وتُحاولوا مُجدداً
494
00:32:36,673 --> 00:32:38,973
لقد انتهى الأمر أيها القِس
495
00:32:39,009 --> 00:32:41,109
لا مزيد من المُحاولات
496
00:32:49,619 --> 00:32:51,286
حسناً
497
00:32:51,321 --> 00:32:54,322
! دعني أفكر ، يا إلهي
498
00:32:54,357 --> 00:32:56,824
سأكتشف حلاً لذلك الأمر ، حسناً
499
00:33:00,497 --> 00:33:01,696
إيوجين)؟)
500
00:33:06,536 --> 00:33:07,802
إيوجين)؟)
501
00:33:54,683 --> 00:33:56,683
! تراجعوا ! تراجعوا
502
00:33:56,718 --> 00:33:58,818
! أخرجهم من هُناك
503
00:34:01,656 --> 00:34:03,590
أهذا هو الأمر ؟
504
00:34:04,759 --> 00:34:06,426
حسناً
505
00:34:49,571 --> 00:34:51,738
(ضع السلاح جانباً يا (دوني
506
00:34:55,310 --> 00:34:57,577
! (لا تُرغمني على إستخدام السلاح يا (دوني
507
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
! ضع السلاح جانباً
508
00:35:09,958 --> 00:35:12,759
! ضع السلاح جانباً
509
00:35:18,400 --> 00:35:20,366
ماذا ؟
510
00:35:20,402 --> 00:35:23,436
ماذا فعلت يا (دوني) ؟
511
00:35:23,471 --> 00:35:25,872
ماذا قُلت أيها القِس ؟
512
00:35:26,808 --> 00:35:28,675
ماذا ؟
513
00:35:35,450 --> 00:35:36,983
(هيا يا (دوني
514
00:35:39,254 --> 00:35:40,954
لقد استحق كلانا الأمر
515
00:35:40,989 --> 00:35:42,789
ماذا ؟
516
00:35:45,493 --> 00:35:48,294
قُلت " هيا ، امضي قُدماً " ، أيها الحقير
517
00:35:51,933 --> 00:35:55,168
(ترافيٍس)
(بوي)
518
00:35:55,203 --> 00:35:57,170
(بقية هؤلاء الأولاد دافعوا عن (آلامو
519
00:35:57,205 --> 00:35:59,405
تلك الأسابيع بالعودة إلى عام 1836
520
00:35:59,441 --> 00:36:01,507
كانوا رجالاً عُظماء
521
00:36:01,543 --> 00:36:03,176
(مواطنين عُظماء من (تكساس
522
00:36:03,211 --> 00:36:06,980
اللعنة ! كانوا أبطالاً ! كل فرد منهم
523
00:36:07,015 --> 00:36:09,816
لكن الأمر الذي نسيناه
524
00:36:09,851 --> 00:36:13,286
الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر
525
00:36:13,321 --> 00:36:14,554
هو أنهم قد خسروا
526
00:36:17,292 --> 00:36:21,027
لنُضيف ، ينبغي علينا أن نطرح
527
00:36:23,031 --> 00:36:24,364
(شكراً لك يا (دوني
528
00:36:25,634 --> 00:36:26,833
لابأس
529
00:36:35,210 --> 00:36:38,144
لا أفهم فقط ماذا حدث
530
00:36:39,514 --> 00:36:41,614
(أخبرتك أن تخدم الرب يا (أودين
531
00:36:41,650 --> 00:36:44,384
أنا أفعل ذلك ، أنا أتقيه
532
00:36:44,419 --> 00:36:47,820
أى نوع من الآلهة الذي قد يرغب في هدم كنيسة ؟
533
00:36:47,856 --> 00:36:50,790
رب اللحم ، بكل تأكيد
534
00:36:50,825 --> 00:36:54,327
... رب
535
00:36:54,362 --> 00:36:55,662
اللحم ؟
536
00:36:55,697 --> 00:36:57,730
رب كل ما هو ملموس
537
00:36:57,866 --> 00:36:59,899
وحقيقي
538
00:36:59,934 --> 00:37:01,100
رب اللحم
539
00:37:07,842 --> 00:37:09,842
أرى ذلك
540
00:37:09,878 --> 00:37:11,344
أرى ذلك
541
00:37:13,348 --> 00:37:15,048
أتعتقد أن هذا طريفاً ؟
542
00:37:15,083 --> 00:37:16,049
لا ، لا
543
00:37:18,053 --> 00:37:20,553
... هذا جنون
544
00:37:20,588 --> 00:37:22,321
أتعلم ما هو الأمر الجنوني أيها القِس ؟
545
00:37:22,357 --> 00:37:25,091
الأمر الأكثر جنوناً ؟
546
00:37:26,728 --> 00:37:29,729
إتباع رب يظل صامتاً
547
00:37:29,764 --> 00:37:31,464
هذا جنون
548
00:37:39,441 --> 00:37:41,074
أوافقك الرأى
549
00:37:55,790 --> 00:37:57,256
امنحني وقتاً حتى يوم الأحد بالكنيسة
550
00:37:59,394 --> 00:38:01,327
لماذا قد أفعل ذلك ؟
551
00:38:03,565 --> 00:38:07,600
حسناً ، كُنت أستمر في قول أنني سوف أحمل بلدتنا إلى الرب
552
00:38:07,635 --> 00:38:10,236
لم أتمكن من القيام بذلك
553
00:38:10,271 --> 00:38:11,637
فشلت في ذلك
554
00:38:11,673 --> 00:38:13,806
لقد عمّت الفوضى ذلك المكان أكثر
555
00:38:13,842 --> 00:38:15,775
منذ اليوم الذي وصلت فيه إلى هُنا
556
00:38:15,810 --> 00:38:17,210
لذا ، يوم الأحد المُقبل
557
00:38:17,245 --> 00:38:22,115
سوف أحضر الرب إلى البلدة
558
00:38:22,150 --> 00:38:26,452
سأحضره إلى هُنا ... إلى تلك الكنيسة
559
00:38:26,488 --> 00:38:30,456
وسوف يتحدث إلينا ، انشروا ذلك الأمر
560
00:38:30,492 --> 00:38:32,158
، سوف يتحدث إلينا
561
00:38:32,193 --> 00:38:34,127
وسوف يُجيب عن جميع أسئلتنا
562
00:38:34,162 --> 00:38:35,928
وإذا لم نُعجب بإجاباته
563
00:38:37,699 --> 00:38:42,301
فسوف أستنكر ذلك السافل حينئذِ
564
00:38:46,641 --> 00:38:48,808
من (بروسكي) الصالح ؟
565
00:38:48,843 --> 00:38:50,476
من (بروسكي) الصالح ؟
566
00:38:50,512 --> 00:38:53,179
هل أنت أفضل (بروسكي) في العالم ؟
567
00:38:53,214 --> 00:38:54,480
أجل
568
00:38:54,516 --> 00:38:55,915
أجل ، أنت كذلك
569
00:38:55,950 --> 00:38:58,151
هذا صحيح ، أنت كذلك
570
00:38:59,387 --> 00:39:01,454
لا شك في ذلك
571
00:39:06,728 --> 00:39:10,029
! (اللعنة عليك يا (جيسي كوستر
572
00:40:18,399 --> 00:40:20,499
أين هو ابنك أيها النقيب ؟
573
00:40:20,535 --> 00:40:21,934
أين (إيوجين) ؟ هل قتله القِس ؟
574
00:40:21,970 --> 00:40:23,502
كلاب
575
00:40:24,572 --> 00:40:26,038
فلتُنقذنا أيها القِس
576
00:40:26,074 --> 00:40:27,373
! نحنُ مُذنبون
577
00:40:27,408 --> 00:40:28,507
! فلتُنقذنا
578
00:41:48,895 --> 00:41:54,219
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22