1 00:00:00,263 --> 00:00:02,133 Vaiz'de daha önce... 2 00:00:02,134 --> 00:00:04,401 - Kan içiyorsun? - İyileşmeme faydası oluyor. 3 00:00:04,503 --> 00:00:06,637 Birini Cehennem'den geri getirmek mümkün mü? 4 00:00:06,739 --> 00:00:08,338 Beni arayıp, oğlumun burada olduğunu söyledi. 5 00:00:08,440 --> 00:00:10,874 Gerçekten burada değilsin, değil mi Eugene? 6 00:00:10,976 --> 00:00:12,709 Vaizi kilisemden dışarı atın! 7 00:00:13,241 --> 00:00:14,878 Quincannon'ın yaptığı şey yasal olamaz! 8 00:00:14,980 --> 00:00:17,014 Ona yardım edeceğim. Jesse bir suçlu. 9 00:00:17,115 --> 00:00:19,582 Senin kadar öldürmeyi seven kimseyi görmedim. 10 00:00:23,321 --> 00:00:24,354 İyi. 11 00:00:26,224 --> 00:00:27,257 Anlaşıldı o zaman. 12 00:00:27,809 --> 00:00:29,059 O zaman diğer seçenek. 13 00:00:44,657 --> 00:00:48,126 Çarpma. Altılı tablosu. 14 00:00:48,161 --> 00:00:49,426 Başlayın. 15 00:00:49,462 --> 00:00:52,930 6 kere 1, 6. 16 00:00:52,966 --> 00:00:57,434 6 kere 2, 12. 17 00:00:57,470 --> 00:01:02,140 6 kere 3, 18. 18 00:01:02,175 --> 00:01:06,310 6 kere 4, 24. 19 00:02:32,966 --> 00:02:36,500 İçeri gelin bayım. Fırtına yaklaşıyor. Gelip, ateşin başında oturun. 20 00:02:36,535 --> 00:02:41,405 Seninle çok gurur duydum evlat. Hem de çok. 21 00:02:44,543 --> 00:02:47,879 Bayanlar, baylar, işte Hristiyan hayırseverliği böyledir. 22 00:02:47,914 --> 00:02:50,048 Aynen böyledir. 23 00:02:50,783 --> 00:02:52,083 Haklısın. 24 00:02:54,453 --> 00:02:56,611 Gelip, bize katılabilirsin. 25 00:02:57,423 --> 00:03:01,693 Bu kasaba herkese kucak açar. 26 00:03:02,395 --> 00:03:05,897 Bedenini satan kadına ve ona para ödeyen adama. 27 00:03:06,966 --> 00:03:10,170 İçi nefret dolu olana, bitkin olana... 28 00:03:10,606 --> 00:03:13,480 ...kırgın olana, kaybolana... 29 00:03:14,376 --> 00:03:16,577 ...hatta Gettysburg Kasabına bile. 30 00:03:17,777 --> 00:03:21,692 Elleriyle 77 kişiyi öldürmüş bir katile. 31 00:03:22,615 --> 00:03:25,516 Ne de olsa Cennet Krallığına... 32 00:03:25,551 --> 00:03:28,719 ...girmeyi yasaklayacak kadar büyük bir günah yok. 33 00:03:28,755 --> 00:03:31,555 Oraya girmenin tek karşılığı... 34 00:03:31,591 --> 00:03:35,526 ...Rab İsa Mesih'i sevmek. 35 00:03:36,329 --> 00:03:41,026 Biz hepimiz kalbimizi İsa'ya açtık. 36 00:03:42,368 --> 00:03:45,265 Onu yürekten kabul eder misin? 37 00:03:45,795 --> 00:03:50,707 Rabbimiz ve kurtarıcımız olan İsa Mesih'e sevgini ilan eder misin? 38 00:03:52,244 --> 00:03:54,512 Tam burada. 39 00:03:57,583 --> 00:04:00,050 Hepimizin gözlerinin önünde. 40 00:04:01,135 --> 00:04:03,268 Atımı severim. 41 00:04:03,790 --> 00:04:05,437 Karımı severim. 42 00:04:06,459 --> 00:04:08,198 Küçük kızımı da severim. 43 00:04:09,796 --> 00:04:11,505 İsa'ya gelince ise... 44 00:04:12,965 --> 00:04:14,698 ...bize Cehennem'de katılabilir. 45 00:04:20,907 --> 00:04:22,604 Tamam, tamam! Hey! 46 00:04:26,870 --> 00:04:28,061 Şimdi... 47 00:04:29,054 --> 00:04:30,581 Ne... ne istiyor- 48 00:04:35,047 --> 00:04:37,187 Şarkıyı bitirmeni istiyorum. 49 00:06:52,714 --> 00:06:56,198 VAİZ Sezon 1, bölüm 9 "Şarkıyı Bitir" 50 00:06:59,504 --> 00:07:01,830 Çeviri: ferio İyi seyirler... 51 00:07:35,458 --> 00:07:37,168 Eugene nerede? 52 00:07:39,197 --> 00:07:40,948 Dedim ya. 53 00:07:42,032 --> 00:07:44,287 Onu Cehennem'e yolladım. 54 00:07:47,300 --> 00:07:50,727 Jonny Du Valle, liseden arkadaşımdır. 55 00:07:51,071 --> 00:07:55,322 Yaklaşık 20 yıldır falan Huntsville Cezaevinde müdür yardımcısı. 56 00:07:55,708 --> 00:07:58,142 Sen de büyük ihtimalle oraya gideceksin. 57 00:07:58,569 --> 00:08:02,380 Bir yıl kadar önce Jonny bana... 58 00:08:02,415 --> 00:08:06,117 ...bilhassa çocuk katillerinin hiç hoş karşılanmadığını söylemişti. 59 00:08:09,222 --> 00:08:12,156 Ne gardiyanlar ne de mahkumlar tarafından. 60 00:08:15,795 --> 00:08:19,663 Çocuk katilinin biri kendini o kadar kötü hissetmiş... 61 00:08:19,698 --> 00:08:24,268 ...öyle bir duruma gelmiş ki, üst ranzadan kafa üstü atlama... 62 00:08:24,304 --> 00:08:27,435 ...balıklama dalma noktasına gelmiş. 63 00:08:28,674 --> 00:08:30,182 Dalmış. 64 00:08:31,544 --> 00:08:35,795 Devamlı. Tekrar tekrar, tekrar. 65 00:08:36,749 --> 00:08:40,053 Sonunda işi bitirmiş, kendi boynunu kırmış. 66 00:08:42,588 --> 00:08:46,578 Jonny'nin bu trajediye tepkisi, üst ranzaları kaldırmak olmuş. 67 00:08:49,429 --> 00:08:51,821 Hepsi adalet adına. 68 00:08:53,099 --> 00:08:56,659 Vaiz, keşke Cehennem'e gitseydim diyeceksin. 69 00:08:57,337 --> 00:08:59,179 Özür dilerim şerif. 70 00:09:01,407 --> 00:09:03,020 Pazar günü görüşürüz. 71 00:09:17,256 --> 00:09:19,223 Bunu nasıl... 72 00:09:25,898 --> 00:09:28,899 Hay anası ya. 73 00:10:12,945 --> 00:10:14,445 Beyler. 74 00:10:14,480 --> 00:10:17,048 Uzak Manzaralar'a hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 75 00:10:17,083 --> 00:10:18,815 Seyahate çıkmak istiyoruz. 76 00:10:18,851 --> 00:10:20,151 Buyurun, oturun. 77 00:10:20,186 --> 00:10:24,088 Az önce Nova Scotia'ya muhteşem bir paket olduğu haberini aldım. 78 00:10:24,123 --> 00:10:27,658 - Istakoz Karnavalı var. - Uzak güneyde bir yer istiyoruz. 79 00:10:27,693 --> 00:10:29,293 Tazmanya'ya ne dersiniz? 80 00:10:29,910 --> 00:10:31,662 Cradle Dağında günbatımı... 81 00:10:31,697 --> 00:10:33,664 ...hem Rod Stewart'ın bu yıl Sesler Karnavalında... 82 00:10:33,699 --> 00:10:35,832 ...baş şarkıcı olacağını duydum. 83 00:10:35,868 --> 00:10:37,702 Daha uzak güney. 84 00:10:38,137 --> 00:10:40,271 Cehennem'e gitmek istiyoruz. 85 00:10:42,442 --> 00:10:44,335 Sizi oraya götürebileceğimi nereden çıkardınız? 86 00:10:44,410 --> 00:10:45,976 Belki yanılmışızdır. Belki götüremezsiniz. 87 00:10:46,011 --> 00:10:49,724 - Bekleyin. - Bize yardım edebilir misin edemez misin? 88 00:10:56,855 --> 00:10:59,557 Gerçekten başka seçeneğimiz yok mu? 89 00:11:04,030 --> 00:11:05,329 Belgeleriniz var mı? 90 00:11:07,167 --> 00:11:09,133 Kayıtsız. Bu fazladan ücrete tabi. 91 00:11:09,469 --> 00:11:11,135 - Ayrılma tarihi? - Bugün. 92 00:11:12,338 --> 00:11:15,139 - İsimler? - Deblanc ve Fiore. 93 00:11:16,209 --> 00:11:17,508 Meslek? 94 00:11:20,380 --> 00:11:23,080 Cehennem'e gidiyorsunuz, birisi bunu sorabilir. 95 00:11:23,116 --> 00:11:24,282 - Seri katil. - Mimar. 96 00:11:26,152 --> 00:11:30,046 Araç sizi tam olarak belirlenmiş yerden alacak. 97 00:11:30,347 --> 00:11:32,189 Ödeme peşin. 98 00:11:37,630 --> 00:11:40,331 Bunun yeteceğini sanmam. 99 00:11:40,366 --> 00:11:42,366 Başka ne istiyorsun? 100 00:11:42,402 --> 00:11:45,536 Uzun olan benimle arkada 20 dakika geçirecek. 101 00:11:45,571 --> 00:11:46,837 Madem gerekiyor. 102 00:11:47,940 --> 00:11:50,174 Hiçbir yere gitmiyor. 103 00:11:54,495 --> 00:11:56,103 Ya sizi ihbar edersem? 104 00:11:56,416 --> 00:11:58,315 Biz de seni ihbar ederiz. 105 00:12:13,299 --> 00:12:14,565 Neler oluyor? 106 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Cassidy. 107 00:12:15,801 --> 00:12:17,468 İyileşmiyor. 108 00:12:19,305 --> 00:12:22,706 İyileşmiyor mu? Ne demek istiyorsun? 109 00:12:22,741 --> 00:12:26,510 Çok sık panik oluyor musun Emily? Çünkü sürekli panik olan birine benziyorsun. 110 00:12:27,646 --> 00:12:30,107 Bu sefer panik olma. 111 00:12:30,316 --> 00:12:32,683 Cassidy bir vampir tamam mı? 112 00:12:35,054 --> 00:12:36,420 Bunu sorun edecek misin? 113 00:12:36,455 --> 00:12:38,055 İyi misin? Bunu kaldırabilecek misin? 114 00:12:40,226 --> 00:12:41,525 Güzel. 115 00:12:42,061 --> 00:12:45,229 Güneş ışığına çıkmış. Çok fena yanmış. 116 00:12:45,264 --> 00:12:48,566 Şu an uyuyor ama uyandığında karnı aç olacak. 117 00:12:48,601 --> 00:12:51,669 Ona hastaneden kan getirdim ama işe yaramadı. 118 00:12:51,704 --> 00:12:55,972 Galiba böyle bir şey için canlı kana ihtiyacı var. 119 00:12:56,008 --> 00:12:57,241 Ben de ona veriyordum. 120 00:12:59,778 --> 00:13:01,445 Görüyorsun işte. 121 00:13:03,882 --> 00:13:05,849 Tehli... tehlikeli mi? 122 00:13:07,621 --> 00:13:10,621 İçeri girmezsen değil. Kapıyı azıcık aralayıp... 123 00:13:10,656 --> 00:13:15,025 ...içeriye fare, tavuk falan fırlat... kapat. 124 00:13:15,060 --> 00:13:16,927 Başka hayvan gerekirse diye burada para var. 125 00:13:16,962 --> 00:13:18,795 Pet Express'e gitme çünkü benden kıllandılar. 126 00:13:20,533 --> 00:13:22,366 Gidiyor musun? 127 00:13:24,470 --> 00:13:28,606 Ama... Jesse'den haberin var değil mi? Başının dertte olduğundan? 128 00:13:28,641 --> 00:13:31,709 - Nasıl bir dert? - Nereden başlasam? 129 00:13:32,183 --> 00:13:35,727 Odin Quincannon'la bahse girmiş, kilise üstüne ve- 130 00:13:35,749 --> 00:13:39,864 Aslına bakarsan sikimde değil. Jesse Custer'la işim bitti. 131 00:13:40,185 --> 00:13:42,119 Artık senin erkek arkadaşın olabilir. 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,987 Sinemaya gidip, patlamış mısır falan yersiniz. 133 00:13:44,022 --> 00:13:46,954 Memelerini elleyebilir. Senin olsun. 134 00:13:48,927 --> 00:13:51,152 Benim... erkek arkadaşım var. 135 00:13:51,731 --> 00:13:52,963 Sahi mi? 136 00:13:52,998 --> 00:13:54,665 Evet, belediye başkanıyla görüşüyorum. 137 00:13:54,700 --> 00:13:56,734 Güzel. Aferin sana. 138 00:13:56,769 --> 00:13:58,636 - Başkan kimdi ya? - Miles. 139 00:13:58,671 --> 00:13:59,903 Miles Person? 140 00:13:59,938 --> 00:14:03,474 Kızıl keçi sakallı, haki pantolonlu. 141 00:14:03,509 --> 00:14:05,041 Orta boylu. 142 00:14:05,077 --> 00:14:06,810 Ha evet. 143 00:14:06,845 --> 00:14:08,679 - İyi. - Evet, başkan o. 144 00:14:08,714 --> 00:14:12,182 Uzun zamandan beri peşimdeydi. 145 00:14:12,217 --> 00:14:14,254 Evet. 146 00:14:15,220 --> 00:14:16,901 İyidir. 147 00:14:17,590 --> 00:14:19,903 İyiye benziyor. 148 00:14:21,360 --> 00:14:23,907 Neyse, yerime baktığın için sağ ol. 149 00:14:24,734 --> 00:14:26,263 Ne demek. 150 00:14:28,340 --> 00:14:30,065 Sen nereye gidiyorsun? 151 00:14:33,088 --> 00:14:35,593 Albuquerque'de birini öldüreceğim. 152 00:14:48,647 --> 00:14:50,013 Daha iyi misin? 153 00:14:50,049 --> 00:14:53,016 Evet, çok daha iyiyim. Sağ ol Jackie. 154 00:14:53,052 --> 00:14:54,517 Akçaağaç pekmezi ister misin vaiz? 155 00:14:54,553 --> 00:14:56,286 Sağ ol. 156 00:14:57,957 --> 00:14:59,423 Buyur. 157 00:14:59,759 --> 00:15:01,559 Merlot? 158 00:15:01,594 --> 00:15:03,317 Kahvaltıda mı? 159 00:15:03,696 --> 00:15:05,295 Tabii, neden olmasın? 160 00:15:09,234 --> 00:15:10,961 Jackie'yle bahse girdik. 161 00:15:11,371 --> 00:15:12,970 Senin keçileri kaçırdığını söylüyor. 162 00:15:13,006 --> 00:15:14,906 Ben keçilerin sadece yarısını kaçırdığını söylüyorum. 163 00:15:15,141 --> 00:15:18,192 - Duydunuz yani? - Bütün kasaba bunu konuşuyor. 164 00:15:18,478 --> 00:15:22,413 Pazar günü bizzat kadir-i mutlak Tanrı'yı kiliseye mi getireceksin? 165 00:15:22,448 --> 00:15:24,582 Şerif beni yakalamazsa. 166 00:15:24,617 --> 00:15:27,118 Yukarılardaki ulu Tanrı, kâinatın yaratıcısı. 167 00:15:29,703 --> 00:15:31,889 Bunu nasıl yapacaksın? 168 00:15:33,273 --> 00:15:35,040 Görürsün. 169 00:15:37,917 --> 00:15:41,326 - Pankek bir harika Jackie. - Sağ ol vaiz. 170 00:15:56,630 --> 00:15:59,233 - Alo. - Selam. Mesajını aldım. 171 00:15:59,634 --> 00:16:01,767 Evet, çocukları okuldan alırım, dert değil. 172 00:16:01,802 --> 00:16:03,902 Kartlarını doğru oynarsan... 173 00:16:03,937 --> 00:16:08,738 ...sana bahsettiğim Pinot Grigio şarabından bir şişe de alabilirim. 174 00:16:09,343 --> 00:16:12,545 Bak ne diyeceğim? Bu sefer gece kalayım. 175 00:16:12,580 --> 00:16:14,780 Çocuklar sabah benim çirkin suratımı görsün. 176 00:16:18,752 --> 00:16:21,520 Emily, orada mısın? 177 00:16:21,556 --> 00:16:23,622 Affedersin... ne dedin? 178 00:16:25,293 --> 00:16:29,195 Dedim ki bu gece sende kalayım. 179 00:16:29,530 --> 00:16:31,730 Tamam, olur. 180 00:17:42,303 --> 00:17:44,470 Onun için radyoyu açık bıraktım. 181 00:17:47,208 --> 00:17:50,676 Belki pek iyi bir fikir değil ama burada oturmaktan bıktım. 182 00:17:50,711 --> 00:17:54,613 Böylece en azından inisiyatif almış oluyoruz. 183 00:17:54,648 --> 00:17:56,549 Neden Cennet'i aramıyoruz? 184 00:17:56,584 --> 00:18:00,719 İtiraf ederiz, onlara her şeyi anlatırız ve kendimizi merhametlerine bırakırız. 185 00:18:00,754 --> 00:18:03,922 Bunu konuşmuştuk. Bizi sonsuza dek ayırırlar. 186 00:18:06,827 --> 00:18:09,361 Yine de Cehennem'e gitmek kadar olmaz. 187 00:18:09,397 --> 00:18:11,330 Zor bir karar. 188 00:18:13,301 --> 00:18:15,301 Yazı-tura atalım mı? 189 00:18:15,336 --> 00:18:17,236 Tura gelirse Cennet'e, yazı gelirse Cehennem'e gidiyoruz. 190 00:18:18,103 --> 00:18:20,439 Çağlardır yazı-tura atmamıştım! 191 00:18:25,864 --> 00:18:27,346 Cehennem. 192 00:18:30,451 --> 00:18:31,850 İki katı veya hiç. 193 00:18:41,805 --> 00:18:42,837 Cennet. 194 00:18:42,873 --> 00:18:44,105 Tanrı'ya şükür. 195 00:18:44,141 --> 00:18:46,475 Cennet'e gidiyoruz. Telefonu getir. 196 00:18:47,844 --> 00:18:49,478 İyi de oldu. 197 00:18:49,513 --> 00:18:52,981 Aşağının nasıl bir yer olduğunu bilemezsin, inan bana. 198 00:18:56,253 --> 00:18:57,986 Ne oldu? 199 00:18:58,021 --> 00:19:00,222 Yatağın altına koymuştum. Eminim. 200 00:19:10,334 --> 00:19:13,302 Yatağın altına mı? Yatağın altına mı? 201 00:19:13,337 --> 00:19:16,672 Cennet tahtına doğrudan hattı olan bir telefonu yatağın altına mı koydun? 202 00:19:16,707 --> 00:19:18,039 Akıllıca gibi gelmişti. 203 00:19:18,075 --> 00:19:20,375 Artık kimse yatağın altına bakmıyor ki! 204 00:19:28,018 --> 00:19:29,751 Gitmiş. 205 00:19:34,725 --> 00:19:36,358 Anlaşılan Cehennem'e gidiyoruz. 206 00:19:50,450 --> 00:19:53,016 Özel bir ada arıyorum. 207 00:19:54,446 --> 00:19:56,612 Neden kaçıyorsun? 208 00:19:59,184 --> 00:20:01,250 Neden soruyorsun? 209 00:20:02,009 --> 00:20:04,319 İnsanlar hiçbir şeyden kaçamaz. 210 00:20:05,023 --> 00:20:06,769 Ne düşünüyorum biliyor musun? 211 00:20:07,393 --> 00:20:11,505 Bence hepimiz kendi özel tuzaklarımızdayız. 212 00:20:12,131 --> 00:20:16,229 Onlara yakalanmışız ve hiçbirimiz asla kurtulamıyoruz. 213 00:20:17,803 --> 00:20:20,870 Tırmalıyoruz, çırpınıyoruz ama... 214 00:20:20,906 --> 00:20:24,508 ...havaya gidiyor. Ancak birbirimizi tırmalıyoruz. 215 00:20:24,543 --> 00:20:28,549 Ne yaparsak yapalım, bir milim bile kımıldamıyoruz. 216 00:20:29,448 --> 00:20:31,982 Bazen o tuzaklara bile bile adım atıyoruz. 217 00:20:34,253 --> 00:20:37,966 Ben kendiminkinin içine doğmuşum. Artık kafama takmıyorum. 218 00:20:38,124 --> 00:20:40,757 Ama takmalısın. Kafana takmalısın. 219 00:20:40,792 --> 00:20:43,293 Takmalıyım ama takmıyorum. 220 00:20:43,329 --> 00:20:45,596 Lütfen! 221 00:20:45,631 --> 00:20:47,897 Karnım aç! 222 00:20:48,133 --> 00:20:49,899 Biri bana baksın! 223 00:20:49,935 --> 00:20:54,738 ...duyduklarıma göre, seninle konuşma şekli. 224 00:20:54,773 --> 00:20:58,975 Bazen benimle o şekilde konuştuğunda... 225 00:20:59,010 --> 00:21:03,347 ...gidip ona lanetler okumak ve onu sonsuza dek terk etmek istiyorum. 226 00:21:03,382 --> 00:21:05,882 En azından ona karşı koymak istiyorum. 227 00:21:28,974 --> 00:21:31,040 Yardım et! 228 00:21:31,376 --> 00:21:33,823 Bekle biraz. Seni duyamıyorum. Ne dedin? 229 00:21:33,945 --> 00:21:35,849 Miles, Miles, bana yardım et! 230 00:21:37,048 --> 00:21:39,115 Miles yardım et! 231 00:21:39,251 --> 00:21:41,017 Ne oldu? 232 00:21:41,052 --> 00:21:44,053 Kaçtı. Aman Tanrım, beni öldürecek. 233 00:21:44,289 --> 00:21:46,531 Kim? Ne? Neredesin Em? 234 00:21:46,992 --> 00:21:48,959 Walter O'Hare'in evindeyim. Çabuk gel. 235 00:21:49,094 --> 00:21:51,194 Lütfen! Şeyde saklanıyorum... 236 00:21:54,199 --> 00:21:55,199 Em? 237 00:22:02,865 --> 00:22:04,352 Emily? 238 00:22:08,579 --> 00:22:10,146 Emily. 239 00:22:19,991 --> 00:22:21,459 Emily? 240 00:22:43,104 --> 00:22:45,783 Aman Tanrım. Olamaz. 241 00:22:47,919 --> 00:22:48,919 Emily! 242 00:22:49,121 --> 00:22:50,522 Hey, Emily! 243 00:22:51,473 --> 00:22:53,592 Emily! hadi, kapıyı aç! 244 00:22:54,292 --> 00:22:56,210 Emily! Beni buradan çıkar! 245 00:23:02,267 --> 00:23:03,267 Cidden mi? 246 00:23:24,455 --> 00:23:27,276 Hükümetin adamları ücretlerini ödeyip, öğlen yemeğinden sonra çıktılar. 247 00:23:27,277 --> 00:23:30,612 Juanita, temizliğe girdi, hemen size haber verdi. 248 00:23:30,647 --> 00:23:33,314 Dönümlerce pamuk halihazırda ekilmiş durumda... 249 00:23:33,315 --> 00:23:35,882 ...ekin verdi ve mükemmel durumda. 250 00:23:35,918 --> 00:23:39,453 Ama bazı pamuk tarlaları henüz ekim yapılmayı bekliyor. 251 00:23:39,488 --> 00:23:43,957 Bu yıl daha evvel yağan yağmurlar toprağın nem seviyesini yüksek tuttu. 252 00:23:43,992 --> 00:23:45,592 Yüksek sıcaklıklarla birlikte... 253 00:23:45,627 --> 00:23:48,562 ...pamuk yetişmesi için harika şartlar oluştu. 254 00:23:49,798 --> 00:23:51,130 Bazı üreticiler... 255 00:24:07,321 --> 00:24:08,815 Henry, ambulans çağır! 256 00:24:19,910 --> 00:24:21,854 İyileşeceksin. 257 00:24:22,881 --> 00:24:26,390 Ambulans yolda, seni hastaneye götüreceğiz. 258 00:24:28,353 --> 00:24:29,607 Öldür beni. 259 00:24:29,988 --> 00:24:32,355 Hayır, hayır, hayır. Öyle konuşma. 260 00:24:32,390 --> 00:24:35,825 Öyle konuşma. Şerif yanında. Ben sana bakacağım. 261 00:24:35,861 --> 00:24:37,393 İyileşeceksin tatlım. 262 00:24:37,629 --> 00:24:39,195 Öldür beni. 263 00:24:39,231 --> 00:24:40,351 Hayır, hayır, hayır. Olmaz, olmaz. 264 00:24:40,352 --> 00:24:42,186 Bana bak. İyileşeceksin. 265 00:24:42,221 --> 00:24:45,742 Benimle kal tamam mı? Benimle kal. 266 00:24:48,311 --> 00:24:50,026 Öldür beni. 267 00:25:13,952 --> 00:25:15,385 Öldür beni. 268 00:25:24,596 --> 00:25:26,052 Öldür beni. 269 00:26:49,447 --> 00:26:51,681 Kusura bakmayın valiz yok. 270 00:26:55,862 --> 00:26:56,986 Ya çizgi romanlarım. 271 00:26:57,022 --> 00:26:58,660 Sorun değil tatlım. 272 00:26:59,916 --> 00:27:01,724 Onları bırak. 273 00:27:35,881 --> 00:27:36,913 Tamam. 274 00:27:39,180 --> 00:27:40,813 Hadi bakalım. Artık özgürsün. 275 00:27:45,967 --> 00:27:47,399 Hadi bakalım. 276 00:27:47,434 --> 00:27:50,202 Hadi bakalım, ikile. 277 00:27:55,142 --> 00:27:56,987 Tulip buralarda mı? 278 00:27:57,111 --> 00:27:58,447 Albuquerque'ye gitti. 279 00:28:01,483 --> 00:28:04,446 - Senin burada ne işin var? - Bunları serbest bırakıyorum. 280 00:28:07,689 --> 00:28:09,188 Neyse benim gidip çocuklarımı almam gerekiyor. 281 00:28:12,832 --> 00:28:14,560 Arkadaşın içeride. 282 00:28:28,943 --> 00:28:30,676 Git buradan. 283 00:28:42,623 --> 00:28:45,410 - Cassidy. - Gitmelisin vaiz. 284 00:28:46,360 --> 00:28:50,138 Burası senin için güvenli değil. 285 00:29:00,842 --> 00:29:03,007 Tanrım. 286 00:29:06,380 --> 00:29:07,657 Belediye başkanını öldürmüşsün. 287 00:29:07,882 --> 00:29:09,326 Seni de öldürürüm! 288 00:29:22,463 --> 00:29:25,124 Sana ne olduğumu söyledim. 289 00:29:28,736 --> 00:29:31,193 Şimdi gördün işte. 290 00:29:33,574 --> 00:29:35,813 Gidebilirsin. 291 00:29:41,148 --> 00:29:43,682 Hiçbir yere gitmiyorum. 292 00:29:47,221 --> 00:29:49,097 Sen de beni gördün Cassidy. 293 00:29:50,858 --> 00:29:52,758 En kötü yanımı. 294 00:29:55,730 --> 00:29:57,529 Çok üzgünüm. 295 00:29:57,565 --> 00:29:58,998 Jesse Custer... 296 00:29:59,033 --> 00:30:03,569 ...güzel kız arkadaşı ve kung fu hareketleri var. 297 00:30:03,605 --> 00:30:06,516 Senin üzülecek neyin var? 298 00:30:06,641 --> 00:30:07,703 Bir sürü şey. 299 00:30:09,978 --> 00:30:14,146 Ama şu an sadece yanmana izin verdiğim için üzülüyorum. 300 00:30:22,556 --> 00:30:23,827 Hayır. 301 00:30:25,059 --> 00:30:26,691 Beni çok çabuk söndürdün. 302 00:30:26,861 --> 00:30:29,572 - Yeterince çabuk değildi. - Beni söndürdün. 303 00:30:31,890 --> 00:30:34,304 Önemli olan bu. 304 00:30:49,116 --> 00:30:50,282 Peki şimdi ne yapacağız? 305 00:30:50,318 --> 00:30:53,718 Sevişmek ister misin, yoksa sadece el falan mı tutuşalım? 306 00:30:55,823 --> 00:30:57,289 Şey... 307 00:30:59,660 --> 00:31:01,693 ...sana bir şey sorayım. 308 00:31:03,230 --> 00:31:05,680 Belediye başkanını ben öldürmüş olsam... 309 00:31:07,168 --> 00:31:08,568 ...sen ne yapardın? 310 00:31:11,806 --> 00:31:14,807 - Cesetten kurtulmana yardım ederdim. - Tamam. 311 00:31:18,079 --> 00:31:19,845 O zaman öyle yapalım olur mu? 312 00:31:24,004 --> 00:31:25,229 Peki. 313 00:31:25,944 --> 00:31:28,187 Jesse Custer'ı duydun mu? 314 00:31:30,358 --> 00:31:32,458 Kaçmış. 315 00:31:34,761 --> 00:31:36,828 Jesse Custer diyorum? 316 00:31:36,864 --> 00:31:39,071 Root çok endişeleniyor ama buna gerek yok. 317 00:31:39,100 --> 00:31:42,054 Jesse pazar günü kilisede olacak. Hayatına bahse girebilirsin. 318 00:31:43,371 --> 00:31:46,338 - Sizce vaiz ne yapacak? - Ne yapacağını sana söyleyeyim. 319 00:31:46,374 --> 00:31:48,673 Suratına atılmış yumurtalarla tüm kasabanın önünde duracak... 320 00:31:48,709 --> 00:31:50,812 ...ve Tanrı'yı inkâr edecek. 321 00:31:51,012 --> 00:31:54,146 Şimdiye dek anlatılmış en büyük yalan da tarihe karışacak. 322 00:31:54,482 --> 00:31:57,349 Jesse Custer bundan başka hiçbir şey yapmayacak. 323 00:32:00,889 --> 00:32:02,308 Hey peder! 324 00:32:02,757 --> 00:32:04,358 Bir saniye gelsene. 325 00:32:06,897 --> 00:32:08,311 Ne yapıyorsun? 326 00:32:08,597 --> 00:32:12,605 Cennet tahtına doğrudan hat bu. Merak ettiğim için kusura bakma. 327 00:32:12,633 --> 00:32:14,666 Bunu dinlemen gerek. 328 00:32:14,701 --> 00:32:18,313 Çevir sesi yok, operatör yok. Kahrolası şey çalışmıyor bile. 329 00:32:18,606 --> 00:32:19,739 Hayır, demişlerdi ki... 330 00:32:20,374 --> 00:32:21,927 Siktir. 331 00:32:22,376 --> 00:32:24,716 Bana melek elleri lâzım. Yoksa çalışmaz. 332 00:32:24,812 --> 00:32:28,179 Orası sorun değil peder. Sana melek eli bulabilirim. 333 00:32:28,749 --> 00:32:30,056 Tamam. 334 00:32:31,786 --> 00:32:34,153 Burada işini bitir. Birini aramam lâzım. 335 00:32:40,061 --> 00:32:45,145 Pekâlâ sayın başkan. Sizi güzelce sarıp sarmalayalım. 336 00:32:49,337 --> 00:32:50,937 Ben Tulip. Konuş. 337 00:32:53,241 --> 00:32:56,242 Selam. Benim. 338 00:32:58,712 --> 00:33:01,357 Sadece şey diyecektim... 339 00:33:02,216 --> 00:33:04,850 Bu sabah pankek yedim. 340 00:33:05,286 --> 00:33:09,827 Rodriguez kardeşlerden kaçtığımız zamanları hatırlattı bana... 341 00:33:10,891 --> 00:33:12,898 ...2010 muydu? 342 00:33:13,161 --> 00:33:14,478 Öyle bir şeydi. 343 00:33:16,044 --> 00:33:21,533 Her neyse, Kansas'ın dışında bir lokantada yediğimiz yemeği hatırladım. 344 00:33:22,531 --> 00:33:25,410 Garsondan M&M'li pankek istemiştin. 345 00:33:25,673 --> 00:33:27,803 Sana "Menüde yok." demişti. 346 00:33:28,142 --> 00:33:29,809 Ama sen öyle seviyordun. 347 00:33:29,844 --> 00:33:32,211 "M&M var sizde değil mi?" diye sormuştun. 348 00:33:32,246 --> 00:33:36,106 "Pankekiniz de var. O zaman sen getir de ben kendim koyarım." 349 00:33:37,919 --> 00:33:40,672 Koymuştun da. 350 00:33:41,088 --> 00:33:43,155 Teker teker. 351 00:33:44,692 --> 00:33:46,225 Evet. 352 00:33:46,260 --> 00:33:48,467 İşte bunu düşünüyordum ve... 353 00:33:52,366 --> 00:33:54,085 Neyse... 354 00:33:55,569 --> 00:33:57,566 Şey demek istemiştim... 355 00:33:59,240 --> 00:34:01,303 ...benim için... 356 00:34:02,844 --> 00:34:04,310 ...tek sen varsın. 357 00:34:06,347 --> 00:34:07,980 Dünyanın sonuna kadar. 358 00:34:47,888 --> 00:34:49,747 Pekâlâ Carlos. 359 00:35:44,224 --> 00:35:48,533 İyi akşamlar İyi geceler 360 00:35:48,790 --> 00:35:53,243 Etrafında hep güller 361 00:35:53,321 --> 00:35:57,278 Süslesin seni karanfiller 362 00:35:57,608 --> 00:36:01,366 Çek üstüne örtüler 363 00:36:04,490 --> 00:36:05,610 Gitmek zorundasın. 364 00:36:17,169 --> 00:36:19,536 İki gün. En fazla üç. 365 00:36:25,434 --> 00:36:26,882 Bize geri dön. 366 00:36:43,362 --> 00:36:46,143 Siz ne dersiniz beyefendi? Buna katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı? 367 00:36:46,244 --> 00:36:48,347 Burası bir cennet. 368 00:36:50,328 --> 00:36:51,848 Değil. 369 00:37:26,250 --> 00:37:27,550 Yarına hazır ederim. 370 00:37:27,585 --> 00:37:28,684 Bu gece. 371 00:37:28,720 --> 00:37:30,639 Sabah ilk işim bu olacak. Daha çabuk olmaz. 372 00:37:31,314 --> 00:37:35,782 Nuh, Tanrı'ya şöyle demiş: "O gemideki 40 uzun geceden sonra... 373 00:37:35,818 --> 00:37:38,618 ...bağışla beni ey Rabbim ama başıyla oynamaktan kendimi alamıyorum." 374 00:37:42,058 --> 00:37:44,358 Herkes "amen" desin çocuklar! 375 00:37:44,393 --> 00:37:45,692 - İşte böyle. - Çocuğa izletin! 376 00:37:51,300 --> 00:37:53,284 Seni tanıyorum. 377 00:37:54,237 --> 00:37:55,598 Tanıyorum. 378 00:37:56,239 --> 00:37:58,372 Nereden tanıyorum seni? 379 00:38:00,509 --> 00:38:03,241 Hadi sana iyi sabahlar. 380 00:38:15,593 --> 00:38:18,299 Merhaba bayım! N'aber kovboy! 381 00:38:18,334 --> 00:38:20,797 Ratwater'a gidiyoruz! 382 00:38:26,504 --> 00:38:29,014 Anne! Anne! 383 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 Çocuğa izletin! 384 00:38:51,209 --> 00:38:53,002 Seni şimdi hatırladım. 385 00:38:54,848 --> 00:38:58,637 39, 40 ve 41. 386 00:39:02,154 --> 00:39:04,054 Gel evlat. Onlara karışma. 387 00:39:09,410 --> 00:39:10,777 Gettysburg. 388 00:39:10,812 --> 00:39:12,982 Üçüncü gün, Pickett Saldırısı. 389 00:39:14,282 --> 00:39:17,216 Senin kadar öldürmeyi seven kimseyi görmedim. 390 00:39:19,553 --> 00:39:21,932 O gün birçok iyi adam kaybettik. 391 00:39:24,388 --> 00:39:26,479 Birçok at da kaybettik. 392 00:39:28,029 --> 00:39:29,061 Yapma. 393 00:40:12,070 --> 00:40:15,405 6 kere 5, 30. 394 00:41:03,487 --> 00:41:07,093 İyi akşamlar İyi geceler 395 00:41:07,794 --> 00:41:11,889 Etrafında hep güller 396 00:41:12,265 --> 00:41:16,005 Süslesin seni karanfiller 397 00:41:16,481 --> 00:41:19,696 Çek üstüne örtüler 398 00:41:20,036 --> 00:41:21,102 Bize geri dön. 399 00:41:21,138 --> 00:41:23,872 İki gün. En fazla üç. 400 00:41:23,907 --> 00:41:25,874 Siz ne dersiniz beyefendi? Buna katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı? 401 00:41:25,909 --> 00:41:29,010 Burası bir cennet. Burası bir cennet. 402 00:41:29,045 --> 00:41:30,845 Burası bir cennet. 403 00:41:30,881 --> 00:41:32,180 Değil. 404 00:41:32,215 --> 00:41:33,848 Yarına hazır ederim. 405 00:41:34,951 --> 00:41:37,418 Seni tanıyorum. 406 00:41:37,453 --> 00:41:38,753 Merhaba bayım! 407 00:41:38,789 --> 00:41:40,721 Anne! 408 00:41:40,757 --> 00:41:43,557 - Seni şimdi hatırladım. - 41. 409 00:41:47,297 --> 00:41:49,463 Gitmek zorundasın. Bize geri dön. 410 00:41:49,499 --> 00:41:52,333 Gitmek zorundasın. Gitmek zorundasın. Bize geri dön. 411 00:41:55,438 --> 00:41:57,205 6 kere 5... 412 00:41:57,240 --> 00:41:58,940 Ona yüreğini açacak mısın? 413 00:41:58,975 --> 00:42:01,409 Rabbimiz ve kurtarıcımız olan İsa Mesih'e sevgini ilan eder misin? 414 00:42:01,444 --> 00:42:04,645 Bize Cehennem'de katılabilir. 415 00:42:10,821 --> 00:42:13,654 - Gitmek zorundasın. - N'aber kovboy? 416 00:42:18,161 --> 00:42:19,994 6... 417 00:42:21,464 --> 00:42:23,664 - Bize geri dön. - Katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı? 418 00:42:23,700 --> 00:42:24,833 Hey! 419 00:42:29,639 --> 00:42:31,840 - Bize geri dön. - Burası bir cennet. 420 00:42:31,875 --> 00:42:34,575 - Merhaba bayım! - 41. 421 00:42:35,712 --> 00:42:36,945 6... 422 00:42:39,182 --> 00:42:41,916 - Değil. - Yarına hazır ederim. 423 00:42:41,952 --> 00:42:42,890 Merhaba bayım! 424 00:42:43,110 --> 00:42:43,891 Yapma. 425 00:44:22,507 --> 00:44:26,400 CEHENNEM 426 00:44:35,036 --> 00:44:36,730 Bunun sona ermesini ister misin? 427 00:44:37,538 --> 00:44:39,697 Bütün bunlardan kurtulmak ister misin? 428 00:44:40,922 --> 00:44:42,777 Senin için bir işimiz var. 429 00:44:44,763 --> 00:44:46,089 Nasıl bir iş? 430 00:44:50,764 --> 00:44:52,409 Bizimle gel. Sana anlatacağız. 431 00:44:58,068 --> 00:44:59,525 Nasıl bir iş? 432 00:45:02,676 --> 00:45:04,900 Birini öldürmen gerekiyor. 433 00:45:06,547 --> 00:45:07,660 Kimi? 434 00:45:09,820 --> 00:45:11,776 Bir vaizi. 435 00:46:06,212 --> 00:46:07,814 Merhaba güzellerim. 436 00:46:13,087 --> 00:46:14,286 Melek elleri. 437 00:46:15,590 --> 00:46:17,671 Kaç tane lâzım? Üç, dört? 438 00:46:19,385 --> 00:46:21,675 Bir tane yeter. Sağ ol Cass. 439 00:46:24,666 --> 00:46:26,203 Tamam. 440 00:46:31,129 --> 00:46:33,606 İyi bir adamdı. 441 00:46:34,664 --> 00:46:36,709 Ben köpeği alayım. Sen şunu al. 442 00:46:56,256 --> 00:46:57,599 Tanrı ha? 443 00:46:58,132 --> 00:46:59,206 Evet. 444 00:46:59,926 --> 00:47:01,003 Teksas'a gelecek? 445 00:47:02,136 --> 00:47:03,903 Pazar sabahı. 446 00:47:06,238 --> 00:47:07,891 Acayip bir şey olacak değil mi? 447 00:47:08,351 --> 00:47:09,363 Evet. 448 00:47:17,000 --> 00:47:21,000 https://twitter.com/ferio1tr