1 00:00:01,420 --> 00:00:02,920 الخيار الآخر إذن 2 00:00:15,329 --> 00:00:18,798 جدول الضرب ، جدول الرقم 6 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,099 فلتبدأوا 4 00:00:20,135 --> 00:00:23,602 6حاصل ضرب 1 في 6 5 00:00:23,638 --> 00:00:28,106 12حاصل ضرب 2 في 6 6 00:00:28,142 --> 00:00:32,811 18حاصل ضرب 3 في 6 7 00:00:32,846 --> 00:00:36,982 24حاصل ضرب 4 في 6 8 00:02:03,631 --> 00:02:05,698 تفضل بالدخول يا سيدي ، فالعاصفة قادمة 9 00:02:05,734 --> 00:02:07,167 فلتأتي لتجلس بجانب النار 10 00:02:07,202 --> 00:02:09,601 إنه لفخر لي يا بُني 11 00:02:09,636 --> 00:02:12,071 فخر عزيز لي 12 00:02:15,209 --> 00:02:16,575 ، سيداتي وساداتي 13 00:02:16,610 --> 00:02:18,543 ما تجدونه هُنا هو مُؤسسة مسيحية قائمة على تقديم الخير والإحسان 14 00:02:18,579 --> 00:02:21,446 أجل ، إنها كذلك 15 00:02:21,482 --> 00:02:22,781 وأنت مُحق 16 00:02:25,152 --> 00:02:28,086 أنت مُرحب بك للإنضمام إلينا 17 00:02:28,121 --> 00:02:33,057 فتلك البلدة تُرحب بجميع أنواع البشر ، أجل إنها تفعل ذلك 18 00:02:33,093 --> 00:02:36,594 المرأة التي تبيع جسدها والرجل الذي يدفع مُقابله 19 00:02:37,663 --> 00:02:40,464 الكاره ، المُضجر 20 00:02:40,500 --> 00:02:44,234 المجروح ، الضائع 21 00:02:44,270 --> 00:02:46,469 (وحتى جزار (غيتيسبيرج 22 00:02:48,007 --> 00:02:52,809 الذي قتل 77 رجلاً بكلتا يديه 23 00:02:52,844 --> 00:02:55,745 فبعد كل شيء ، لا يوجد ذنب بتلك العظمة 24 00:02:55,781 --> 00:02:58,949 التي يُمكنها منعك من دخول مملكة النعيم 25 00:02:58,984 --> 00:03:01,784 ... الثمن الوحيد للإنضمام هو 26 00:03:01,819 --> 00:03:05,754 أن تُحب المسيح 27 00:03:06,757 --> 00:03:12,561 والآن ، نحنُ جميعاً هُنا قد أطلعنا المسيح على ما بقلوبنا 28 00:03:12,596 --> 00:03:16,265 هل ستقبل بوجوده في قلبك ؟ 29 00:03:16,301 --> 00:03:20,302 هل ستُعلن عن حُبك لسيدنا ومُنقذنا 30 00:03:20,337 --> 00:03:22,437 المسيح ؟ 31 00:03:22,472 --> 00:03:24,739 هُنا مُباشرةً 32 00:03:27,811 --> 00:03:30,278 أمامنا جميعاً 33 00:03:30,314 --> 00:03:33,981 أنا أحب حصاني 34 00:03:34,016 --> 00:03:36,650 أحب زوجتي 35 00:03:36,685 --> 00:03:39,987 وأحب فتاتي الصغيرة 36 00:03:40,022 --> 00:03:43,157 ... وبالنسبة للمسيح 37 00:03:43,192 --> 00:03:44,925 فيُمكنه الإنضمام إلينا بالجحيم 38 00:03:44,961 --> 00:03:46,827 ... مهلاً ، مهلاً 39 00:03:51,132 --> 00:03:52,598 ! حسناً ، حسناً ، تمهل 40 00:03:52,633 --> 00:03:53,833 ! مهلاً 41 00:03:56,637 --> 00:03:58,704 ... الآن 42 00:03:58,739 --> 00:04:00,806 ما الذي تُريده بحق الـ...؟ 43 00:04:05,713 --> 00:04:07,413 أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية 44 00:06:23,557 --> 00:06:27,821 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي 45 00:07:08,090 --> 00:07:11,192 أين (إيوجين) ؟ 46 00:07:11,228 --> 00:07:14,628 لقد أخبرتك 47 00:07:14,662 --> 00:07:17,296 أرسلته إلى الجحيم 48 00:07:19,719 --> 00:07:23,754 (أحظى بصديق قديم من المدرسة الثانوية يُدعى (جوني دوفيل 49 00:07:23,790 --> 00:07:26,323 خلال الـ20 سنة الماضية أو أكثر ، كان يعمل كمأمور مُساعد 50 00:07:26,358 --> 00:07:28,091 (في سجون (هنتسفيل 51 00:07:28,127 --> 00:07:30,560 حيثُ ستتجه أنت إلى هُناك ، على أغلب الظن 52 00:07:30,595 --> 00:07:34,798 ولم يمضي أكثر من عام منذ أخبرني (جوني) أن 53 00:07:34,833 --> 00:07:38,535 قاتل الأطفال ذلك لم يكُن مُرحب به هُناك 54 00:07:41,640 --> 00:07:44,574 لا من قِبل الحُراس أو المساجين 55 00:07:48,211 --> 00:07:52,080 الآن ، شعر قاتل الأطفال ذاك بأنه لم يكُن مُرحب به هُناك 56 00:07:52,115 --> 00:07:56,685 ووصل إلى مرحلة ، كان يقفز أو يسقط أرضاً 57 00:07:56,720 --> 00:08:00,221 على رأسه من أعلى سريره 58 00:08:01,291 --> 00:08:03,825 سقط أرضاً 59 00:08:03,960 --> 00:08:05,726 بشكل مُتكرر 60 00:08:05,762 --> 00:08:09,129 مراراً وتكراراً 61 00:08:09,165 --> 00:08:12,934 تمكن أخيراً من القيام بالأمر ، وتسبب في كسر رقبته 62 00:08:15,004 --> 00:08:21,808 كانت إستجابة (جوني) لتلك المآساة هي أنه أمر بنقل الأسِرة العلوية 63 00:08:21,844 --> 00:08:25,479 كل ذلك بإسم تحقيق العدالة 64 00:08:25,514 --> 00:08:29,716 ستتمنى لو أنك كُنت بالجحيم أيها القِس 65 00:08:29,751 --> 00:08:32,185 أنا آسف أيها النقيب 66 00:08:33,822 --> 00:08:35,989 سأراك يوم الأحد 67 00:08:49,670 --> 00:08:51,637 ... كيف تمكن من 68 00:08:58,311 --> 00:09:01,312 ! بحق السماء 69 00:09:45,356 --> 00:09:46,855 ساداتي 70 00:09:46,890 --> 00:09:49,457 مرحباً بكم في شركة السفر " الآفاق البعيدة " ، كيف يُمكنني مُساعدتكم ؟ 71 00:09:49,492 --> 00:09:51,225 نود الذهاب في رحلة 72 00:09:51,261 --> 00:09:52,561 اجلسوا ، اجلسوا 73 00:09:52,596 --> 00:09:54,162 وصلتني للتو رحلة مُميزة 74 00:09:54,197 --> 00:09:56,531 (إنها رحلة ذات برنامج مُميز إلى (نوفا سكوتيا 75 00:09:56,567 --> 00:09:58,399 إنه كرنفال سرطان البحر 76 00:09:58,435 --> 00:10:00,001 نود مكاناً أبعد جنوباً 77 00:10:00,136 --> 00:10:01,736 ماذا عن (تاسمانيا) ؟ 78 00:10:01,772 --> 00:10:04,104 غروب الشمس على جبل المهد 79 00:10:04,139 --> 00:10:06,106 (وقد سمعت أن (رود ستيوارت 80 00:10:06,141 --> 00:10:08,275 سوف يُؤدي عرضاً بمهرجان الأصوات ذلك العام 81 00:10:08,310 --> 00:10:10,544 مكان ما أبعد جنوباً 82 00:10:10,580 --> 00:10:12,713 نُريد الذهاب إلى الجحيم 83 00:10:14,884 --> 00:10:16,950 ما الذي يجعلكم تعتقدون أنه بإمكاني إيصالكم إلى هُناك ؟ 84 00:10:17,073 --> 00:10:18,418 رُبما نحنُ مُخطئين ، رُبما لا يُمكنكِ فعل ذلك 85 00:10:18,454 --> 00:10:19,953 انتظروا 86 00:10:19,988 --> 00:10:23,222 هل بإمكانك مُساعدتنا أم لا ؟ 87 00:10:29,297 --> 00:10:31,998 أهذا حقاً هو خيارنا الوحيد ؟ 88 00:10:36,770 --> 00:10:38,070 هل لديكم أوراق هوية ؟ 89 00:10:39,907 --> 00:10:41,873 غير مُسجلين ، هذا عبء إضافي 90 00:10:41,909 --> 00:10:43,575 ـ تاريخ المُغادرة ؟ ـ اليوم 91 00:10:44,778 --> 00:10:47,579 ـ الأسماء ؟ (ـ (ديبلانك) و (فيور 92 00:10:48,849 --> 00:10:50,148 الوظيفة ؟ 93 00:10:53,020 --> 00:10:55,720 أنتم ذاهبون إلى الجحيم ، قد يسألني شخصاً ما 94 00:10:55,755 --> 00:10:56,921 ـ قتلة مُتسلسلين ـ مُهندسان معماريان 95 00:10:58,791 --> 00:11:00,124 ستنقلكم المركبة 96 00:11:00,159 --> 00:11:02,292 بدقة من المكان المُحدد 97 00:11:02,328 --> 00:11:04,829 الدفع مُقدماً 98 00:11:10,269 --> 00:11:12,969 لستُ واثقة من أن هذا يكفي 99 00:11:13,005 --> 00:11:15,005 ماذا تودين غير ذلك ؟ 100 00:11:15,040 --> 00:11:18,174 الرجل الكبير معي بالخلف لـ20 دقيقة 101 00:11:18,209 --> 00:11:19,475 إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر 102 00:11:20,478 --> 00:11:22,712 لن يذهب إلى أى مكان 103 00:11:26,351 --> 00:11:28,917 ماذا لو بلغت عنكم ؟ 104 00:11:28,953 --> 00:11:30,853 سنُبلغ عنكِ إذن 105 00:11:45,735 --> 00:11:47,001 ماذا يحدث ؟ 106 00:11:47,037 --> 00:11:48,202 (الأمر يتعلق بـ(كاسيدي 107 00:11:48,237 --> 00:11:49,904 إنه لا يُشفى 108 00:11:51,741 --> 00:11:55,143 لا ... يُشفى ؟ ماذا تعنين ؟ 109 00:11:55,178 --> 00:11:56,644 هل تفزعين كثيراً يا (إميلي) ؟ 110 00:11:56,680 --> 00:11:58,946 لإنكِ تبدين كذلك 111 00:12:00,383 --> 00:12:02,716 لا تفعلي ذلك تلك المرة 112 00:12:02,751 --> 00:12:05,118 إن (كاسيدي) مصاص دماء ، حسناً ؟ 113 00:12:07,489 --> 00:12:08,855 هل تتقبلين ذلك جيداً ؟ 114 00:12:08,891 --> 00:12:10,490 هل أنتِ بخير ؟ هل يُمكنكِ التعامل مع ذلك ؟ 115 00:12:12,661 --> 00:12:14,460 هذا جيد 116 00:12:14,496 --> 00:12:17,664 لقد تعرض لآشعة الشمس ، وتعرض للحرق بشكل سيء 117 00:12:17,700 --> 00:12:19,732 إنه نائم الآن ، لكن عندما يستيقظ 118 00:12:19,767 --> 00:12:20,966 سيُصبح جائعاً 119 00:12:21,002 --> 00:12:22,702 ولقد منحته دماءًا من المُستشفى 120 00:12:22,737 --> 00:12:24,070 لكن لم ينجح ذلك معه 121 00:12:24,105 --> 00:12:26,906 لذا أخمن أنه بحاجة إلى دماء طازجة 122 00:12:26,941 --> 00:12:28,373 لشيء كهذا 123 00:12:28,409 --> 00:12:29,641 ، لذا كُنت أمنحه إياها 124 00:12:32,180 --> 00:12:33,846 حسناً ، كما ترين 125 00:12:36,282 --> 00:12:38,249 هل هو خطير ؟ 126 00:12:38,284 --> 00:12:41,385 ليس إذا لم تذهبي إلى هُناك 127 00:12:41,421 --> 00:12:43,021 أتعلمين ، يُمكنكِ فقط فتح الباب فتحة ضيقة 128 00:12:43,056 --> 00:12:47,425 وأن تُلقي له بهامستر أو دجاجة أو شيء ما ، وقد انتهينا 129 00:12:47,460 --> 00:12:49,327 هذه بعض الأموال إذا احتجتِ إلى المزيد من الحيوانات 130 00:12:49,362 --> 00:12:51,202 لا تذهبي إلى (بيت إكسبريس) لإنهم يسعون خلفي 131 00:12:52,932 --> 00:12:54,765 هل ستُغادرين ؟ 132 00:12:56,869 --> 00:12:59,269 لكنكِ ... تعلمين بشأن (جيسي) ، أليس كذلك ؟ 133 00:12:59,304 --> 00:13:01,004 بأنه في ورطة 134 00:13:01,040 --> 00:13:02,606 ورطة من أى نوع ؟ 135 00:13:02,641 --> 00:13:04,108 من أين أبدأ ؟ 136 00:13:04,143 --> 00:13:07,377 (لقد قام بعقد رهان مع (أودين كوينكانون 137 00:13:07,412 --> 00:13:08,539 ... بشأن الكنيسة و 138 00:13:08,541 --> 00:13:10,261 أتعلمين أمراً ما ؟ أنا لا أبالي بذلك 139 00:13:10,281 --> 00:13:12,548 (لقد انتهيت من أمر (جيسي كوستر 140 00:13:12,583 --> 00:13:14,516 يُمكنه أن يكون حبيبك الآن 141 00:13:14,552 --> 00:13:16,385 يُمكنكم الذهاب لمُشاهدة الأفلام وتناول الفشار 142 00:13:16,420 --> 00:13:18,087 يُمكنه لمس أثدائك 143 00:13:18,123 --> 00:13:19,922 إنه لكِ 144 00:13:21,325 --> 00:13:24,093 لدىّ حبيب 145 00:13:24,129 --> 00:13:25,361 أحقاً ؟ 146 00:13:25,396 --> 00:13:27,062 أجل ، أنا أواعد العُمدة 147 00:13:27,097 --> 00:13:29,131 هذا لطيف ، هذا أمر جيد لكِ 148 00:13:29,166 --> 00:13:31,032 ـ من العُمدة مُجدداً ؟ (ـ (مايلز 149 00:13:31,068 --> 00:13:32,300 مايلز بيرسون)؟) 150 00:13:32,335 --> 00:13:35,871 لدية لحية كالعنزة ، يرتدي سروايل بلون كاكي 151 00:13:35,906 --> 00:13:37,438 مُتوسط الطول 152 00:13:37,474 --> 00:13:39,207 أجل 153 00:13:39,243 --> 00:13:41,076 ـ هذا لطيف ـ أجل ، إنه العُمدة 154 00:13:41,111 --> 00:13:44,578 إنه يُطاردني منذ فترة طويلة 155 00:13:44,613 --> 00:13:47,581 أجل 156 00:13:47,616 --> 00:13:50,151 إنه لطيف 157 00:13:50,186 --> 00:13:53,921 يبدو ... لطيفاً 158 00:13:53,956 --> 00:13:56,556 على أى حال ، شكراً لتوليكِ مسئولية ذلك الأمر 159 00:13:56,592 --> 00:13:58,659 بكل تأكيد 160 00:14:01,163 --> 00:14:03,362 حسناً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 161 00:14:05,967 --> 00:14:08,334 (سأقتل رجل في (ألبوكيركي 162 00:14:23,909 --> 00:14:25,275 هل تشعر بتحسن ؟ 163 00:14:25,310 --> 00:14:28,278 أجل ، كثيراً (شكراً لكِ يا (جاكي 164 00:14:28,113 --> 00:14:29,580 هل تُريد شرب شراب القيقب أيها القِس ؟ 165 00:14:29,615 --> 00:14:31,448 شكراً لك 166 00:14:33,619 --> 00:14:35,084 تفضل 167 00:14:35,119 --> 00:14:36,919 نبيذ (ميرلو) ؟ 168 00:14:36,954 --> 00:14:38,921 على الإفطار ؟ 169 00:14:38,956 --> 00:14:40,557 أجل ، لِم لا ؟ 170 00:14:44,497 --> 00:14:47,264 أنا و (جاكي) قُمنا بالتراهن على أمر ما 171 00:14:47,300 --> 00:14:48,899 هي تقول أنك فقدت عقلك بشكل كامل 172 00:14:48,934 --> 00:14:50,834 وأنا أقول أنك فقدت نصف عقلك فقط 173 00:14:50,868 --> 00:14:52,534 هل سمعتم بشأن ذلك ؟ 174 00:14:52,570 --> 00:14:54,169 تتحدث البلدة بأكملها عن الأمر 175 00:14:54,205 --> 00:14:56,638 هل ستُحضر الرب نفسه سبحانه وتعالى 176 00:14:56,675 --> 00:14:58,140 إلى الكنيسة يوم الأحد ؟ 177 00:14:58,176 --> 00:15:00,310 هذا إذا لم يتمكن النقيب من القبض علىّ أولاً 178 00:15:00,344 --> 00:15:02,844 أتقصد الرب الذي بالأعلى ، خالق الكون ؟ 179 00:15:02,879 --> 00:15:04,879 أجل 180 00:15:04,915 --> 00:15:08,449 كيف ستفعل هذا بحق السماء ؟ 181 00:15:08,484 --> 00:15:10,251 سترى ذلك 182 00:15:11,854 --> 00:15:15,389 (يالها من فطائر رائعة يا (جاكي 183 00:15:15,425 --> 00:15:18,226 شكراً لك أيها القِس 184 00:15:31,840 --> 00:15:33,673 ـ مرحباً ؟ ـ مرحباً 185 00:15:33,709 --> 00:15:35,308 وصلتني رسالتك 186 00:15:35,344 --> 00:15:37,477 أجل ، سأصطحب الأطفال من المدرسة ، لا مُشكلة في ذلك 187 00:15:37,513 --> 00:15:39,614 وإذا تصرفتِ بطريقة صحيحة 188 00:15:39,649 --> 00:15:42,982 (قد أجلب معي زجاجة من ذلك النبيذ (بينوت جريجيو 189 00:15:43,017 --> 00:15:45,017 التي كُنت أخبركِ عنها 190 00:15:45,053 --> 00:15:48,255 وأتعلمين ؟ دعينا نقول أنني سأبيت معكم تلك المرة 191 00:15:48,290 --> 00:15:50,490 كما تعلمين ، فلندع الأطفال يرون وجهي الكشر في الصباح 192 00:15:54,462 --> 00:15:57,229 هل أنتِ معي يا (إميلي) ؟ 193 00:15:57,265 --> 00:16:01,266 أنا آسفة ، ماذا كُنت تقول ؟ 194 00:16:00,823 --> 00:16:04,724 قُلت أنني سوف أبقى معكم 195 00:16:04,760 --> 00:16:06,960 حسناً ، أجل 196 00:17:17,729 --> 00:17:19,896 لقد تركت الراديو مفتوحاً لأجلها 197 00:17:22,633 --> 00:17:23,932 ، رُبما ليست فكرة جيدة 198 00:17:23,968 --> 00:17:26,101 لكني سئمت من الجلوس هُنا 199 00:17:26,136 --> 00:17:30,038 هذا على الأقل كما تعلم ، يُعد مُبادرة منا 200 00:17:30,074 --> 00:17:31,974 ما رأيك في أن نتصل بالجنة بدلاً من ذلك ؟ 201 00:17:32,009 --> 00:17:34,609 نعترف ونُخبرهم بكل شيء 202 00:17:34,644 --> 00:17:36,144 ونُلقي بأنفسنا تحت رحمتهم 203 00:17:36,180 --> 00:17:39,348 لقد ناقشنا ذلك من قبل سوف يفصلون بيننا للأبد 204 00:17:42,252 --> 00:17:44,785 لن نذهب للجحيم مع ذلك أيضاً 205 00:17:44,820 --> 00:17:46,754 إنه إختيار صعب 206 00:17:48,724 --> 00:17:50,724 ما رأيك في أن نحتكم لعُملة معدنية ؟ 207 00:17:50,760 --> 00:17:52,659 الرأس يعني الذهاب للجنة ، والذيل يعني الذهاب للجحيم 208 00:17:52,695 --> 00:17:55,863 ! لم نفعلها منذ عقود 209 00:18:01,169 --> 00:18:02,769 الجحيم 210 00:18:06,174 --> 00:18:07,274 مُحاولة أخرى أو لا شيء 211 00:18:17,184 --> 00:18:18,217 الجنة 212 00:18:18,252 --> 00:18:19,484 شكراً يا إلهي 213 00:18:19,520 --> 00:18:21,853 إنها الجنة ، فلتُحضر الهاتف 214 00:18:21,889 --> 00:18:23,188 ! ياللروعة 215 00:18:23,224 --> 00:18:24,856 هذا شيء جيد أيضاً 216 00:18:24,892 --> 00:18:28,360 ليس لديك أدنى فكرة عن الوضع بالجحيم ، صدقني 217 00:18:31,632 --> 00:18:33,364 ما الأمر ؟ 218 00:18:33,400 --> 00:18:35,599 لقد وضعته أسفل السرير ، أعلم ذلك 219 00:18:45,711 --> 00:18:48,712 أسفل السرير ؟ أسفل السرير ؟ 220 00:18:48,748 --> 00:18:50,780 تركت هاتف به خط إتصال مُباشر 221 00:18:50,816 --> 00:18:52,695 ! بعرش النعيم أسفل السرير 222 00:18:52,697 --> 00:18:53,695 ظننتُ أنها فكرة جيدة 223 00:18:53,696 --> 00:18:55,785 من مازال يتفقد ما أسفل السرير الآن ؟ 224 00:19:03,429 --> 00:19:05,162 لقد اختفى 225 00:19:10,134 --> 00:19:11,767 يبدو أننا سوف نذهب إلى الجحيم 226 00:19:26,914 --> 00:19:29,916 أنا أبحث عن جزيرة خاصة 227 00:19:29,951 --> 00:19:32,119 ما الذي تهربين منه ؟ 228 00:19:35,315 --> 00:19:37,382 لماذا تسأل عن ذلك ؟ 229 00:19:37,417 --> 00:19:42,021 لا يهرب الناس قط من أى شيء 230 00:19:42,056 --> 00:19:44,389 أتعلمين ما الذي أعتقده ؟ 231 00:19:44,424 --> 00:19:49,128 أعتقد أننا جميعاً محبوسون داخل فخاخنا الخاصة 232 00:19:49,163 --> 00:19:51,095 ، مُثبتون فيها بإحكام 233 00:19:51,131 --> 00:19:54,799 ولا أحد منا يُمكنه الخروج منها قط 234 00:19:54,834 --> 00:19:57,902 نخدش مُستخدمين أظافرنا ، لكن 235 00:19:57,937 --> 00:20:01,539 فقط في الهواء ، فقط على أنفسنا 236 00:20:01,573 --> 00:20:06,442 ومع كل ذلك ، لا نتزحزح شبراً واحداً قط 237 00:20:06,478 --> 00:20:09,011 أحياناً نتقدم مُتعمدين للوقوع بفخاخنا 238 00:20:11,283 --> 00:20:15,118 لقد وُلدت مُعتمداً على نفسي ، لن أمانع ذلك بعد الآن 239 00:20:15,154 --> 00:20:17,788 لكن ينبغي عليك ذلك ، ينبغي عليك ذلك 240 00:20:17,823 --> 00:20:20,323 أفعل ذلك بينما أقول أنني لا أفعل 241 00:20:20,358 --> 00:20:22,625 ! من فضلك 242 00:20:22,661 --> 00:20:24,927 ! أنا جائع 243 00:20:24,962 --> 00:20:26,729 شخصاً ما ، أرجوك 244 00:20:26,764 --> 00:20:31,567 الطريقة التي أسمعها بها ، الطريقة التي تتحدث بها إليك 245 00:20:31,602 --> 00:20:35,805 ، أحياناً عندما تتحدث معي بتلك الطريقة 246 00:20:35,840 --> 00:20:38,273 أشعر بأنني أود الذهاب إلى هُناك ولعنها 247 00:20:38,309 --> 00:20:40,176 وتركها للأبد 248 00:20:40,211 --> 00:20:42,711 أو على الأقل رفضها 249 00:21:05,400 --> 00:21:07,467 ساعدني 250 00:21:07,502 --> 00:21:10,337 انتظري ، لا يُمكنني سماعك 251 00:21:10,372 --> 00:21:13,440 ! (ساعدني يا (مايلز 252 00:21:13,475 --> 00:21:15,542 ! (فلتُساعدني يا (مايلز 253 00:21:15,577 --> 00:21:17,343 ما خطبك ؟ 254 00:21:17,378 --> 00:21:18,677 لقد خرج 255 00:21:18,713 --> 00:21:20,379 يا إلهي ، سوف يقتلني 256 00:21:20,414 --> 00:21:23,682 من ؟ ماذا ؟ أين أنتِ يا (إميلي) ؟ 257 00:21:23,718 --> 00:21:25,684 منزل (والتر أوهير) ، فلتأتي سريعاً 258 00:21:25,720 --> 00:21:27,820 ... من فضلك ، أنا أختبيء في 259 00:21:30,424 --> 00:21:32,091 إميلي)؟) 260 00:21:39,699 --> 00:21:41,233 إميلي)؟) 261 00:21:45,205 --> 00:21:46,471 إميلي)؟) 262 00:21:56,415 --> 00:21:58,849 إميلي)؟) 263 00:22:19,905 --> 00:22:21,838 ! يا إلهي 264 00:22:21,873 --> 00:22:22,972 لا 265 00:22:24,241 --> 00:22:25,707 ! (إميلي) 266 00:22:25,742 --> 00:22:27,676 ! (مهلاً يا (إميلي 267 00:22:28,979 --> 00:22:30,779 ! هيا يا (إميلي)! ، افتحي الباب 268 00:22:30,815 --> 00:22:33,782 ! (دعيني أخرج من هُنا يا (إميلي 269 00:22:38,789 --> 00:22:40,722 أحقاً ؟ 270 00:23:00,575 --> 00:23:04,845 رجال الحكومة دفعوا وغادروا مُباشرة بعد الغداء 271 00:23:03,731 --> 00:23:07,066 ذهبت (خوانيتا) لتنظيف الغرفة ، واتصلت بك في الحال 272 00:23:07,101 --> 00:23:09,001 لقد تم زراعة أفدنة من القطن بالفعل 273 00:23:09,036 --> 00:23:11,603 ظهرت للعيان وكانت في حالة مُمتازة 274 00:23:11,638 --> 00:23:15,173 لكن هُناك عدة أفدنة لم يتم زراعتها بعد 275 00:23:15,208 --> 00:23:17,341 هطلت الأمطار مُبكراً ذلك العام 276 00:23:17,376 --> 00:23:19,677 أبقت مستويات رطوبة التربة مُرتفعة 277 00:23:19,713 --> 00:23:21,312 ، ومع درجات الحرارة المُرتفعة 278 00:23:21,347 --> 00:23:24,281 هذا كله يُبشر بظروف رائعة لزراعة القطن 279 00:23:25,518 --> 00:23:26,851 ... بعض الفلاحين يشعروا 280 00:23:42,701 --> 00:23:44,534 ! (فلتتصل بالإسعاف يا (هنري 281 00:23:54,879 --> 00:23:58,214 ستكونين بخير الآن 282 00:23:58,249 --> 00:24:00,049 لدينا عربة إسعاف قادمة في الطريق 283 00:24:00,084 --> 00:24:02,151 وسوف ننقلك إلى المستشفى 284 00:24:03,320 --> 00:24:05,620 اقتلني 285 00:24:05,655 --> 00:24:08,022 لا ، لا ، لا ، لا تتحدثي بتلك الطريقة 286 00:24:08,058 --> 00:24:10,491 لا تتحدثي بتلك الطريقة ، النقيب هُنا 287 00:24:10,526 --> 00:24:11,492 سأعتني بكِ 288 00:24:11,527 --> 00:24:13,061 ستكونين بخير يا عزيزتي 289 00:24:13,096 --> 00:24:14,662 اقتلني 290 00:24:14,697 --> 00:24:16,364 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 291 00:24:16,399 --> 00:24:18,233 فلتنظري إلىّ ، ستكونين بخير 292 00:24:18,268 --> 00:24:19,801 فلتبقين معي ، حسناً ؟ 293 00:24:19,836 --> 00:24:23,370 فلتبقي معي 294 00:24:23,405 --> 00:24:26,073 اقتلني 295 00:24:49,798 --> 00:24:51,230 اقتلني 296 00:25:00,440 --> 00:25:02,274 اقتلني 297 00:26:25,760 --> 00:26:27,994 آسف ، لا حقائب 298 00:26:31,532 --> 00:26:33,299 ماذا عن قصصي المُصورة ؟ 299 00:26:33,334 --> 00:26:35,568 لابأس يا عزيزي 300 00:26:35,603 --> 00:26:38,037 فلتتركهم خلفك 301 00:27:14,606 --> 00:27:15,639 حسناً 302 00:27:18,108 --> 00:27:19,741 فلتذهب ، أنت حُر 303 00:27:24,515 --> 00:27:25,947 فلتذهب الآن 304 00:27:25,983 --> 00:27:28,750 (فلتنطلق الآن يا (سكوت 305 00:27:33,591 --> 00:27:35,623 هل (توليب) بالجوار ؟ 306 00:27:35,659 --> 00:27:37,792 (لقد ذهبت إلى (ألبوكيركي 307 00:27:40,330 --> 00:27:41,962 ماذا تفعلين هُنا ؟ 308 00:27:41,998 --> 00:27:44,666 أقوم بتحريرهم فقط 309 00:27:46,636 --> 00:27:48,135 على أى حال ، علىّ الذهاب لإصطحاب أطفالي 310 00:27:51,007 --> 00:27:53,507 وصديقك بالداخل 311 00:28:07,489 --> 00:28:09,522 فلترحل 312 00:28:21,168 --> 00:28:22,935 (كاسيدي) 313 00:28:22,970 --> 00:28:24,870 ينبغي عليك الرحيل أيها القِس 314 00:28:24,905 --> 00:28:27,606 الوضع ليس آمنا 315 00:28:27,641 --> 00:28:29,741 لك هُنا 316 00:28:39,386 --> 00:28:41,586 ! يا إلهي 317 00:28:44,923 --> 00:28:46,990 لقد قتلت العُمدة 318 00:28:47,025 --> 00:28:48,459 ! سأقتلك أنت أيضاً 319 00:29:01,005 --> 00:29:04,006 لقد أخبرتك بماهيتي 320 00:29:07,279 --> 00:29:09,712 والآن أنت ترى ذلك 321 00:29:12,116 --> 00:29:14,751 يُمكنك المُغادرة 322 00:29:19,690 --> 00:29:22,223 لن أذهب إلى أى مكان 323 00:29:26,062 --> 00:29:29,665 (لقد رأيتني أنت أيضاً يا (كاسيدي 324 00:29:29,700 --> 00:29:31,600 أسوأ جزء بي 325 00:29:34,570 --> 00:29:36,370 وأنا آسف للغاية 326 00:29:36,406 --> 00:29:37,838 (جيسي كوستر) 327 00:29:37,873 --> 00:29:42,410 ومعه الفتاة الجميلة وحركات الكونغ فو 328 00:29:42,445 --> 00:29:45,746 ما الذي يتوجب عليك أن تأسف لأجله ؟ 329 00:29:45,782 --> 00:29:48,783 الكثير من الأمور 330 00:29:48,818 --> 00:29:52,985 لكن الآن ، أنا آسف فقط لإني تركتك تحترق 331 00:30:01,095 --> 00:30:03,563 لا 332 00:30:03,598 --> 00:30:05,965 لقد أدخلتني سريعاً 333 00:30:06,000 --> 00:30:07,099 ليس سريعاً بالشكل الكافي 334 00:30:07,135 --> 00:30:08,900 لقد أنقذتني 335 00:30:08,936 --> 00:30:12,771 هذا ما يهم 336 00:30:27,654 --> 00:30:28,820 ماذا سنفعل الآن إذن ؟ 337 00:30:28,855 --> 00:30:30,087 هل تود تدخين التبغ 338 00:30:30,122 --> 00:30:32,256 أم نُمسك بأيدي بعضنا البعض وما شابه ؟ 339 00:30:34,361 --> 00:30:36,126 ... حسناً 340 00:30:38,197 --> 00:30:41,732 دعني أسألك بخصوص أمر ما 341 00:30:41,767 --> 00:30:46,269 ، إذا كُنت قد قتلت العُمدة 342 00:30:46,304 --> 00:30:47,704 فماذا كُنت لتفعل ؟ 343 00:30:50,942 --> 00:30:52,809 كُنت لأساعدك في التخلص من الجثة 344 00:30:52,845 --> 00:30:53,943 حسناً 345 00:30:57,115 --> 00:30:58,781 دعنا نفعل ذلك إذن ، هلا بدأنا ؟ 346 00:31:05,022 --> 00:31:08,858 هل سمعت بشأن (جيسي كوستر) ؟ 347 00:31:08,893 --> 00:31:10,993 إنه مُتواري عن الأنظار 348 00:31:13,297 --> 00:31:15,364 جيسي كوستر)؟) 349 00:31:15,399 --> 00:31:18,299 لا حاجة لي لمعرفة مكانه 350 00:31:18,334 --> 00:31:21,870 سيتواجد (جيسي) بالكنيسة يوم الأحد ، يُمكنك المُراهنة بحياتك على ذلك الأمر 351 00:31:21,905 --> 00:31:23,385 ما الذي تعتقد أن القِس سيفعله ؟ 352 00:31:23,407 --> 00:31:24,873 حسناً ، سأخبرك بما سوف يفعله 353 00:31:24,908 --> 00:31:27,208 سيقف أمام البلدة بأكملها 354 00:31:27,243 --> 00:31:29,811 وهو يشعر بالإحراج وسيستنكر الرب 355 00:31:29,846 --> 00:31:32,979 وسيتم الكشف عن أكبر كذبة يتم التفوه بها منذ قديم الأزل 356 00:31:33,015 --> 00:31:35,883 خلاف ذلك ، لن يفعل (جيسي كوستر) أى شيء على الإطلاق 357 00:31:40,022 --> 00:31:41,855 ! (مهلاً يا (بادري 358 00:31:41,891 --> 00:31:43,857 فلتأتي إلى هُنا لثانية 359 00:31:45,861 --> 00:31:47,895 ماذا تفعل ؟ 360 00:31:47,930 --> 00:31:49,195 إنه خط مُباشر للإتصال بعرش الجنة 361 00:31:49,231 --> 00:31:51,130 اعذرني كوني فضولياً 362 00:31:51,165 --> 00:31:53,198 ينبغي عليك الإستماع إلى ذلك 363 00:31:53,234 --> 00:31:55,735 لا يوجد طنين ، لا يوجد مُشغل 364 00:31:55,770 --> 00:31:57,703 ذلك الشيء اللعين ليس مفتوحاً حتى 365 00:31:57,739 --> 00:31:58,871 ... لا ، لقد قالوا 366 00:31:58,907 --> 00:32:00,873 تباً 367 00:32:00,909 --> 00:32:03,709 أحتاج إلى أيادي ملائكة ، وإلا فإنه لن يعمل 368 00:32:03,745 --> 00:32:05,878 (حسناً ، لا توجد مشكلة يا (بادري 369 00:32:05,914 --> 00:32:07,245 أستطيع أن أجلب لك أيادي ملائكة 370 00:32:07,280 --> 00:32:09,548 حسناً 371 00:32:10,918 --> 00:32:13,284 فلتُنهي الأمر هُنا ، علىّ إجراء مُكالمة 372 00:32:18,792 --> 00:32:20,826 حسناً ، سيدي 373 00:32:20,861 --> 00:32:24,261 دعنا نُغطيك بشكل لطيف ومُريح 374 00:32:28,468 --> 00:32:30,067 أنا (توليب) ، فلتُقل شيء ما 375 00:32:31,971 --> 00:32:34,972 مرحباً ، إنه أنا 376 00:32:37,242 --> 00:32:41,110 ... أردت فقط إخبارك بـ 377 00:32:41,145 --> 00:32:43,780 أنني تناولت فطائر صباح اليوم 378 00:32:43,815 --> 00:32:46,382 ذكرني ذلك بوقت هروبنا 379 00:32:46,417 --> 00:32:49,385 من إخوة (رودريجيز) في 380 00:32:49,420 --> 00:32:52,054 2010؟ 381 00:32:52,090 --> 00:32:53,890 شيء كهذا 382 00:32:53,925 --> 00:32:58,727 على أى حال ، أتذكر أننا تناولنا طعام العشاء 383 00:32:58,762 --> 00:33:00,896 (بخارج مدينة (كانساس 384 00:33:00,931 --> 00:33:04,466 (ولقد طلبتِ من النادلة أن تُحضر فطائر بحلوى (إم آند إم 385 00:33:04,502 --> 00:33:06,935 وقالت أنها ليست بقائمة الطعام 386 00:33:06,971 --> 00:33:08,637 ، وكُنتِ ترغبين فيها بشدة 387 00:33:08,672 --> 00:33:11,039 لذا قُلتِ لها " أنتم لديكم حلوى إم آند إم " ، أليس كذلك ؟ 388 00:33:11,074 --> 00:33:12,808 ولديكم فطائر ، لذا فلتجلبوها لي 389 00:33:12,843 --> 00:33:16,711 وسوف أصنعها بنفسي 390 00:33:16,746 --> 00:33:19,881 وهذا ما قُمتي بفعله 391 00:33:19,916 --> 00:33:21,983 واحدة تلو الأخرى 392 00:33:23,520 --> 00:33:25,052 لذا ، أجل 393 00:33:25,087 --> 00:33:31,158 ... أخمن أنني كُنت أفكر بشأن ذلك ، و 394 00:33:31,193 --> 00:33:34,561 ... على أى حال 395 00:33:34,596 --> 00:33:37,263 ... أردت فقط أن أقول 396 00:33:37,298 --> 00:33:41,635 ... بالنسبة لي 397 00:33:41,670 --> 00:33:43,136 الأمر يتعلق بكِ أنتِ فقط 398 00:33:45,373 --> 00:33:47,106 حتى نهاية العالم 399 00:34:11,331 --> 00:34:13,831 (ألبوكيركي) 400 00:34:27,083 --> 00:34:29,351 (حسناً يا (كارلوس 401 00:35:45,792 --> 00:35:47,692 عليك الذهاب 402 00:35:58,471 --> 00:36:02,706 يومان ، ثلاثة على الأكثر 403 00:36:07,146 --> 00:36:09,212 عُد إلينا 404 00:36:24,763 --> 00:36:26,362 ما ردك على ذلك يا سيدي ؟ 405 00:36:26,398 --> 00:36:28,463 هل تُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 406 00:36:28,499 --> 00:36:30,565 هذا هو النعيم 407 00:36:31,835 --> 00:36:34,102 إنه ليس كذلك 408 00:37:07,850 --> 00:37:09,150 ستكون جاهزة لك بالغد 409 00:37:09,185 --> 00:37:10,584 اليوم 410 00:37:10,619 --> 00:37:12,452 صباح الغد ، هذا أفضل ما يُمكنني فعله 411 00:37:12,488 --> 00:37:14,488 وقال نوح للرب 412 00:37:14,523 --> 00:37:16,957 بعد قضاؤه 40 ليلة طويلة على متن تلك السفينة 413 00:37:16,993 --> 00:37:19,793 " فلتُسامحني يا إلهي ، لكني لم أتمكن من التوقف عن مُداعبة قضيبي " 414 00:37:23,231 --> 00:37:25,531 هل يُمكنني الحصول على " آمين " منكم من فضلكم ؟ 415 00:37:25,567 --> 00:37:26,866 ـ ها نحنُ هُنا ـ فلتدعه يُشاهد 416 00:37:32,473 --> 00:37:35,373 أعرفك 417 00:37:35,409 --> 00:37:37,375 حقاً 418 00:37:37,411 --> 00:37:39,544 أين كان هذا مُجدداً ؟ 419 00:37:41,682 --> 00:37:44,850 فلتحظى بصباح جيد الآن 420 00:37:57,330 --> 00:37:58,996 ! مرحباً يا سيدي ، مرحباً 421 00:37:59,032 --> 00:38:03,034 (مرحباً يا راعي البقر ! نحنُ مُتجهين إلى (راتوتر 422 00:38:08,241 --> 00:38:09,505 ! أمي 423 00:38:10,876 --> 00:38:12,375 فلتدع الطفل يُشاهد 424 00:38:31,863 --> 00:38:34,329 مرحباً ، أنا أتذكرك الآن 425 00:38:36,600 --> 00:38:40,803 40و41 426 00:38:42,906 --> 00:38:44,806 هيا يا بُني 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,113 (غيتيسبرج) 428 00:38:52,149 --> 00:38:55,683 (اليوم الثالث ، تُهمة (بيكيت 429 00:38:55,718 --> 00:38:58,653 لم أر قط رجلاً مثلك عاشقاً للقتل 430 00:39:00,756 --> 00:39:03,323 لقد فقدت الكثير من الرجال الصالحين في ذلك اليوم 431 00:39:05,227 --> 00:39:07,928 لقد فقدت الكثير من الأحصنة أيضاً 432 00:39:09,231 --> 00:39:10,264 لا 433 00:39:52,671 --> 00:39:56,006 30حاصل ضرب 5 في 6 434 00:40:02,181 --> 00:40:05,782 أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية 435 00:41:01,503 --> 00:41:02,568 فلتعُد إلينا 436 00:41:02,604 --> 00:41:03,803 يومان 437 00:41:03,838 --> 00:41:05,338 ثلاثة على الأكثر 438 00:41:05,374 --> 00:41:07,340 ما رأيك يا سيدي ؟ هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 439 00:41:07,376 --> 00:41:10,476 أهذا هو النعيم ؟ هذا هو النعيم 440 00:41:10,512 --> 00:41:12,312 هذا هو النعيم 441 00:41:12,347 --> 00:41:13,646 إنه ليس كذلك 442 00:41:13,681 --> 00:41:15,315 ستكون جاهزة لك بالغد 443 00:41:16,417 --> 00:41:18,884 أنا أعرفك 444 00:41:18,920 --> 00:41:20,219 ! مرحباً يا سيدي 445 00:41:20,254 --> 00:41:22,187 ! أمي 446 00:41:22,223 --> 00:41:25,024 ـ أنا أتذكرك الآن ـ 41 447 00:41:28,762 --> 00:41:30,930 عليك الذهاب عُد إلينا 448 00:41:30,965 --> 00:41:33,798 عليك الذهاب ، عليك الذهاب عُد إلينا 449 00:41:36,903 --> 00:41:38,669 5في6 450 00:41:38,704 --> 00:41:40,405 هل ستفتح قلبك له ؟ 451 00:41:40,440 --> 00:41:42,873 هل ستُحب سيدنا ومُنقذنا ، المسيح ؟ 452 00:41:42,909 --> 00:41:46,110 يُمكنه الإنضمام إلينا جميعاً في الجحيم 453 00:41:52,284 --> 00:41:55,118 ـ عليك الذهاب ـ مرحباً يا راعي البقر 454 00:41:59,624 --> 00:42:01,458 ... 6 455 00:42:02,928 --> 00:42:05,128 ـ عُد إلينا ـ هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 456 00:42:05,164 --> 00:42:06,296 ! مهلاً 457 00:42:11,102 --> 00:42:13,302 ـ عُد إلينا ـ هذا هو النعيم 458 00:42:13,338 --> 00:42:16,038 ـ مرحباً يا سيدي ـ 41 459 00:42:17,175 --> 00:42:18,407 ... 6 460 00:42:20,644 --> 00:42:23,379 ـ إنه ليس كذلك ـ ستكون جاهزة لك بالغد 461 00:42:23,414 --> 00:42:26,081 ـ مرحباً يا سيدي ! ـ لا 462 00:42:27,150 --> 00:42:29,017 ... هل تقبل 463 00:44:04,519 --> 00:44:08,792 (الجحيم) 464 00:44:16,262 --> 00:44:18,730 هل تُريد إنهاء ذلك ؟ 465 00:44:18,765 --> 00:44:21,766 هل تُريد التحرر من كل تلك الأمور ؟ 466 00:44:21,802 --> 00:44:25,068 لدينا مُهمة لك 467 00:44:25,103 --> 00:44:28,739 أى مُهمة ؟ 468 00:44:31,644 --> 00:44:34,478 فلتأتي معنا ، سوف نُخبرك 469 00:44:39,652 --> 00:44:42,251 أى مُهمة ؟ 470 00:44:43,655 --> 00:44:47,389 نود منك قتل شخصاً ما 471 00:44:47,425 --> 00:44:49,792 من ؟ 472 00:44:49,828 --> 00:44:54,430 قِس 473 00:45:45,885 --> 00:45:49,519 ! مرحباً يا أعزائي 474 00:45:54,637 --> 00:45:55,836 أيادي ملائكة 475 00:45:55,871 --> 00:45:57,403 هذا صحيح 476 00:45:57,439 --> 00:45:59,806 كم تحتاج ؟ ثلاثة ، أربعة ؟ 477 00:45:59,842 --> 00:46:01,307 واحدة ستفي بالغرض 478 00:46:01,343 --> 00:46:03,944 (شكراً لك يا (كاس 479 00:46:06,213 --> 00:46:07,980 حسناً 480 00:46:12,286 --> 00:46:15,154 كان رجلاً لطيفاً 481 00:46:15,189 --> 00:46:18,257 ... سأتولى أمر الكلب ، فلتهتم أنت بـ 482 00:46:37,310 --> 00:46:39,644 الرب قادم ، أليس كذلك ؟ 483 00:46:39,679 --> 00:46:42,046 أجل 484 00:46:42,081 --> 00:46:43,547 قادم إلى (تكساس) ؟ 485 00:46:43,683 --> 00:46:45,448 صباح يوم الأحد 486 00:46:48,154 --> 00:46:50,387 سيكون هذا أمراً كبيراً ، أليس كذلك ؟ 487 00:46:50,422 --> 00:46:52,355 أجل 488 00:47:01,391 --> 00:47:06,659 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي