1
00:00:14,979 --> 00:00:18,482
Perkalian enam.
2
00:00:18,483 --> 00:00:19,784
Mulai.
3
00:00:19,785 --> 00:00:23,287
6 kali 1 adalah 6.
4
00:00:23,288 --> 00:00:27,791
6 kali 2 adalah 12.
5
00:00:27,792 --> 00:00:32,495
6 kali 3 adalah 18.
6
00:00:32,496 --> 00:00:36,732
6 kali 4 adalah 24.
7
00:02:03,281 --> 00:02:05,383
Masuk, Pak. Badai akan datang.
8
00:02:05,384 --> 00:02:06,851
Ayo duduk dekat api.
9
00:02:06,852 --> 00:02:09,285
Tuhan bangga padamu, nak.
10
00:02:09,286 --> 00:02:11,821
Tuhan bangga padamu.
11
00:02:14,859 --> 00:02:16,259
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
12
00:02:16,260 --> 00:02:18,228
ini adalah beberapa amalan
dari orang Kristen yang baik.
13
00:02:18,229 --> 00:02:21,131
Ya, memang.
14
00:02:21,132 --> 00:02:22,531
Dan kau benar.
15
00:02:24,802 --> 00:02:27,770
Kau dipersilakan untuk bergabung dengan kami.
16
00:02:27,771 --> 00:02:32,742
Untuk kota ini, menerima berbagai macam.
17
00:02:32,743 --> 00:02:36,344
Wanita yang menjual tubuhnya dan
pria yang membayarnya.
18
00:02:37,313 --> 00:02:40,149
Kebencian, rasa letih.
19
00:02:40,150 --> 00:02:43,919
rusak, kehilangan.
20
00:02:43,920 --> 00:02:46,154
Dan bahkan Tukang Daging dari Gettysburg.
21
00:02:47,657 --> 00:02:52,493
Pembunuh dari 77 orang dengan tangannya sendiri.
22
00:02:52,494 --> 00:02:55,430
Lagipula, tidak ada dosa terlalu besar...
23
00:02:55,431 --> 00:02:58,633
...yang melarang masuk
ke dalam Kerajaan Surga.
24
00:02:58,634 --> 00:03:01,468
Satu-satunya harga tiket masuk...
25
00:03:01,469 --> 00:03:05,504
...adalah untuk mengasihi Tuhan Yesus Kristus.
26
00:03:06,407 --> 00:03:12,245
Sekarang, kami semua di sini telah
membuka hati kami kepada Yesus.
27
00:03:12,246 --> 00:03:15,950
Apakah kau akan menerima Yesus di dalam hatimu?
28
00:03:15,951 --> 00:03:19,986
Apakah kau menyatakan cintamu
untuk Tuhan dan Juruselamat kita,
29
00:03:19,987 --> 00:03:22,121
Yesus Kristus?
30
00:03:22,122 --> 00:03:24,423
Di sini.
31
00:03:27,461 --> 00:03:29,963
Di sini, di depan kami semua.
32
00:03:29,964 --> 00:03:33,665
Aku suka kudaku.
33
00:03:33,666 --> 00:03:36,334
Aku mencintai istriku.
34
00:03:36,335 --> 00:03:39,671
Dan aku mencintai gadis kecilku.
35
00:03:39,672 --> 00:03:42,841
Dan untuk Yesus...
36
00:03:42,842 --> 00:03:44,610
...Yesus bisa bergabung dengan kita semua di neraka.
37
00:03:44,611 --> 00:03:46,577
Whoa, whoa.
38
00:03:50,782 --> 00:03:52,282
Baiklah, baiklah, hey!
39
00:03:52,283 --> 00:03:53,583
Hey!
40
00:03:56,287 --> 00:03:58,388
Sekarang...
41
00:03:58,389 --> 00:04:00,491
...apa... apa yang kau ing...
42
00:04:05,363 --> 00:04:07,163
Aku ingin kau menyelesaikan lagunya.
43
00:06:23,207 --> 00:06:27,571
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana alias Claverions -
-- www.Addic7ed.com--
44
00:07:07,776 --> 00:07:10,913
Dimana Eugene?
45
00:07:10,914 --> 00:07:14,348
Sudah kubilang.
46
00:07:14,349 --> 00:07:17,083
Aku mengirimnya ke neraka.
47
00:07:19,499 --> 00:07:23,569
Jonny Du Valle, teman SMA lamaku,
48
00:07:23,570 --> 00:07:26,137
20 tahun lalu atau lebih,
dia menjadi asisten sipir
49
00:07:26,138 --> 00:07:27,906
di Huntsville Lembaga Pemasyarakatan.
50
00:07:27,907 --> 00:07:30,374
Yang mana kau tuju,
kemungkinan besar.
51
00:07:30,375 --> 00:07:34,612
Dan tidak lebih dari setahun yang lalu,
Jonny mengatakan padaku...
52
00:07:34,613 --> 00:07:38,415
...bahwa pembunuh anak
tidak terlalu sambut,
53
00:07:39,884 --> 00:07:41,419
Mnh-mnh.
54
00:07:41,420 --> 00:07:44,388
Tidak antara sekrup atau narapidana,
tidak satupun.
55
00:07:47,991 --> 00:07:51,894
Sekarang, satu pembunuh anak ini
merasa begitu tak diinginkan,
56
00:07:51,895 --> 00:07:56,499
sampai pada akhirnya dia...
dia melompat, atau dia menyelam,
57
00:07:56,500 --> 00:08:00,101
pergi ke ranjangnya dulu.
58
00:08:01,071 --> 00:08:03,739
Kemudian dia menyelam.
59
00:08:03,740 --> 00:08:05,541
Berulang kali.
60
00:08:05,542 --> 00:08:08,944
Berulang-ulang.
61
00:08:08,945 --> 00:08:12,814
Akhirnya, dia mulai kapok,
kemudian dia mematahkan lehernya.
62
00:08:14,784 --> 00:08:21,623
Tanggapan Jonny untuk tragedi itu
adalah menghapus ranjangnya.
63
00:08:21,624 --> 00:08:25,293
Atas nama keadilan.
64
00:08:25,294 --> 00:08:29,530
Preacher, berharap kau
berada di neraka.
65
00:08:29,531 --> 00:08:32,065
Maafkan aku, Sheriff.
66
00:08:33,602 --> 00:08:35,803
Sampai jumpa pada hari Minggu.
67
00:08:49,450 --> 00:08:51,517
Bagaimana dia...
68
00:08:58,091 --> 00:09:01,192
Sialan.
69
00:09:45,136 --> 00:09:46,669
Tuan-tuan.
70
00:09:46,670 --> 00:09:49,271
Selamat Datang di Vistas Distant.
Bagaimana saya dapat membantu kalian?
71
00:09:49,272 --> 00:09:51,040
Kami ingin bepergian.
72
00:09:51,041 --> 00:09:52,375
Duduk, duduk.
73
00:09:52,376 --> 00:09:53,976
Saya baru saja mendapatkan tip...
74
00:09:53,977 --> 00:09:56,346
...pada tingkat paket yang
indah untuk ke Nova Scotia.
75
00:09:56,347 --> 00:09:58,214
Ada Karnaval Udang.
76
00:09:58,215 --> 00:09:59,915
Suatu tempat yang sangat jauh di selatan.
77
00:09:59,916 --> 00:10:01,551
Bagaimana jika Tasmania?
78
00:10:01,552 --> 00:10:03,918
Mm! Matahari terbenam di Cradle Mountain,
79
00:10:03,919 --> 00:10:05,920
dan saya mendengar Rod Stewart...
80
00:10:05,921 --> 00:10:08,089
...adalah bintang utama Festival
Voices tahun ini.
81
00:10:08,090 --> 00:10:10,359
Suatu tempat yang sangat jauh di selatan.
82
00:10:10,360 --> 00:10:12,593
Kami ingin pergi ke neraka.
83
00:10:14,664 --> 00:10:16,830
Apa yang membuat kalian berpikir
saya bisa membawa kalian kesana?
84
00:10:16,853 --> 00:10:18,276
Mungkin kami salah. Mungkin anda tidak bisa.
85
00:10:18,277 --> 00:10:19,767
Tunggu.
86
00:10:19,768 --> 00:10:23,102
Bisakah anda membantu kami atau tidak?
87
00:10:29,077 --> 00:10:31,878
Apa benar ini satu-satunya pilihan kita?
88
00:10:36,550 --> 00:10:37,950
Kalian bawa surat-suratnya?
89
00:10:39,687 --> 00:10:41,688
Belum terdaftar. Itu biaya tambahan.
90
00:10:41,689 --> 00:10:43,390
- Tanggal keberangkatan?
- Hari ini.
91
00:10:44,558 --> 00:10:47,394
- Nama?
- Deblanc dan Fiore.
92
00:10:48,629 --> 00:10:50,028
Pekerjaan?
93
00:10:52,800 --> 00:10:55,534
Kalian pergi ke neraka. Seseorang mungkin bertanya.
94
00:10:55,535 --> 00:10:56,735
- Pembunuh berantai.
- Arsitek.
95
00:10:58,571 --> 00:10:59,938
Transit Bus akan menjemput kalian...
96
00:10:59,939 --> 00:11:02,107
...tepatnya di lokasi yang sudah ditentukan.
97
00:11:02,108 --> 00:11:04,709
Pembayaran di muka.
98
00:11:10,049 --> 00:11:12,784
Tidak yakin ini lunas.
99
00:11:12,785 --> 00:11:14,819
Apa lagi yang anda inginkan?
100
00:11:14,820 --> 00:11:17,988
Yang besar bersamaku
di belakang selama 20 menit.
101
00:11:17,989 --> 00:11:19,355
Jika itu yang dibutuhkan.
102
00:11:20,258 --> 00:11:22,592
Dia tidak akan kemana-mana.
103
00:11:26,131 --> 00:11:28,732
Bagaimana jika saya melaporkan kalian?
104
00:11:28,733 --> 00:11:30,733
Kemudian kami akan melaporkan anda juga.
105
00:11:45,515 --> 00:11:46,816
Apa yang terjadi?
106
00:11:46,817 --> 00:11:48,016
Ini soal Cassidy.
107
00:11:48,017 --> 00:11:49,784
Dia tidak sembuh.
108
00:11:51,521 --> 00:11:54,957
Tidak... sembuh? Apa maksudmu?
109
00:11:54,958 --> 00:11:56,459
Apa kau sedang panik, Emily?
110
00:11:56,460 --> 00:11:58,761
Sebab kau terlihat panik.
111
00:12:00,163 --> 00:12:02,530
Kali ini, jangan panik.
112
00:12:02,531 --> 00:12:04,933
Cassidy itu vampir, oke?
113
00:12:07,269 --> 00:12:08,670
Apa kau tidak mempermasalahkannya?
114
00:12:08,671 --> 00:12:10,370
Kau tak apa? Kau bisa menanganinya?
115
00:12:12,441 --> 00:12:14,275
Bagus.
116
00:12:14,276 --> 00:12:17,479
Dia berada di bawah sinar matahari.
Dia terbakar sangat buruk.
117
00:12:17,480 --> 00:12:19,546
Dia tertidur sekarang, tapi ketika dia bangun,
118
00:12:19,547 --> 00:12:20,781
dia akan kelaparan.
119
00:12:20,782 --> 00:12:22,516
dan aku memberinya darah,
120
00:12:22,517 --> 00:12:23,884
tapi itu tidak berhasil.
121
00:12:23,885 --> 00:12:26,720
Jadi aku kira dia perlu, seperti, darah hidup...
122
00:12:26,721 --> 00:12:28,188
...untuk sesuatu seperti ini,
123
00:12:28,189 --> 00:12:29,456
jadi aku telah memberinya...
124
00:12:31,960 --> 00:12:33,660
Yah, seperti yang kau lihat.
125
00:12:36,062 --> 00:12:38,063
Apa dia ber... berbahaya?
126
00:12:38,064 --> 00:12:41,200
Tidak jika kau tidak masuk ke sana.
127
00:12:41,201 --> 00:12:42,835
Hanya, kau tahu, membuka pintu sedikit
128
00:12:42,836 --> 00:12:47,239
dan melemparkan hamster atau
ayam atau sesuatu ke dalam... dan selesai.
129
00:12:47,240 --> 00:12:49,141
Ini sedikit uang jika kau
membutuhkan lebih banyak hewan.
130
00:12:49,142 --> 00:12:51,010
Jangan pergi ke Pet Express
sebab mereka mengenalku.
131
00:12:52,712 --> 00:12:54,645
Kau mau pergi?
132
00:12:56,649 --> 00:12:59,083
Tapi kau... kau tahu tentang Jesse, kan?
133
00:12:59,084 --> 00:13:00,819
Bahwa dia dalam kesulitan?
134
00:13:00,820 --> 00:13:02,420
Masalah apa?
135
00:13:02,421 --> 00:13:03,922
Darimana aku mulai?
136
00:13:03,923 --> 00:13:07,191
Dia membuat taruhan dengan Odin Quincannon
137
00:13:07,192 --> 00:13:08,320
tentang gereja, dan...
138
00:13:08,321 --> 00:13:10,060
Asal tahu saja, aku
benar-benar tidak peduli.
139
00:13:10,061 --> 00:13:12,362
Aku sudah selesai dengan Jesse Custer.
140
00:13:12,363 --> 00:13:14,331
Dia bisa menjadi pacarmu sekarang.
141
00:13:14,332 --> 00:13:16,199
Kalian dapat pergi ke bioskop, makan popcorn.
142
00:13:16,200 --> 00:13:17,902
Dia bisa menyentuh payudaramu.
143
00:13:17,903 --> 00:13:19,802
Semuanya milikmu.
144
00:13:21,105 --> 00:13:23,908
Aku... punya pacar.
145
00:13:23,909 --> 00:13:25,175
Benarkah?
146
00:13:25,176 --> 00:13:26,876
Ya, aku pacaran dengan walikota.
147
00:13:26,877 --> 00:13:28,945
Bagus. Terbaik untukmu.
148
00:13:28,946 --> 00:13:30,847
- Siapa walikotanya?
- Miles?
149
00:13:30,848 --> 00:13:32,114
Miles Person?
150
00:13:32,115 --> 00:13:35,685
Berjanggut seperti jahe,
celananya berwarna kuning kecoklatan.
151
00:13:35,686 --> 00:13:37,253
Tingginya rata-rata.
152
00:13:37,254 --> 00:13:39,022
Oh, ya.
153
00:13:39,023 --> 00:13:40,890
- Bagus.
- Yeah, dia walikota.
154
00:13:40,891 --> 00:13:44,392
Dia telah mengejarku, seperti, selamanya.
155
00:13:44,393 --> 00:13:47,395
Jadi, ya.
156
00:13:47,396 --> 00:13:49,965
Dia keren.
157
00:13:49,966 --> 00:13:53,735
Dia terdengar... keren.
158
00:13:53,736 --> 00:13:56,371
Ngomong-ngomong, terima kasih untuk,
uh, mengambil alih.
159
00:13:56,372 --> 00:13:58,539
Tentu.
160
00:14:00,943 --> 00:14:03,242
Yah, kau mau pergi kemana?
161
00:14:05,747 --> 00:14:08,214
Aku akan membunuh seorang pria di Albuquerque.
162
00:14:23,759 --> 00:14:24,931
Lebih baik?
163
00:14:24,932 --> 00:14:27,933
Ya, sangat lebih baik. Terima kasih, Jackie.
164
00:14:27,934 --> 00:14:29,435
Sirup mapel, Preacher?
165
00:14:29,436 --> 00:14:31,269
Terima kasih.
166
00:14:33,440 --> 00:14:34,939
Ini.
167
00:14:34,940 --> 00:14:36,774
Merlot?
(Varietas anggur wine berwarna biru tua)
168
00:14:36,775 --> 00:14:38,776
Untuk sarapan?
169
00:14:38,777 --> 00:14:40,478
Ya, mengapa tidak?
170
00:14:44,317 --> 00:14:47,119
Jadi, Jackie dan aku taruhan.
171
00:14:47,120 --> 00:14:48,753
Dia bilang kau itu sinting.
172
00:14:48,754 --> 00:14:50,688
Aku bilang kau hanya setengah sinting.
173
00:14:50,689 --> 00:14:51,967
Kau mendengarnya?
174
00:14:51,968 --> 00:14:53,602
Seluruh kota sedang membicarakannya.
175
00:14:53,603 --> 00:14:56,071
Kau akan menurunkan
Tuhan Mahakuasa...
176
00:14:56,072 --> 00:14:57,572
...ke gereja pada hari Minggu?
177
00:14:57,573 --> 00:14:59,741
Jika Sheriff tidak menangkapku.
178
00:14:59,742 --> 00:15:02,276
Tuhan di atas segala-galanya.
pencipta alam semesta.
179
00:15:02,277 --> 00:15:04,312
Mm-hmm.
180
00:15:04,313 --> 00:15:07,881
Bagaimana kau akan melakukannya?
181
00:15:07,882 --> 00:15:09,749
Lihat saja.
182
00:15:11,252 --> 00:15:14,822
Mmm. Kue dadarnya enak, Jackie.
183
00:15:14,823 --> 00:15:17,658
- Terima kasih, Preacher.
- Mm.
184
00:15:31,238 --> 00:15:33,106
- Halo?
- Hey!
185
00:15:33,107 --> 00:15:34,741
Aku membaca pesanmu.
186
00:15:34,742 --> 00:15:36,909
Ya, aku-aku akan menjemput anak-anak
dari sekolah, tidak ada masalah.
187
00:15:36,910 --> 00:15:39,045
Dan jika kau bermain kartumu dengan benar,
188
00:15:39,046 --> 00:15:42,413
Aku juga dapat mengambil sebotol
anggur putih.
189
00:15:42,414 --> 00:15:44,449
Yang sudah kuberitahukan.
190
00:15:44,450 --> 00:15:47,686
Oh, dan kau tahu apa? Katakanlah
aku menginap kali ini.
191
00:15:47,687 --> 00:15:49,921
Kau tahu, membiarkan anak-anak
melihat cangkir jelekku di pagi hari.
192
00:15:53,860 --> 00:15:56,662
Emily, kau di sana?
193
00:15:56,663 --> 00:16:00,698
Maaf, apa... apa yang kau katakan?
194
00:16:00,699 --> 00:16:04,635
Aku berkata, aku... aku... aku menginap.
195
00:16:04,636 --> 00:16:06,936
Oke, yeah.
196
00:17:17,605 --> 00:17:19,872
Aku meninggalkan radio untuknya.
197
00:17:22,509 --> 00:17:23,843
Mungkin itu bukan ide yang baik,
198
00:17:23,844 --> 00:17:26,011
Tapi aku bosan duduk di sini.
199
00:17:26,012 --> 00:17:29,949
Setidaknya ini, kau tahu,
menunjukkan inisiatif.
200
00:17:29,950 --> 00:17:31,884
Mengapa kita tidak hanya
menghubungi surga saja?
201
00:17:31,885 --> 00:17:34,519
Kita mengaku, menceritakan semuanya,
202
00:17:34,520 --> 00:17:36,055
dan melemparkan diri kita pada kekuasaan mereka.
203
00:17:36,056 --> 00:17:39,324
Kita sudah membahasnya.
Mereka akan memisahkan kita selamanya.
204
00:17:42,128 --> 00:17:44,695
Namun, kita tidak akan
pergi ke neraka, juga.
205
00:17:44,696 --> 00:17:46,730
Ini pilihan yang sulit.
206
00:17:48,600 --> 00:17:50,635
Mengapa kita tidak melemparkan sebuah koin saja?
207
00:17:50,636 --> 00:17:52,570
Kepala, kita pergi ke surga.
Ekor, kita pergi ke neraka.
208
00:17:52,571 --> 00:17:55,839
Belum pernah melakukan lemparan koin
selama hidup ini!
209
00:18:01,045 --> 00:18:02,745
Neraka.
210
00:18:06,050 --> 00:18:07,250
2 kali atau diam saja.
211
00:18:17,060 --> 00:18:18,127
Surga.
212
00:18:18,128 --> 00:18:19,395
Terima kasih Tuhan.
213
00:18:19,396 --> 00:18:21,764
Tentu saja surga. Ambil teleponnya.
214
00:18:21,765 --> 00:18:23,099
Wah!
215
00:18:23,100 --> 00:18:24,767
Untung, juga.
216
00:18:24,768 --> 00:18:28,336
Kau tidak tahu
seperti apa rasanya, percayalah.
217
00:18:31,508 --> 00:18:33,275
Ada apa?
218
00:18:33,276 --> 00:18:35,575
Aku meletakkannya di bawah tempat tidur.
Aku tahu itu.
219
00:18:45,587 --> 00:18:48,623
Di bawah tempat tidur?
Di bawah tempat tidur?!
220
00:18:48,624 --> 00:18:50,691
Kau meninggalkan telepon dengan hubungan langsung...
221
00:18:50,692 --> 00:18:52,572
...ke takhta surga di bawah tempat tidur?!
222
00:18:52,573 --> 00:18:53,571
Aku pikir itu tempat yang cocok.
223
00:18:53,572 --> 00:18:55,761
Siapa lagi yang memeriksa
di bawah tempat tidur?!
224
00:19:03,305 --> 00:19:05,138
Sudah hilang.
225
00:19:10,010 --> 00:19:11,743
Sepertinya kita akan ke neraka.
226
00:19:26,879 --> 00:19:29,915
Aku sedang mencari sebuah pulau pribadi.
227
00:19:29,916 --> 00:19:32,118
Kau melarikan diri dari apa?
228
00:19:34,653 --> 00:19:36,754
Kenapa kau menanyakan hal itu?
229
00:19:36,755 --> 00:19:41,393
Orang-orang tidak pernah lari dari sesuatu.
230
00:19:41,394 --> 00:19:43,761
Kau tahu apa yang kupikirkan?
231
00:19:43,762 --> 00:19:48,500
Aku berpikir bahwa... kita semua
dalam perangkap pribadi kita.
232
00:19:48,501 --> 00:19:50,468
Tertanam di dalamnya,
233
00:19:50,469 --> 00:19:54,171
dan tidak satupun dari kita yang bisa keluar.
234
00:19:54,172 --> 00:19:57,274
Kita menggaruk dan...
dan mencakar, tetapi...
235
00:19:57,275 --> 00:20:00,911
...hanya di udara. Hanya satu sama lain.
236
00:20:00,912 --> 00:20:05,816
Dan untuk semua itu, kita tidak
pernah beranjak satu inci pun.
237
00:20:05,817 --> 00:20:08,450
Kadang-kadang kita sengaja
melangkah ke perangkap itu.
238
00:20:10,621 --> 00:20:14,491
Aku lahir di tambang.
Aku tidak keberatan lagi.
239
00:20:14,492 --> 00:20:17,160
Oh, tapi kau harus. Kau harus keberatan.
240
00:20:17,161 --> 00:20:19,695
Oh, ya benar tetapi aku mengatakan
aku tidak keberatan.
241
00:20:19,696 --> 00:20:21,998
Tolong!
242
00:20:21,999 --> 00:20:24,299
Aku lapar!
243
00:20:24,300 --> 00:20:26,101
Seseorang, tolong!
244
00:20:26,102 --> 00:20:30,939
Caraku mendengar, cara dia
berbicara kepadamu.
245
00:20:30,940 --> 00:20:35,177
Kadang-kadang ketika dia berbicara
kepadaku seperti itu,
246
00:20:35,178 --> 00:20:37,646
Aku merasa aku ingin pergi
ke sana dan mengutuk dirinya...
247
00:20:37,647 --> 00:20:39,548
...dan meninggalkannya untuk selamanya.
248
00:20:39,549 --> 00:20:42,149
Atau setidaknya melawannya.
249
00:21:04,738 --> 00:21:06,839
Tolong aku.
250
00:21:06,840 --> 00:21:09,709
Tu-Tunggu. Aku-aku-aku tidak
bisa mendengarmu. Ada apa?
251
00:21:09,710 --> 00:21:12,812
Miles, Miles, tolong aku.
252
00:21:12,813 --> 00:21:14,914
Miles, tolong aku!
253
00:21:14,915 --> 00:21:16,715
Tunggu, ada masalah apa?
254
00:21:16,716 --> 00:21:18,050
Dia keluar.
255
00:21:18,051 --> 00:21:19,751
Oh, Ya Tuhan, dia akan membunuhku.
256
00:21:19,752 --> 00:21:23,055
Siapa? Apa? Di-Dimana kau, Em?
257
00:21:23,056 --> 00:21:25,057
Di rumah Walter O'Hare. Ayo cepat.
258
00:21:25,058 --> 00:21:27,193
Kumohon? Aku bersembunyi di...
259
00:21:29,762 --> 00:21:31,564
Em?
260
00:21:39,037 --> 00:21:40,671
Emily?
261
00:21:44,543 --> 00:21:45,843
Emily.
262
00:21:55,753 --> 00:21:58,222
Emily?
263
00:22:19,243 --> 00:22:21,210
Oh, Tuhan.
264
00:22:21,211 --> 00:22:22,410
Ti-Tidak.
265
00:22:23,579 --> 00:22:25,079
Emily!
266
00:22:25,080 --> 00:22:27,048
Hey, Emily!
267
00:22:28,317 --> 00:22:30,152
Emily! Ayo, buka pintunya!
268
00:22:30,153 --> 00:22:33,155
Emily! Keluarkan aku dari sini!
269
00:22:38,127 --> 00:22:40,094
Yang benar saja?
270
00:22:59,913 --> 00:23:04,217
Kedua orang dari pemerintah itu telah membayar
dan pergi setelah makan siang.
271
00:23:04,218 --> 00:23:07,587
Juanita masuk untuk membersihkan,
dan langsung menghubungimu.
272
00:23:07,588 --> 00:23:09,522
Ektar kapas sudah ditanam...
273
00:23:09,523 --> 00:23:12,124
...dan tampak dalam kondisi yang sangat baik.
274
00:23:12,125 --> 00:23:15,694
Tetapi ada beberapa ekar kapas
yang belum ditanam.
275
00:23:15,695 --> 00:23:17,862
Hujan turun pada awal tahun...
276
00:23:17,863 --> 00:23:20,199
...terus meningkatkan kelembaban tanah
pada tingkat yang tinggi...
277
00:23:20,200 --> 00:23:21,833
...dan, dengan suhu tinggi,
278
00:23:21,834 --> 00:23:24,803
dibuat agar kondisi kapas
dapat tumbuh besar.
279
00:23:26,005 --> 00:23:27,372
Beberapa produsen merasa...
280
00:23:43,188 --> 00:23:45,121
Henry, panggil ambulans!
281
00:23:55,366 --> 00:23:58,735
Kau akan baik-baik saja sekarang.
282
00:23:58,736 --> 00:24:00,570
Ambulan dalam perjalanan,
283
00:24:00,571 --> 00:24:02,738
dan kami akan mengantarmu ke rumah sakit.
284
00:24:03,807 --> 00:24:06,141
Bunuh aku.
285
00:24:06,142 --> 00:24:08,544
Tidak, tidak, tidak. Jangan bicara seperti itu.
286
00:24:08,545 --> 00:24:11,012
Jangan bicara seperti itu.
Ada Sheriff di sini.
287
00:24:11,013 --> 00:24:12,013
Aku akan mengurusmu.
288
00:24:12,014 --> 00:24:13,582
Kau akan baik-baik saja, sayang.
289
00:24:13,583 --> 00:24:15,183
Bunuh aku.
290
00:24:15,184 --> 00:24:16,885
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak tidak Tidak.
291
00:24:16,886 --> 00:24:18,869
Lihat aku. Kau...
kau akan baik-baik saja.
292
00:24:18,870 --> 00:24:20,322
Tetaplah bersamaku, oke?
293
00:24:20,323 --> 00:24:23,891
Tetaplah bersamaku.
294
00:24:23,892 --> 00:24:26,660
Bunuh aku.
295
00:24:50,285 --> 00:24:51,817
Bunuh aku.
296
00:25:00,927 --> 00:25:02,861
Bunuh aku.
297
00:26:25,440 --> 00:26:27,774
Maaf, jangan ada barang bawaan.
298
00:26:31,212 --> 00:26:33,013
Bagaimana dengan komik ku?
299
00:26:33,014 --> 00:26:35,282
Ini tak apa, temanku.
300
00:26:35,283 --> 00:26:37,817
Tinggalkan saja.
301
00:27:14,228 --> 00:27:15,361
Oke.
302
00:27:17,897 --> 00:27:19,630
Saatnya kalian bebas.
303
00:27:24,304 --> 00:27:25,771
Ayo, sekarang.
304
00:27:25,772 --> 00:27:28,639
Ayo, sekarang, lari dengan cepat.
305
00:27:33,380 --> 00:27:35,447
Ada Tulip?
306
00:27:35,448 --> 00:27:37,681
Dia pergi ke Albuquerque.
307
00:27:40,119 --> 00:27:41,786
Apa yang kau lakukan di sini?
308
00:27:41,787 --> 00:27:44,555
Hanya membebaskan mereka.
309
00:27:46,425 --> 00:27:47,959
Ngomong-ngomong, aku harus
mengantarkan anak-anakku.
310
00:27:50,796 --> 00:27:53,396
Oh, dan temanmu ada di dalam.
311
00:28:02,840 --> 00:28:04,773
Ohh.
312
00:28:07,278 --> 00:28:09,411
Pergi.
313
00:28:20,957 --> 00:28:22,758
Cassidy.
314
00:28:22,759 --> 00:28:24,693
Kau harus pergi, Preacher.
315
00:28:24,694 --> 00:28:27,429
Ini tidak aman...
316
00:28:27,430 --> 00:28:29,630
jika kau ada di sini.
317
00:28:39,175 --> 00:28:41,475
Oh, Yesus.
318
00:28:44,712 --> 00:28:46,813
Kau membunuh walikota.
319
00:28:46,814 --> 00:28:48,282
Aku akan membunuhmu, juga!
320
00:29:00,794 --> 00:29:03,895
Sudah kubilang padamu
diriku yang sebenarnya.
321
00:29:07,068 --> 00:29:09,601
Dan sekarang kau lihat.
322
00:29:11,905 --> 00:29:14,640
Kau boleh pergi.
323
00:29:19,479 --> 00:29:22,112
Aku tidak akan pergi ke mana-mana.
324
00:29:25,851 --> 00:29:29,488
Kau tahu diriku, juga, Cassidy.
325
00:29:29,489 --> 00:29:31,489
Bagian terburuk dariku.
326
00:29:34,359 --> 00:29:36,194
Dan aku sangat menyesal.
327
00:29:36,195 --> 00:29:37,661
Jesse Custer,
328
00:29:37,662 --> 00:29:42,233
bersama gadis cantik
dan gerakan kung fu.
329
00:29:42,234 --> 00:29:45,570
Untuk apa kau menyesalinya, huh?
330
00:29:45,571 --> 00:29:48,606
Banyak.
331
00:29:48,607 --> 00:29:52,874
Tapi sekarang, aku hanya sangat menyesal
aku membiarkanmu terbakar.
332
00:30:00,884 --> 00:30:03,386
Tidak.
333
00:30:03,387 --> 00:30:05,788
Keluarkan aku dari kondisi ini dengan cepat.
334
00:30:05,789 --> 00:30:06,923
Tidak cukup cepat.
335
00:30:06,924 --> 00:30:08,724
Kau keluarkan aku dari kondisi ini.
336
00:30:08,725 --> 00:30:12,660
Itulah yang terpenting.
337
00:30:27,443 --> 00:30:28,643
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
338
00:30:28,644 --> 00:30:29,910
Apa kau suka bercinta,
339
00:30:29,911 --> 00:30:32,079
atau hanya ingin memegang tangan atau sesuatu?
340
00:30:34,150 --> 00:30:36,015
Yah...
341
00:30:37,986 --> 00:30:41,555
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
342
00:30:41,556 --> 00:30:46,092
Jika aku membunuh walikota,
343
00:30:46,093 --> 00:30:47,593
Apa yang akan kau lakukan?
344
00:30:50,731 --> 00:30:52,633
Aku akan membantumu menyingkirkan tubuhnya.
345
00:30:52,634 --> 00:30:53,832
Benar.
346
00:30:56,904 --> 00:30:58,670
Kalau begitu, mari kita lakukan, oke?
347
00:31:04,811 --> 00:31:08,681
Kau dengar tentang Jesse Custer?
348
00:31:08,682 --> 00:31:10,882
Dia melarikan diri.
349
00:31:13,086 --> 00:31:15,187
Jesse Custer?
350
00:31:15,188 --> 00:31:18,122
Root khawatir tentang bajunya.
Padahal tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
351
00:31:18,123 --> 00:31:21,693
Jesse akan berada di gereja pada hari Minggu.
Kau mempertaruhkan hidupmu di dalamnya.
352
00:31:21,694 --> 00:31:23,235
Apa yang kau pikir Preacher lakukan?
353
00:31:23,236 --> 00:31:24,819
Yah, aku akan memberitahumu
apa yang akan dia lakukan.
354
00:31:24,820 --> 00:31:27,031
Dia akan berdiri di
depan seluruh kota...
355
00:31:27,032 --> 00:31:29,634
...dengan telur di wajahnya
dan dia akan mencela Tuhan,
356
00:31:29,635 --> 00:31:32,803
dan kebohongan terbesar yang pernah dikatakan
adalah yang tak terkatakan.
357
00:31:32,804 --> 00:31:35,772
Selain itu, Jesse Custer ini
tidak akan melakukan apapun.
358
00:31:39,811 --> 00:31:41,679
Hey, padre!
359
00:31:41,680 --> 00:31:43,746
Datang ke sini sebentar.
360
00:31:45,650 --> 00:31:47,718
Apa yang sedang kau lakukan?
361
00:31:47,719 --> 00:31:49,262
Ini adalah hubungan langsung ke takhta surga.
362
00:31:49,263 --> 00:31:50,953
Maafkan aku karena penasaran.
363
00:31:50,954 --> 00:31:53,022
Coba dengarkan.
364
00:31:53,023 --> 00:31:55,558
Tidak ada nada panggilan,
tidak ada operator.
365
00:31:55,559 --> 00:31:57,527
Benda ini bahkan tidak menyala.
366
00:31:57,528 --> 00:31:58,695
Tidak, mereka mengatakan...
367
00:31:58,696 --> 00:32:00,697
Oh, sialan.
368
00:32:00,698 --> 00:32:03,533
Aku butuh tangan malaikat.
Jika tidak maka tidak akan bekerja.
369
00:32:03,534 --> 00:32:05,702
Oh, ya, tidak masalah, Padre.
370
00:32:05,703 --> 00:32:07,068
Aku bisa memberimu tangan malaikat.
371
00:32:07,069 --> 00:32:09,371
Oke.
372
00:32:10,707 --> 00:32:13,173
Bereskan yang ada di sini.
Aku harus menghubungi seseorang.
373
00:32:18,581 --> 00:32:20,649
Baiklah, Yang Mulia.
374
00:32:20,650 --> 00:32:24,150
Mari kita pindahkan kau
di tempat yang bagus dan nyaman.
375
00:32:28,257 --> 00:32:29,890
Ini Tulip. Katakan sesuatu.
376
00:32:31,760 --> 00:32:34,861
Hey. Ini aku.
377
00:32:37,031 --> 00:32:40,933
Aku hanya ingin memberitahumu...
378
00:32:40,934 --> 00:32:43,603
Aku makan kue dadar pagi ini.
379
00:32:43,604 --> 00:32:46,205
Ini mengingatkanku ketika
kita sedang lari...
380
00:32:46,206 --> 00:32:49,208
...dari saudara Rodriguez pada tahun...
381
00:32:49,209 --> 00:32:51,878
...2010?
382
00:32:51,879 --> 00:32:53,713
Sesuatu seperti itu.
383
00:32:53,714 --> 00:32:58,550
Ngomong-ngomong, aku ingat ketika kita
makan di restoran...
384
00:32:58,551 --> 00:33:00,719
...di sebrang Kota Kansas.
385
00:33:00,720 --> 00:33:04,290
Kau meminta kepada pelayan untuk
memesan kue dadar dengan permen cokelat.
386
00:33:04,291 --> 00:33:06,759
Dia berkata, "Itu tidak ada di menu."
387
00:33:06,760 --> 00:33:08,460
Dan kau menyukainya
sebagaimana kau menyukainya,
388
00:33:08,461 --> 00:33:10,862
sehingga kau berkata,
"Kau punya permen cokelat, kan?
389
00:33:10,863 --> 00:33:12,631
Kau punya kue dadar. Jadi
kau membawanya kepadaku...
390
00:33:12,632 --> 00:33:16,534
...dan aku akan membawanya kesana
oleh diriku sendiri."
391
00:33:16,535 --> 00:33:19,704
Itulah yang kau lakukan.
392
00:33:19,705 --> 00:33:21,872
Satu per satu.
393
00:33:23,309 --> 00:33:24,875
Jadi, ya,
394
00:33:24,876 --> 00:33:30,981
Kukira aku sedang
berpikir tentang itu, dan...
395
00:33:30,982 --> 00:33:34,384
Pokoknya...
396
00:33:34,385 --> 00:33:37,086
Aku hanya ingin mengatakan...
397
00:33:37,087 --> 00:33:41,458
bagiku...
398
00:33:41,459 --> 00:33:43,025
kau itu segalanya.
399
00:33:45,162 --> 00:33:46,995
Sampai akhir dunia.
400
00:34:26,200 --> 00:34:28,568
Baiklah, Carlos.
401
00:35:45,436 --> 00:35:47,436
Kau harus pergi.
402
00:35:58,114 --> 00:36:02,449
Dua hari. Maksimal tiga hari.
403
00:36:06,789 --> 00:36:08,955
Kembalilah kepada kami.
404
00:36:24,406 --> 00:36:26,040
Bagaimana menurutmu, Pak?
405
00:36:26,041 --> 00:36:28,141
Apakah anda setuju, ya atau tidak?
406
00:36:28,142 --> 00:36:30,308
Bahwa tempat ini adalah surga.
407
00:36:31,478 --> 00:36:33,779
Bukan surga.
408
00:37:08,146 --> 00:37:09,480
Obatnya siap besok.
409
00:37:09,481 --> 00:37:10,914
Hari ini.
410
00:37:10,916 --> 00:37:12,783
Besok pagi. Itu yang terbaik
yang dapat kulakukan.
411
00:37:12,784 --> 00:37:14,818
Dan Nuh berkata kepada Tuhan.
412
00:37:14,819 --> 00:37:17,288
Setelah 40 malam lamanya di Bahtera.
413
00:37:17,289 --> 00:37:20,123
"Maafkan aku, oh, Tuhan, tapi aku tidak
bisa berhenti membelai ayamku."
414
00:37:23,527 --> 00:37:25,862
Amin dong, teman-teman?
415
00:37:25,863 --> 00:37:27,197
- Ini dia.
- Paksa anak itu supaya menontonnya.
416
00:37:32,769 --> 00:37:35,704
Aku tahu kau.
417
00:37:35,705 --> 00:37:37,706
Aku tahu.
418
00:37:37,707 --> 00:37:39,940
Di mana kita bertemu?
419
00:37:41,978 --> 00:37:45,246
Semoga pagimu menyenangkan.
420
00:37:57,626 --> 00:37:59,327
Hei, Pak! Hei!
421
00:37:59,328 --> 00:38:03,430
Hai, koboi! Kami menuju ke Ratwater!
422
00:38:08,537 --> 00:38:09,836
Ibu!
423
00:38:11,172 --> 00:38:12,705
Paksa anak itu agar menontonnya.
424
00:38:32,159 --> 00:38:34,660
Hei, aku ingat sekarang.
425
00:38:36,896 --> 00:38:41,199
40... dan 41.
426
00:38:43,202 --> 00:38:45,202
Ayo, nak.
427
00:38:51,043 --> 00:38:52,444
Gettysburg.
428
00:38:52,445 --> 00:38:56,013
Hari ketiga, Pickett's Charge.
(Puncak dari Pertempuran Gettysburg/ Perang Saudara.)
429
00:38:56,014 --> 00:38:59,049
Aku tak pernah melihat seorang pria
lebih mencintai membunuh selain dirimu.
430
00:39:01,052 --> 00:39:03,719
Kehilangan banyak orang baik hari itu.
431
00:39:05,523 --> 00:39:08,324
Kehilangan banyak kuda, juga.
432
00:39:09,527 --> 00:39:10,594
Jangan.
433
00:39:52,967 --> 00:39:56,337
6 kali 5 adalah 30.
434
00:40:02,477 --> 00:40:06,113
Aku ingin kau menyelesaikan lagunya.
435
00:41:01,799 --> 00:41:02,899
Kembalilah kepada kami.
436
00:41:02,900 --> 00:41:04,133
Dua hari.
437
00:41:04,134 --> 00:41:05,669
Maksimal tiga hari.
438
00:41:05,670 --> 00:41:07,813
Bagaimana menurutmu, Pak?
Apakah anda setuju, ya atau tidak?
439
00:41:07,814 --> 00:41:10,807
Tempat ini adalah surga?
Bahwa tempat ini adalah surga.
440
00:41:10,808 --> 00:41:12,642
Bahwa tempat ini adalah surga.
441
00:41:12,643 --> 00:41:13,976
Bukan surga.
442
00:41:13,977 --> 00:41:15,645
Obatnya siap besok.
443
00:41:16,713 --> 00:41:19,215
Aku tahu kau.
444
00:41:19,216 --> 00:41:20,549
Hei, Pak!
445
00:41:20,550 --> 00:41:22,518
Ibu!
446
00:41:22,519 --> 00:41:25,420
- Aku ingat sekarang.
- 41.
447
00:41:29,058 --> 00:41:31,260
Kau harus pergi.
Kembalilah kepada kami.
448
00:41:31,261 --> 00:41:34,194
Kau harus pergi. Kau harus pergi.
Kembalilah kepada kami.
449
00:41:37,199 --> 00:41:38,999
6 kali 5 adalah...
450
00:41:39,000 --> 00:41:40,735
Apa kau akan membuka hatimu pada-Nya?
451
00:41:40,736 --> 00:41:43,204
Cintamu untuk Tuhan dan
Juruselamat kita, Yesus Kristus?
452
00:41:43,205 --> 00:41:46,441
Yesus bisa bergabung dengan kita semua
di neraka.
453
00:41:52,580 --> 00:41:55,514
- Kau harus pergi.
- Hi, koboi!
454
00:41:59,920 --> 00:42:01,854
6...
455
00:42:03,224 --> 00:42:05,459
- Kembalilah kepada kami.
- Apakah anda setuju, ya atau tidak?
456
00:42:05,460 --> 00:42:06,692
Hey!
457
00:42:11,398 --> 00:42:13,633
- Kembalilah kepada kami.
- Bahwa tempat ini adalah surga.
458
00:42:13,634 --> 00:42:16,369
- Hei, Pak!
- 41.
459
00:42:17,471 --> 00:42:18,738
6...
460
00:42:20,940 --> 00:42:23,709
- Tempat ini bukan surga.
- Obatnya siap besok.
461
00:42:23,710 --> 00:42:26,411
- Hei, Pak!
- Jangan.
462
00:42:27,446 --> 00:42:29,413
Apa kau akan menerima...
463
00:44:04,815 --> 00:44:09,188
NERAKA
464
00:44:16,215 --> 00:44:18,717
Kau ingin ini berakhir?
465
00:44:18,718 --> 00:44:21,754
Kau ingin bebas dari semua ini?
466
00:44:21,755 --> 00:44:25,055
Kami memiliki pekerjaan untukmu.
467
00:44:25,056 --> 00:44:28,792
Pekerjaan apa?
468
00:44:31,597 --> 00:44:34,465
Ikutlah bersama kami. Kami akan memberitahumu.
469
00:44:39,605 --> 00:44:42,304
Pekerjaan apa?
470
00:44:43,608 --> 00:44:47,377
Kami ingin kau membunuh seseorang.
471
00:44:47,378 --> 00:44:49,780
Siapa?
472
00:44:49,781 --> 00:44:54,418
Seorang Preacher.
473
00:45:46,835 --> 00:45:50,569
Whoo! Halo, sayangku.
474
00:45:54,475 --> 00:45:55,708
Tangan malaikat.
475
00:45:55,709 --> 00:45:57,276
Huh.
476
00:45:57,277 --> 00:45:59,679
Berapa banyak yang kau butuhkan?
Tiga, empat?
477
00:45:59,680 --> 00:46:01,180
Mm. Satu sudah cukup.
478
00:46:01,181 --> 00:46:03,816
Terima kasih, Cass.
479
00:46:06,051 --> 00:46:07,853
Baiklah.
480
00:46:12,124 --> 00:46:15,026
Oh, dia cowok yang baik.
481
00:46:15,027 --> 00:46:18,129
Aku punya anjing. kau punya...
482
00:46:37,148 --> 00:46:39,516
Tuhan, eh?
483
00:46:39,517 --> 00:46:41,918
Yap.
484
00:46:41,919 --> 00:46:43,520
Datang ke Texas?
485
00:46:43,521 --> 00:46:45,321
Minggu pagi.
486
00:46:47,992 --> 00:46:50,259
Itu akan menjadi sesuatu, huh?
487
00:46:50,260 --> 00:46:52,228
Yap.
488
00:46:58,605 --> 00:47:05,894
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana alias Claverions -
-- www.Addic7ed.com--