1 00:00:00,000 --> 00:00:01,785 Vaiz'de daha önce... 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,671 Donnie, ne yaptın sen? 3 00:00:05,773 --> 00:00:06,653 Senin için bir işimiz var. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,709 Bir vaizi öldürmeni istiyoruz. 5 00:00:10,811 --> 00:00:13,278 Tanrı'yı bu kiliseye getireceğim. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,347 Cennet tahtına direkt hat. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,649 Melek eli lâzım yoksa çalışmaz. 8 00:00:17,752 --> 00:00:19,184 Pekâlâ Carlos. 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,419 Bu adalet. 10 00:00:21,789 --> 00:00:23,188 Aman Tanrım. 11 00:00:24,025 --> 00:00:25,090 Eugene nerede? 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,825 Pazar günü görüşürüz. 13 00:01:16,729 --> 00:01:18,649 KOŞ VAİZ KOŞ! 14 00:01:22,116 --> 00:01:26,251 Sıradaki haberimiz; Tanrı, Annville'e geliyor. 15 00:01:26,287 --> 00:01:29,321 En azından kasaba halkından bazıları öyle diyor gibi görünüyor. 16 00:01:29,356 --> 00:01:32,057 Bu pazar All Saints Kilisesine gelip neyin ne olduğunu... 17 00:01:32,093 --> 00:01:33,826 ...kendi gözlerinizle görmeye ne dersiniz? 18 00:01:33,861 --> 00:01:36,161 Konuyla bağlantılı bir diğer haberse... 19 00:01:36,197 --> 00:01:38,230 ...yerel ucube Eugene Root hâlen kayıp... 20 00:01:38,265 --> 00:01:42,501 ...ve kolluk kuvvetleri, Vaiz Custer'ı aramaya devam ediyor. 21 00:01:43,877 --> 00:01:45,471 Selam Mabel! 22 00:01:49,790 --> 00:01:53,730 VAİZ Sezon 1, bölüm 10 Sezon finali "Çağrı ve Yanıt" 23 00:01:55,001 --> 00:01:57,858 ANNVILLE Hoş geldiniz - Kuruluş 1881 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Çeviri: ferio İyi seyirler... 25 00:02:08,860 --> 00:02:12,196 VAHİY 18.13 26 00:02:20,063 --> 00:02:22,408 TANRI geliyor! Bikini ağdası yarı fiyatına 27 00:02:35,413 --> 00:02:37,747 Ne oluyor yahu? 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,416 Telefonda dedim ya, Tanrı geliyor. 29 00:02:40,452 --> 00:02:43,686 Yapma Mos. Sen böyle zırvalara inanmazsın. 30 00:02:43,721 --> 00:02:45,788 Sonradan üzülmektense tedbirli olmak iyidir. 31 00:02:45,824 --> 00:02:47,323 Nerede o? 32 00:02:49,027 --> 00:02:52,995 Ne oldu? Root onu yakaladı mı? 33 00:02:53,031 --> 00:02:55,765 Taşra hödüğü orospu çocuğu. 34 00:02:55,800 --> 00:03:01,370 Duyduğuma göre vaiz, ondan daha beter bir hödüğün elindeymiş. 35 00:03:01,406 --> 00:03:03,806 Aynı zamanda daha büyük bir orospu çocuğu. 36 00:03:06,644 --> 00:03:09,011 Donnie. 37 00:03:36,441 --> 00:03:38,174 Seni özlemiştim. 38 00:03:44,382 --> 00:03:46,215 - Nerede o? - Ne? 39 00:03:46,251 --> 00:03:47,450 Nerede dedim! 40 00:03:47,485 --> 00:03:49,919 Adamın kulağı duymuyor kaltak! 41 00:03:50,355 --> 00:03:51,587 Jesse nerede? 42 00:03:57,228 --> 00:04:01,063 Selam Tulip. Burada ne işin var? 43 00:04:02,767 --> 00:04:04,333 Kapı açıktı geri zekâlı. 44 00:04:04,369 --> 00:04:05,468 Kapa çeneni! 45 00:04:08,072 --> 00:04:13,784 Bir bakışta işin biter. Kendini senin beynine kazır. 46 00:04:14,120 --> 00:04:14,885 Bir anda. 47 00:04:16,948 --> 00:04:18,714 O gözler, o gülüş. 48 00:04:18,750 --> 00:04:20,650 Ben büyük, yuvarlak göt severim. 49 00:04:22,020 --> 00:04:24,854 İyiymiş, herkesin zevki farklıdır. 50 00:04:25,614 --> 00:04:29,358 Pekâlâ Larry. Çayırköpeği, davasını geri çekti. 51 00:04:29,394 --> 00:04:31,460 Gidebilirsin. 52 00:04:31,496 --> 00:04:34,130 Dinle. 53 00:04:36,367 --> 00:04:37,767 Acı çektiğini biliyorum... 54 00:04:37,802 --> 00:04:40,403 ...ama belki de Pedro'yla biraz ara vermelisiniz... 55 00:04:40,438 --> 00:04:42,271 ...bir süre Brokeback Dağı filmindeki gibi yapın. 56 00:04:42,307 --> 00:04:44,707 Tamam mı? Git hadi. 57 00:04:55,853 --> 00:04:58,221 Nerede o? 58 00:04:58,256 --> 00:05:03,292 Adamlarına da dediğim gibi hiçbir fikrim yok. 59 00:05:03,328 --> 00:05:06,729 Birkaç gündür peder ve ben gözlerden uzak duruyorduk... 60 00:05:06,764 --> 00:05:08,397 ...kerhanede takılıyorduk... 61 00:05:08,433 --> 00:05:09,665 ...beni yakaladığınız yerde yani... 62 00:05:09,701 --> 00:05:10,800 Custer'ı sormuyorum. 63 00:05:12,337 --> 00:05:14,737 Pazar günü onu nerede bulacağımı biliyorum. 64 00:05:17,942 --> 00:05:21,877 Eugene'i kast ettim. 65 00:05:21,913 --> 00:05:23,779 Vaiz ona ne yaptı? 66 00:05:23,815 --> 00:05:26,282 Şerif. 67 00:05:26,317 --> 00:05:30,319 Bu konuda bana güvenmen gerek. 68 00:05:31,702 --> 00:05:33,256 Bilmek istemezsin. 69 00:05:33,944 --> 00:05:35,458 Ya, istemez miyim? 70 00:05:43,534 --> 00:05:48,437 Ceza sistemimizin yabancısı olmadığını görüyorum. 71 00:05:52,310 --> 00:05:56,087 Eyvah, kahverengi dosya zamanı. 72 00:05:57,829 --> 00:06:00,783 Las Vegas'ta müessir fiil. 73 00:06:00,818 --> 00:06:03,219 Dur, bak bir şey diyeyim... bir şey diyebilir miyim? 74 00:06:03,254 --> 00:06:07,056 Daha baştan demiştim ona... sihirbazları sevmem demiştim tamam mı? 75 00:06:07,091 --> 00:06:08,724 Denver'da sarhoşluk ve toplum huzurunu bozucu davranış. 76 00:06:08,760 --> 00:06:11,160 Nashville'de müstehcen davranışlar. 77 00:06:14,499 --> 00:06:17,266 New York'ta cinayete teşebbüs. 78 00:06:17,302 --> 00:06:19,502 Doğru ya. 79 00:06:19,537 --> 00:06:24,073 Orada biraz kendimi kaybetmiştim. Tutku suçuydu. 80 00:06:24,108 --> 00:06:29,078 Buradan anladığım kadarıyla oldukça tutkulu birisiniz Bay Cassidy. 81 00:06:29,113 --> 00:06:31,358 Asıl gözüme takılan şeyse... 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,879 ...tutuklandığın tarihler. 83 00:06:38,056 --> 00:06:40,620 1961. 84 00:06:40,825 --> 00:06:42,561 1950. 85 00:06:43,227 --> 00:06:45,156 1940. 86 00:06:45,430 --> 00:06:47,869 1922. 87 00:06:48,771 --> 00:06:51,200 Hepsi böyle devam ediyor. 88 00:06:54,524 --> 00:06:56,972 Yine de çok genç görünüyorum. 89 00:06:57,787 --> 00:07:00,710 Herkes söyler. Ama sağ ol. 90 00:07:00,745 --> 00:07:01,877 Evet. 91 00:07:06,017 --> 00:07:07,979 Güneş gözlüklerini fark ettim. 92 00:07:09,921 --> 00:07:13,827 Tuhaf şapkalar taktığını da fark ettim. 93 00:07:15,827 --> 00:07:18,461 Pisliğin teki olmana yormuştum. 94 00:07:20,446 --> 00:07:23,025 Hayır şerif. 95 00:07:25,126 --> 00:07:27,124 Pisliğin teki değilim. 96 00:07:27,372 --> 00:07:28,904 En büyük pislik benim. 97 00:07:45,256 --> 00:07:48,133 İlacın burada. 98 00:07:49,861 --> 00:07:52,328 En azından internette okuduğum kadarıyla. 99 00:07:56,167 --> 00:07:58,601 Hadi vampir. 100 00:07:58,636 --> 00:08:01,270 Uzun bir gece olacak. 101 00:08:03,017 --> 00:08:05,219 Pirüpak oldum. 102 00:08:05,654 --> 00:08:08,655 Vaizi kilisede kıskıvrak ele geçirmiştim. 103 00:08:08,691 --> 00:08:11,458 İstesem onu öldürüp, bir de kahraman olabilirdim. 104 00:08:11,493 --> 00:08:13,260 Ama kendime hakim oldum. 105 00:08:13,295 --> 00:08:17,531 Onun bana daha önce merhamet gösterdiğini hatırladım. 106 00:08:17,566 --> 00:08:19,266 Şeyi hatırladın mı hani biz... 107 00:08:19,301 --> 00:08:21,268 ...o gece erkekler tuvaletinde onunlaydık ya? 108 00:08:21,303 --> 00:08:22,803 Evet. 109 00:08:22,838 --> 00:08:25,605 O gece beni öldürebilirdi ama yapmadı. 110 00:08:25,641 --> 00:08:26,940 Vaiz merhamet gösterdi. 111 00:08:26,975 --> 00:08:30,777 Evet, ben de merhamet gösterdim. 112 00:08:30,813 --> 00:08:35,282 Sonra da kanundan kaçtığını duyunca burada saklanabileceğini söyledim ona. 113 00:08:35,317 --> 00:08:39,586 Çünkü vaiz beni kurtardı. 114 00:08:41,406 --> 00:08:43,578 Bana şeyi gösterdi... 115 00:08:44,993 --> 00:08:46,493 ...bana bir katil olmadığımı gösterdi. 116 00:08:48,049 --> 00:08:50,897 Bana kötü bir adam olmadığımı gösterdi. 117 00:08:53,235 --> 00:08:56,737 Sana bunları... 118 00:08:56,772 --> 00:09:00,440 ...benzin istasyonunun erkekler tuvaletinde mi gösterdi? 119 00:09:00,476 --> 00:09:03,014 Şu tavrı kes tamam mı? 120 00:09:03,378 --> 00:09:07,161 Tanrı'ya kalbini açmak için gerçek bir erkek olmak gerek. 121 00:09:08,430 --> 00:09:10,817 Biz bi' sigara içmeye çıkıyoruz tamam mı? 122 00:09:13,473 --> 00:09:16,990 Bi' geri döndüm, bütün kasaba Tanrı gelecek diye kafayı yemiş... 123 00:09:17,025 --> 00:09:19,626 ...şimdi de Donnie Schenck'in ağzından salyalar akıyor... 124 00:09:19,661 --> 00:09:20,994 ...ve sana Dalai Lama muamelesi yapıyor. 125 00:09:21,029 --> 00:09:22,662 Ne haltlar dönüyor Jesse? 126 00:09:22,698 --> 00:09:25,136 Sana olanları anlatayım. 127 00:09:25,200 --> 00:09:29,619 Öncelikle... benim için geldin. 128 00:09:30,038 --> 00:09:33,774 Evet, şey, o telefon mesajından sonra nasıl karşı koyabilirdim ki? 129 00:09:33,809 --> 00:09:36,710 "Selam Tulip, pankek yedim." 130 00:09:42,317 --> 00:09:45,385 Üzgünüm Tulip. 131 00:09:54,329 --> 00:09:55,729 Üzülmelisin zaten. 132 00:10:01,670 --> 00:10:03,170 Benim için bir şey yapar mısın Jesse? 133 00:10:03,205 --> 00:10:04,805 Her şeyi yaparım. 134 00:10:05,735 --> 00:10:07,841 Öyle mi? 135 00:10:08,845 --> 00:10:13,026 Çünkü... kötü bir şey. 136 00:10:13,682 --> 00:10:15,115 Hem de çok kötü. 137 00:10:16,172 --> 00:10:17,984 Yani çok pis bir şey. 138 00:10:23,838 --> 00:10:27,040 - Her şeyi yaparsın değil mi? - Ne istersen. 139 00:10:32,201 --> 00:10:33,300 Onu öldür. 140 00:10:36,638 --> 00:10:38,171 Yanına yaklaşıp şöyle demem gerekti: 141 00:10:38,207 --> 00:10:40,907 "Dinle, benim annem de beni bazen deli eder... 142 00:10:40,943 --> 00:10:42,742 ...ama sonuçta o senin annen kardeşim." 143 00:10:42,778 --> 00:10:44,910 "Bütün kadınlara saygı göstermek zorunda olduğun gibi... 144 00:10:44,946 --> 00:10:46,313 ...ona da saygı göstermek zorundasın." 145 00:10:46,348 --> 00:10:48,582 Bir erkeğin böyle konuştuğunu duymak çok güzel. 146 00:10:48,617 --> 00:10:50,884 Yani ben... şey yapmaya çalışmıyorum... 147 00:10:50,919 --> 00:10:52,619 Sadece diyorum ki, sonuçta... 148 00:10:52,654 --> 00:10:58,581 ...sen, ben, annelerimiz, hepimiz sadece insanız. 149 00:11:00,629 --> 00:11:02,462 İşe dönsem iyi olacak. 150 00:11:02,497 --> 00:11:03,897 Evet, evet, ben de. 151 00:11:03,932 --> 00:11:07,701 Senin yerine götürürüm onları. 152 00:11:07,736 --> 00:11:10,837 Tamam. Sağ ol Carlos. 153 00:11:10,873 --> 00:11:12,439 Ne demek. 154 00:11:14,297 --> 00:11:15,342 Jennifer? 155 00:11:17,735 --> 00:11:19,479 Çin yemeği sever misin? 156 00:11:21,947 --> 00:11:23,650 Pek sevmem. 157 00:11:25,420 --> 00:11:26,920 Orospu. 158 00:11:34,930 --> 00:11:36,830 Biz Çin yemeği severiz. 159 00:11:40,336 --> 00:11:42,269 Tabii tabii, gülün siz. 160 00:11:44,740 --> 00:11:46,706 N'aber? 161 00:11:47,249 --> 00:11:48,629 Zavallı Carlos. 162 00:11:48,934 --> 00:11:50,435 Zavallı Carlos. 163 00:11:50,579 --> 00:11:53,780 - Çin yemeği iyi giderdi gerçi. - Evet. 164 00:11:53,815 --> 00:11:56,016 Bir de buz gibi bira. 165 00:11:56,051 --> 00:11:57,250 Sen bira içemezsin. 166 00:11:57,286 --> 00:11:58,119 Kim demiş? 167 00:11:58,262 --> 00:11:59,619 Ben bira içmiyorum, sen de içemezsin. 168 00:11:59,655 --> 00:12:02,222 Peki, viski içerim o zaman. 169 00:12:02,936 --> 00:12:04,090 Göt. 170 00:12:07,696 --> 00:12:10,530 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 171 00:12:11,043 --> 00:12:13,767 - Hayır, hayır, olamaz, olamaz. - Ne buldun Jesse? 172 00:12:15,213 --> 00:12:17,037 Göster bana. 173 00:12:17,639 --> 00:12:19,606 Sana göstereceğim. 174 00:12:23,359 --> 00:12:25,378 Daha neler göreceksin. 175 00:12:26,689 --> 00:12:28,248 O nasıl bir şey be... 176 00:12:28,783 --> 00:12:29,949 Hayır. 177 00:12:29,984 --> 00:12:32,618 - Evet. - Bu... bu çok yanlış. 178 00:12:32,654 --> 00:12:35,188 Hadi. 179 00:12:35,223 --> 00:12:37,256 Leydinin Aşkı'ndaki gibi ama götlerimizle yapacağız. 180 00:12:37,292 --> 00:12:40,326 Jesse Custer, o şeyle sakın bana yaklaşma! Yemin ederim... 181 00:12:40,361 --> 00:12:41,761 İstediğini sen de biliyorsun. 182 00:12:41,796 --> 00:12:43,229 Biliyorsun. Hadi. 183 00:12:43,264 --> 00:12:45,731 - Çek şunu! - Hadi ama... 184 00:12:45,767 --> 00:12:47,500 İkiniz tam profesyonelsiniz. 185 00:12:48,229 --> 00:12:50,002 Bi' git başımızdan. 186 00:12:50,038 --> 00:12:51,704 Carlos. 187 00:12:51,739 --> 00:12:54,140 Biz de sadece insanız yani. 188 00:12:55,743 --> 00:12:57,777 - Çok iyiydin Carlos. - Kıçımı ye. 189 00:12:57,812 --> 00:12:59,545 Kasa ne zaman açılır? 190 00:12:59,581 --> 00:13:03,850 Aşağı yukarı... sekiz, dokuz dakika. 191 00:13:05,620 --> 00:13:07,086 Bunlar hazır. 192 00:13:13,023 --> 00:13:14,652 Eğlence sona erdi Custer. 193 00:13:15,630 --> 00:13:17,430 Şimdi acı başlıyor. 194 00:13:38,987 --> 00:13:41,388 Hadi be. 195 00:14:02,310 --> 00:14:04,692 Bu bay Yumruk. 196 00:14:05,672 --> 00:14:07,398 İşte, al bakalım. 197 00:14:07,433 --> 00:14:09,405 Ciddiyim em şunu. 198 00:14:09,440 --> 00:14:14,436 Bak Yumruk'a böyle yapma, Bay Yumruk'u üzüyorsun. 199 00:14:14,471 --> 00:14:17,466 Yalnız bir anne olacaksın. 200 00:14:21,756 --> 00:14:23,438 Bak, böyle daha iyi. 201 00:14:27,878 --> 00:14:30,576 - Hadi. - Beni bekler misin? 202 00:14:31,941 --> 00:14:34,626 - Hadi istediğimi ver. - Kes şunu dedim. 203 00:14:43,285 --> 00:14:45,005 Bakalım hapishanede Çin yemeği var mıymış. 204 00:15:03,605 --> 00:15:05,271 Hayır! 205 00:15:10,011 --> 00:15:12,512 Ne? Ne oldu? 206 00:15:14,449 --> 00:15:16,149 Bebek. 207 00:15:16,585 --> 00:15:18,017 Bebek. 208 00:15:31,967 --> 00:15:33,700 Neden? 209 00:15:38,306 --> 00:15:39,939 Neden? 210 00:15:41,406 --> 00:15:42,775 Mutluydunuz. 211 00:15:44,946 --> 00:15:46,346 Ben... 212 00:16:07,936 --> 00:16:10,403 Fransız vanilyası, hatırlıyorum. 213 00:16:10,472 --> 00:16:14,340 Not almama gerek yok çünkü 39 yıllık evliliğimizde... 214 00:16:14,376 --> 00:16:17,343 ...her zaman en sevdiğindi. 215 00:16:17,379 --> 00:16:20,513 Ama belki köpük banyondan sonra... 216 00:16:20,549 --> 00:16:23,510 ...biraz oynaşabiliriz. 217 00:16:23,685 --> 00:16:27,453 Hayır, bulaşabiliriz demedim, oynaşabiliriz dedim. 218 00:16:27,489 --> 00:16:32,825 Hani şey giydiğin zamanki gibi... Hayır mı? Tamam, peki. 219 00:16:32,861 --> 00:16:34,488 Neyse boş ver. 220 00:16:35,309 --> 00:16:37,884 Öyle aklımdan geçti işte. 221 00:16:40,302 --> 00:16:44,667 Sus bakalım. Hayır, ne yaparsak yapalım mutluyum ben. 222 00:16:44,739 --> 00:16:47,327 Yeter ki birlikte olalım. 223 00:16:47,442 --> 00:16:50,210 Evet, film harika olur. 224 00:16:50,938 --> 00:16:52,812 Tamam, peki. 225 00:16:52,847 --> 00:16:54,814 Orada görüşürüz değil mi? 226 00:17:10,318 --> 00:17:12,065 Sağlam piçmişsin. 227 00:17:12,586 --> 00:17:14,067 Alışsan iyi olur. 228 00:17:14,798 --> 00:17:15,984 Sağ ol. 229 00:17:22,110 --> 00:17:23,710 Eugene nerede? 230 00:17:26,147 --> 00:17:29,716 Tamam. Peki, sana şunu söyleyebilirim. 231 00:17:29,751 --> 00:17:32,785 İyi haber, o yaşıyor. 232 00:17:33,897 --> 00:17:35,655 Yani belki. 233 00:17:35,690 --> 00:17:38,758 Ama uyandırayım bu aynı zamanda kötü haber de olabilir. 234 00:17:42,397 --> 00:17:43,896 Açıkçası bir kaza oldu. 235 00:17:43,932 --> 00:17:47,400 Bilirsin Jesse bir çocuğa zarar vermez... bilerek vermez yani. 236 00:17:47,435 --> 00:17:50,027 Ama şükürler olsun. 237 00:17:53,384 --> 00:17:55,191 Bu dünya... 238 00:17:55,790 --> 00:18:01,481 ...vampirler, hükümet ajanları, psikopat vaizler... 239 00:18:01,516 --> 00:18:05,351 ...canavar bataklığının daniskası. 240 00:18:05,387 --> 00:18:06,619 Bu doğru. 241 00:18:06,655 --> 00:18:09,722 Andavallar ve ahmaklar. 242 00:18:09,758 --> 00:18:11,637 Hem de gözünün alabildiğine. 243 00:18:13,235 --> 00:18:16,095 Ama kimse mükemmel değildir değil mi? 244 00:18:16,794 --> 00:18:20,761 Yani işte, ben kara kalpli bok herifin tekiyim. 245 00:18:22,401 --> 00:18:25,138 Bu doğru. Kahverengi dosya yalan söylemez. 246 00:18:25,173 --> 00:18:28,566 Peki ya sen şerif? 247 00:18:29,611 --> 00:18:31,493 Tüm bunlar. 248 00:18:31,980 --> 00:18:34,513 Son baktığımda böyle sorgulama yapmak yasa dışıydı. 249 00:18:34,548 --> 00:18:36,049 Teksas'ta değil. 250 00:18:38,174 --> 00:18:39,875 Bir adam oğlunu ararken değil. 251 00:18:40,455 --> 00:18:44,467 Gerçekten onu arıyor musun diye merak ediyorum. 252 00:18:46,161 --> 00:18:48,561 Yani hadi ama dürüst ol. 253 00:18:48,596 --> 00:18:53,900 Yani ufacık da olsa bir yanın... 254 00:18:53,968 --> 00:18:56,636 ...o gittiği için mutlu değil mi? 255 00:18:58,930 --> 00:19:00,367 Eugene iyi bir çocuktur. 256 00:19:00,402 --> 00:19:01,708 Biliyorum. Orasını biliyorum. 257 00:19:01,743 --> 00:19:04,477 Ama can sıkacak kadar iyi. 258 00:19:05,113 --> 00:19:06,712 Haksız mıyım? 259 00:19:06,747 --> 00:19:10,775 Hep konuşuyor, lanet sorular soruyor... hele o suratı. 260 00:19:10,908 --> 00:19:16,022 Cidden bunu nasıl yapıyorsun, bilmiyorum. 261 00:19:17,229 --> 00:19:20,693 Uyanıp bir bakıyorsun kocaman, buruşuk bir göt surat... 262 00:19:20,729 --> 00:19:23,963 ...kahvaltı masasında sana bakıyor, hem de her gün. 263 00:19:33,742 --> 00:19:35,108 Görüyorsun ya. 264 00:19:35,802 --> 00:19:38,230 Bu tam da beni haklı çıkarıyor. 265 00:19:38,880 --> 00:19:40,246 Kimse mükemmel değil. 266 00:19:49,633 --> 00:19:51,298 Gidebilirsin. 267 00:19:55,063 --> 00:19:56,720 İyi. 268 00:19:57,565 --> 00:19:59,866 Bir yere gitmem lâzım çünkü. 269 00:20:01,278 --> 00:20:03,012 Cehennem'de yanacağız. 270 00:20:03,048 --> 00:20:04,447 Bence Cehennem nedir biliyor musun? 271 00:20:04,482 --> 00:20:06,616 Birinin bize kazık atması ve bizim karşılığında ona kazığı sokmamamızdır. 272 00:20:06,651 --> 00:20:08,584 Hayır, hayır, Cehennem bu değildir. Bu bir şeyi... 273 00:20:08,620 --> 00:20:10,340 ...değiştirmez anlıyor musun? 274 00:20:10,355 --> 00:20:14,697 - Onu Tanrı'ya havale etmeliyiz. - Aman ne güzel bir fikir. 275 00:20:15,856 --> 00:20:17,865 Chirs'i uyandıracaklar. 276 00:20:21,332 --> 00:20:24,133 Boş ver. 277 00:20:24,169 --> 00:20:27,270 Bu hiçbir şeyi değiştirmez! Onu Tanrı'ya havale etmeliyiz! 278 00:20:27,305 --> 00:20:29,138 Tabii ya çok harika bir plan. 279 00:20:29,174 --> 00:20:32,275 Cennet'i aramak için adamın birinin elini kullanalım... 280 00:20:32,310 --> 00:20:34,879 ...ve bırakalım sakallı bir beyaz adam karar versin! 281 00:20:34,914 --> 00:20:36,117 Beyaz olup olmadığını bilmiyoruz. 282 00:20:36,152 --> 00:20:38,514 Olsa iyi olur yoksa daha da çok şey açıklaması gerekir! 283 00:20:38,550 --> 00:20:41,918 Yani şimdi Tanrı da mı ırkçı oldu? Öyle mi diyorsun? 284 00:20:41,953 --> 00:20:45,455 Carlos her şeyimizi aldı diyorum Jesse! 285 00:20:45,523 --> 00:20:48,934 Haset ettiği için! Garezinden! 286 00:20:49,427 --> 00:20:51,861 Göze göz! Bunun anlamını biliyor musun? 287 00:20:51,896 --> 00:20:53,563 Onu öldürmemiz gerek! 288 00:20:53,598 --> 00:20:56,332 Ne yaparsak yapalım o bebek geri gelmeyecek! 289 00:20:56,367 --> 00:20:59,635 Biliyorum! Birisi bunun bedelini ödemek zorunda! 290 00:21:55,927 --> 00:21:57,960 Ne yapıyorsun Jesse? 291 00:21:59,306 --> 00:22:01,631 Nasılsa Cehennem'e gideceğim. 292 00:22:15,113 --> 00:22:18,147 Hayır, hayır, lütfen! Lütfen yapma! 293 00:22:18,183 --> 00:22:21,184 İşte böyle. Şu tarafa kay bakayım. 294 00:22:27,492 --> 00:22:29,625 Hayır! Hayır! 295 00:22:31,429 --> 00:22:33,429 Ne yapıyorsun? 296 00:22:33,464 --> 00:22:37,066 - Neye benziyor? - Jesse. 297 00:22:39,237 --> 00:22:41,337 Sorun ne? 298 00:22:52,550 --> 00:22:56,385 Bu birinin benim için yaptığı en güzel şey. 299 00:22:58,060 --> 00:22:59,822 Göze göz. 300 00:23:01,077 --> 00:23:02,525 Haklıydın. 301 00:23:04,074 --> 00:23:05,628 Hayır. 302 00:23:06,446 --> 00:23:07,723 Sen haklıydın. 303 00:23:09,367 --> 00:23:11,601 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 304 00:23:14,340 --> 00:23:16,080 Muhtemelen değiştirmeyecek. 305 00:23:21,063 --> 00:23:22,129 Ama kendimi iyi hissedeceğim. 306 00:23:22,164 --> 00:23:24,186 Dur. Jesse. 307 00:23:25,450 --> 00:23:27,950 - Arabamı mahvedeceksin. - Hayır, etmeyeceğim. 308 00:23:28,410 --> 00:23:30,318 Beyin parçaları çöp torbasında kalır. 309 00:23:30,353 --> 00:23:34,716 Evet ama... kan sıçrayacak... mermi de dingilimi bozar. 310 00:23:34,751 --> 00:23:36,602 Hayır, hayır, bozmaz, buraya nişan alırsam bozmaz. 311 00:23:36,637 --> 00:23:37,994 Yapma dedim Jesse. 312 00:23:43,067 --> 00:23:44,700 Fikir mi değiştiriyorsun? 313 00:23:46,337 --> 00:23:48,771 Düşünmen yeterdi anladın mı? 314 00:23:50,081 --> 00:23:51,623 Önemli olan buydu. 315 00:24:03,855 --> 00:24:05,922 Peki onunla ne yapacağız? 316 00:24:10,917 --> 00:24:12,835 Sağ ol. Ben... 317 00:24:15,145 --> 00:24:18,471 Şey, özür dilerim çocuklar. Ben... 318 00:24:20,570 --> 00:24:22,270 Kafasızlık ettim. 319 00:24:22,462 --> 00:24:26,403 Mazeret değil ama... Evet, şey, böyle güzel oldu. 320 00:24:27,027 --> 00:24:28,113 Her neyse... 321 00:24:30,753 --> 00:24:32,563 Barış. 322 00:24:33,393 --> 00:24:34,706 Carlos. 323 00:24:41,958 --> 00:24:43,519 Gitmeden önce... 324 00:24:48,381 --> 00:24:50,166 ...bu sana. 325 00:24:51,967 --> 00:24:53,387 Dur, ne? 326 00:24:55,771 --> 00:24:58,479 Ne? Hâlâ mı âdil değil. 327 00:24:58,514 --> 00:24:59,709 Değil tabii. 328 00:25:00,476 --> 00:25:02,105 Ona bir şans vermek lâzım değil mi? 329 00:25:06,197 --> 00:25:09,118 Hayır. Hayır, bana silah verme. 330 00:25:11,071 --> 00:25:12,119 Peki. 331 00:25:19,197 --> 00:25:20,596 Böyle daha iyi. 332 00:25:23,502 --> 00:25:25,892 - Hazır mısın? - Hazır gibi görünüyor muyum? 333 00:25:27,554 --> 00:25:30,431 Carlos, peki ya sen? Hazır mısın? 334 00:25:30,466 --> 00:25:33,609 Hazır... sayılmam... değilim. 335 00:25:37,882 --> 00:25:40,116 Bu kötü. 336 00:26:08,357 --> 00:26:10,980 Hayvanlar! İkisi de! 337 00:26:11,985 --> 00:26:13,913 Korku filminden fırlamış gibiler. 338 00:26:14,321 --> 00:26:16,321 Şu anda mı? Sizin evdeler mi? 339 00:26:16,356 --> 00:26:18,554 Hele o ucuz kaşar Tulip O'Hare. 340 00:26:18,589 --> 00:26:21,888 Donnie'nin suçu değil tamam mı? 341 00:26:22,260 --> 00:26:25,179 Vaiz Donnie'mi büyüledi! 342 00:26:26,671 --> 00:26:28,464 Duydun mu? Gidiyoruz. 343 00:26:28,499 --> 00:26:31,167 İşte böyle! Yakalayın onları çocuklar! 344 00:26:31,202 --> 00:26:33,736 O orospu çocuğu vaizi yakalayın! 345 00:27:06,854 --> 00:27:09,538 Patlamış bir buldozer. 346 00:27:51,949 --> 00:27:53,758 Onu böyle mi arayacaksın? 347 00:27:56,920 --> 00:27:58,942 Sanırım. 348 00:28:04,295 --> 00:28:06,662 Tamam. Bakalım. 349 00:28:08,966 --> 00:28:10,999 Şurası ahizeye benziyor. 350 00:28:14,868 --> 00:28:20,276 Bu kesik el de buraya gelip... 351 00:28:20,653 --> 00:28:21,894 ...alete güç verecek. 352 00:28:22,379 --> 00:28:24,212 Gayet basit. 353 00:28:24,247 --> 00:28:25,947 Doğru. 354 00:28:26,774 --> 00:28:28,419 Şu da videokon için. 355 00:28:30,201 --> 00:28:33,032 - Videokon? - Video konferans. 356 00:28:35,326 --> 00:28:39,261 Yani O'nunla konuşmakla kalmayacağız O'nu göreceğiz de. 357 00:29:01,740 --> 00:29:05,137 BUGÜN: TANRI'YLA TANIŞMA YARIN: DAHA BELLİ DEĞİL 358 00:29:07,087 --> 00:29:09,154 Sence ne olacak? 359 00:29:14,161 --> 00:29:17,295 Cidden hiçbir fikrim yok. 360 00:29:20,434 --> 00:29:21,700 Evet... 361 00:29:27,775 --> 00:29:31,646 ...ne olursa olsun, ardından patates kızartması yiyeceğiz. 362 00:29:48,362 --> 00:29:50,428 Şuradan bir geçebilir miyim lütfen? 363 00:29:50,464 --> 00:29:52,497 Pardon. Pardon koca oğlan. 364 00:29:52,533 --> 00:29:55,551 Pardon, affedersiniz. Pardon. 365 00:29:56,036 --> 00:29:57,302 Cass! 366 00:29:59,106 --> 00:30:00,972 İyi misin? Jesse, seni polisin yakaladığını söylemişti. 367 00:30:01,008 --> 00:30:02,207 Evet ama iyiyim. 368 00:30:02,242 --> 00:30:05,230 Beni uyarı ve birkaç kurşun deliğiyle bıraktılar. 369 00:30:05,913 --> 00:30:07,612 Gelmene sevindim. 370 00:30:09,449 --> 00:30:11,449 Hayatta kaçırmazdım. 371 00:30:20,527 --> 00:30:22,527 Yukarı bakın. 372 00:30:22,563 --> 00:30:24,796 Başlamak üzere. Git kardeşlerinin yanına otur. 373 00:30:24,831 --> 00:30:28,157 - Miles'a da yer ayıralım mı? - Hayır, Miles gelmeyecek. 374 00:30:28,435 --> 00:30:29,801 Tanrı'yla tanışmak istemiyor mu? 375 00:30:31,438 --> 00:30:33,821 O'nunla başka bir yerde tanışıyor. 376 00:30:35,409 --> 00:30:37,860 Ben buradayım tamam mı? Annen burada. 377 00:31:05,872 --> 00:31:09,060 Vaiz orada şerif. Onu tutuklamayacak mısın? 378 00:31:15,916 --> 00:31:17,382 Barış sizinle olsun. 379 00:31:17,417 --> 00:31:20,819 Tamam, tamam, tamam. Geldiğiniz için teşekkürler. 380 00:31:20,854 --> 00:31:25,081 Vay be, bu ne kalabalık. Evet, bugün büyük bir gün. 381 00:31:25,559 --> 00:31:29,426 Bugün insanoğlunun en mühim sorusuna cevap bulacağız... 382 00:31:29,896 --> 00:31:34,389 ...yani... ne haltlar oluyor? 383 00:31:35,435 --> 00:31:40,216 Şimdi Vaiz Custer'ın iddiasına göre Tanrı var... 384 00:31:40,440 --> 00:31:45,775 ...ve onu arayıp, tam buraya çağıracak... 385 00:31:46,413 --> 00:31:50,181 ...ve biz de onunla konuşacağız. Doğru değil mi Vaiz Custer? 386 00:31:50,217 --> 00:31:52,751 Onun gibi bir şey. 387 00:31:52,786 --> 00:31:56,714 Ben diyorum ki, bu konudaki görüşüm... 388 00:31:57,744 --> 00:32:03,161 ...Vaiz Custer'ın, zamanın başından beri bütün vaizler, rahipler... 389 00:32:03,196 --> 00:32:07,198 ...ve kutsal adamlar gibi, tamamen palavra sıktığıdır. 390 00:32:09,136 --> 00:32:14,112 Tek asıl Tanrı, tek gerçek Tanrı... 391 00:32:14,441 --> 00:32:16,708 ...Et Tanrısıdır. 392 00:32:23,884 --> 00:32:27,152 Her neyse, kim haklıysa, kiliseyi alacak... 393 00:32:27,187 --> 00:32:29,997 ...o yüzden bu kadar girizgâh yeter. Artık başlayalım olur mu? 394 00:32:30,223 --> 00:32:32,627 Vaiz Custer. 395 00:32:33,627 --> 00:32:36,079 Bize Tanrı'yı göster. 396 00:33:08,362 --> 00:33:11,262 Melek eli. 397 00:33:42,664 --> 00:33:44,429 Sikini vur gitsin! 398 00:34:07,821 --> 00:34:10,623 Pekâlâ, evet, hadi bakalım. Herhalde durum belli oldu. 399 00:34:10,658 --> 00:34:12,524 Ne oluyor yahu? 400 00:34:14,595 --> 00:34:15,722 Güneş! 401 00:34:16,997 --> 00:34:18,997 Sorun yok. Panik yapmayın. 402 00:34:19,032 --> 00:34:21,399 Sorun yok. Herkes sakin olsun. Sorun yok. 403 00:34:23,637 --> 00:34:25,236 Korkacak bir şey yok. 404 00:34:42,122 --> 00:34:45,523 Bana bakın! 405 00:34:45,843 --> 00:34:51,519 Ben alfa ve omegayım, ben parlak sabah yıldızıyım. 406 00:34:57,404 --> 00:35:02,240 Ben Rabbiniz, Tanrınızım. 407 00:35:10,016 --> 00:35:15,109 Çocuklarım, beni neden aradınız? 408 00:35:23,029 --> 00:35:26,648 Tanrım, bizi bağışla. 409 00:35:29,302 --> 00:35:30,533 Biz... 410 00:35:32,305 --> 00:35:34,672 Seni aradım çünkü hepimizin soruları var. 411 00:35:34,708 --> 00:35:38,042 Sorular mı? Bana mı? 412 00:35:39,421 --> 00:35:44,119 Tüm saygımızla... bilmek istiyoruz... 413 00:35:44,154 --> 00:35:48,553 Ne cüretle Tanrınızı sorgularsınız! 414 00:35:49,956 --> 00:35:53,591 Bu ne cüret! 415 00:35:53,627 --> 00:35:57,996 Hayır! Asıl sendeki ne cüret! 416 00:35:58,031 --> 00:36:01,966 Bize böyle bağıramazsın! Asıl bağırması gereken biziz! 417 00:36:02,002 --> 00:36:05,470 - Seni hasta, kibirli- - Tulip! 418 00:36:09,476 --> 00:36:11,843 Bir bebeği ağlattın. 419 00:36:11,878 --> 00:36:14,012 Sana beyaz olduğunu söylemiştim. 420 00:36:15,282 --> 00:36:20,218 İhtiyacınız olan tek cevap benim! 421 00:36:20,253 --> 00:36:22,120 Hayır, bu kadarı yeterli değil! 422 00:36:22,801 --> 00:36:24,923 Buradaki hâlimize bak. 423 00:36:25,290 --> 00:36:29,461 Kalplerimiz hırs, nefret ve şüpheyle dolu. 424 00:36:29,696 --> 00:36:32,438 Günah kazanıyor ve sen kaybediyorsun! 425 00:36:32,966 --> 00:36:37,360 Eğer senin çocuklarınsak neden bir baba gibi davranmıyorsun? 426 00:36:37,638 --> 00:36:42,741 İşlerinden biraz vakit ayır da birkaç kahrolası soru cevapla. 427 00:36:56,690 --> 00:36:59,243 Taşaklısın. 428 00:37:01,928 --> 00:37:06,764 Pekâlâ. Sorularınız neler? 429 00:37:15,609 --> 00:37:19,063 İyi insanların başına neden kötü şeyler geliyor? 430 00:37:19,446 --> 00:37:22,329 Ah evet. 431 00:37:24,050 --> 00:37:27,162 Bakın, insanlığı yarattığımda... 432 00:37:27,487 --> 00:37:30,836 ...her şeye sahip olmanızı istedim. 433 00:37:31,558 --> 00:37:37,111 Neşe, umut, sevgi ama aynı zamanda acı... 434 00:37:39,335 --> 00:37:42,500 ...sizi insan yapan her şey. 435 00:37:42,720 --> 00:37:45,324 Anladın mı? 436 00:37:46,803 --> 00:37:47,839 Evet. 437 00:37:48,229 --> 00:37:50,172 İyi. 438 00:37:50,710 --> 00:37:51,885 Ama neden? 439 00:37:51,993 --> 00:37:54,112 - Sen sıranı savdın! - Sıra bende! Otur yerine! 440 00:37:54,147 --> 00:37:57,515 - Dinozorlara ne yaptın? - Cennet nasıl bir yer? 441 00:38:02,155 --> 00:38:07,025 Bir seferinde epey melek tozu almıştım, üstüne de sekiz tane Red Bull içmiştim... 442 00:38:07,060 --> 00:38:08,693 ...sonra da Bieber konserine gitmiştim. 443 00:38:08,728 --> 00:38:10,428 Çocuklarım, çocuklarım. 444 00:38:10,463 --> 00:38:12,230 Cidden bu ondan daha çılgın bir şey. 445 00:38:18,405 --> 00:38:20,972 Hey! Hey bana bak! 446 00:38:21,007 --> 00:38:25,710 Ailem, küçük kızım, benim küçük Lucy Loo'm! 447 00:38:28,148 --> 00:38:29,790 Ne olmuş ona? 448 00:38:30,216 --> 00:38:33,761 Orada mı... seninle mi? 449 00:38:35,042 --> 00:38:38,489 Evet. Burada. 450 00:38:46,032 --> 00:38:51,174 Peki ya sen vaiz? Senin de soracak sorun vardır. 451 00:38:58,545 --> 00:39:00,418 Sanırım bir sürü var. 452 00:39:03,249 --> 00:39:05,578 Ama tek bir soru soracak olsam... 453 00:39:07,320 --> 00:39:09,960 Uzun zamandır bir şey merak ediyorum... 454 00:39:12,466 --> 00:39:14,392 ...benim için planın nedir? 455 00:39:16,462 --> 00:39:19,805 Sürüne çobanlık etmen. 456 00:39:20,066 --> 00:39:23,134 Onlarla ve kiliseyle ilgilenmen. 457 00:39:25,004 --> 00:39:26,938 Ama bunda başarısız oldum. 458 00:39:28,503 --> 00:39:33,578 Madem onları kurtarmak için kullanamayacaktım bana bu gücü neden verdin? 459 00:39:33,613 --> 00:39:36,567 Başarısız olmadın evladım. 460 00:39:37,150 --> 00:39:42,657 Onları bana getirdin, onlar da kurtuldu. 461 00:39:48,595 --> 00:39:50,135 Gerçekten mi? 462 00:39:51,364 --> 00:39:53,319 Eugene bile mi? 463 00:39:53,733 --> 00:39:56,356 Evet. O bile. 464 00:39:56,970 --> 00:40:00,905 Hepiniz kurtuldunuz! 465 00:40:05,478 --> 00:40:07,556 Bu inanılmaz Jesse. 466 00:40:09,415 --> 00:40:10,972 Başardın. 467 00:40:20,827 --> 00:40:23,394 Ama ben onu Cehennem'e yolladım! 468 00:40:31,571 --> 00:40:35,391 Peki... bunu nasıl yaptın evladım? 469 00:40:36,375 --> 00:40:38,128 Güçle. 470 00:40:39,546 --> 00:40:40,906 Genesis'le. 471 00:40:42,949 --> 00:40:46,150 Ha... ha evet. 472 00:40:46,186 --> 00:40:48,186 Evet, evet, evet. Elbette. 473 00:40:48,221 --> 00:40:51,785 Başka kimin sorusu var? 474 00:40:51,991 --> 00:40:54,192 Sikimi geri alabilir miyim? 475 00:41:07,607 --> 00:41:09,173 Affedersin. 476 00:41:11,544 --> 00:41:13,778 Son bir sorum daha var. 477 00:41:14,846 --> 00:41:17,648 Sen Tanrı değilsin değil mi? 478 00:41:25,391 --> 00:41:28,693 Ben alfa ve omegayım. 479 00:41:28,728 --> 00:41:29,760 Hayır, değilisn. 480 00:41:29,796 --> 00:41:32,463 Ben parlak sabah yıldızıyım. 481 00:41:32,498 --> 00:41:34,565 Burnunu karıştırdığını gördüm. 482 00:41:34,601 --> 00:41:37,802 Hayır evladım, sadece kaşıyordum. 483 00:41:37,837 --> 00:41:38,970 Sen bir sahtekârsın. 484 00:41:39,005 --> 00:41:42,640 Ben Rabbiniz, Tanrınızım! 485 00:41:42,675 --> 00:41:43,741 Sen Tanrı değilsin. 486 00:41:43,776 --> 00:41:46,878 Evet, Tanrı'yım! Hay İsa. 487 00:41:46,913 --> 00:41:48,079 Tanrı nerede? 488 00:41:49,515 --> 00:41:52,350 Ben yeniden dirilişim! 489 00:41:53,953 --> 00:41:57,321 Ben yol ve gerçeğim! 490 00:41:57,357 --> 00:42:00,958 Tanrı nerede? 491 00:42:00,994 --> 00:42:02,593 Ben... 492 00:42:04,297 --> 00:42:07,265 Şey... 493 00:42:09,936 --> 00:42:11,702 Bilmiyorum. 494 00:42:11,738 --> 00:42:13,070 Nerede o? 495 00:42:13,106 --> 00:42:14,672 Bilmiyorum. 496 00:42:14,707 --> 00:42:16,774 Hiçbirimiz bilmiyor. 497 00:42:16,809 --> 00:42:19,631 O... kayıp. 498 00:42:20,980 --> 00:42:22,613 Tanrı kayıp! 499 00:42:23,407 --> 00:42:25,383 Yerini siz biliyor musunuz? O... 500 00:42:25,418 --> 00:42:27,685 Belki aşağıdadır. Bilmiyoruz. 501 00:42:30,490 --> 00:42:32,290 Çocuklar? Çocuklar? 502 00:42:32,325 --> 00:42:36,661 Ben... bana söyletti... bana söyletti. 503 00:42:36,696 --> 00:42:38,930 Şu... şu vaiz, o yaptırdı. 504 00:42:38,965 --> 00:42:40,831 Çocuklar! Çocuklar! 505 00:42:40,867 --> 00:42:43,501 Gelemez! O kayıp! 506 00:42:43,536 --> 00:42:45,169 Tanrı gitti! 507 00:43:33,152 --> 00:43:35,295 Gidelim. 508 00:43:38,424 --> 00:43:40,171 Onu inkâr et vaiz. 509 00:43:40,827 --> 00:43:42,730 Onu inkâr et vaiz! 510 00:43:43,563 --> 00:43:45,796 Onu inkâr et Jesse Custer! 511 00:43:45,832 --> 00:43:46,998 Onu inkâr et! 512 00:43:47,033 --> 00:43:49,100 Peder, neredeye gidiyoruz? 513 00:43:49,135 --> 00:43:51,502 Tulip kızarmış patates istiyor. 514 00:43:53,906 --> 00:43:58,309 Kaçıyor şerif. Bir şey yapmayacak mısın? 515 00:43:58,344 --> 00:44:00,321 Yasaları çiğnedi. 516 00:44:01,378 --> 00:44:02,980 Yasa mı? 517 00:44:08,187 --> 00:44:09,596 İzninizle. 518 00:44:10,456 --> 00:44:12,256 Gidelim. 519 00:44:59,872 --> 00:45:01,172 Et! 520 00:45:03,486 --> 00:45:06,305 Hiçbir şey değişmedi. 521 00:45:07,775 --> 00:45:09,925 Hâlâ saçımızı tarayıp, dişlerimizi fırçalayacağız... 522 00:45:09,960 --> 00:45:11,793 ...ve derslerimize çok çalışacağız. 523 00:45:12,877 --> 00:45:16,492 Babanız her zamanki gibi Cennet'te. 524 00:45:17,629 --> 00:45:20,576 Cennet'in iyi yerinde, korkutucu yerinde değil. 525 00:45:23,454 --> 00:45:25,040 Korktuğunuzu biliyorum. 526 00:45:26,034 --> 00:45:29,710 Ama metin olmamız... 527 00:45:30,071 --> 00:45:32,951 ...ve kendimiz olmamız gerek tamam mı? 528 00:45:33,384 --> 00:45:35,450 Tanrı'ya ihtiyacımız yok. 529 00:45:35,486 --> 00:45:38,321 Size küçük bir sır vereceğim tamam mı? 530 00:45:41,415 --> 00:45:42,991 Hiçbir zaman da yoktu. 531 00:45:45,896 --> 00:45:48,764 Hiçbir şey değişmedi. Hiçbir şey değişmedi. 532 00:46:31,407 --> 00:46:32,606 Kimse yok. 533 00:47:07,371 --> 00:47:11,795 CRUISE'UN SON UÇUŞU KÜLLERİ UZAYA FIRLATILDI 534 00:48:03,957 --> 00:48:05,874 TEHLİKE 535 00:48:20,761 --> 00:48:22,411 SİGARA İÇİLMEZ 536 00:48:38,425 --> 00:48:40,596 O.E.&E METAN-ELEKTRİK REAKTÖRÜ 537 00:48:42,042 --> 00:48:44,089 BASINÇ 538 00:50:20,246 --> 00:50:21,788 Bu mu yani? 539 00:50:23,100 --> 00:50:24,687 Son bu mu? 540 00:50:25,097 --> 00:50:27,275 Steve Buscemi kalp krizinden ölür... 541 00:50:27,609 --> 00:50:29,381 ...küllerini savurup, bovling oynamaya giderler. 542 00:50:29,416 --> 00:50:30,813 Yani amaç ne ya? 543 00:50:31,958 --> 00:50:35,704 Gezegende o filmi sevmeyen tek kişi sensin biliyorsun değil mi? 544 00:50:35,739 --> 00:50:40,171 Bu doğru değil. Aslında oldukça tartışmalı bir film. 545 00:50:40,744 --> 00:50:42,744 Kimler Büyük Lebowski'yi seviyor? 546 00:50:45,082 --> 00:50:46,582 Ahbap çok yaşa! 547 00:50:46,617 --> 00:50:48,217 Gerzekler. 548 00:50:48,252 --> 00:50:49,685 Plan nedir Jesse? 549 00:50:49,720 --> 00:50:52,419 Plan basit. Tanrı'yı bulmak. 550 00:50:52,547 --> 00:50:56,458 Alınma peder ama ben... Tanrı muhabbetinden bıktım. 551 00:50:56,493 --> 00:50:57,591 Ben de. 552 00:50:57,862 --> 00:51:01,363 Bu yüzden gidip, cidden Tanrı'yı bulacağız. 553 00:51:01,498 --> 00:51:03,251 Yani yollara mı düşeceğiz? 554 00:51:03,601 --> 00:51:08,003 Bir sürü silah, seks, uyuşturucu ve bikinili karanlık karakterler mi? 555 00:51:08,038 --> 00:51:10,606 Evet. Sanırım onlardan da biraz olur. 556 00:51:10,674 --> 00:51:14,376 - Ben varım. Tamamdır. - Affedersiniz yani arabayla gezip... 557 00:51:14,411 --> 00:51:17,312 ...milleti vurup, sarhoş falan olup, Tanrı'yı mı arayacağız? 558 00:51:17,348 --> 00:51:20,514 Çok fena varım hem de! 559 00:51:21,051 --> 00:51:23,452 Peki onu bulunca ne yapacaksın? 560 00:51:23,487 --> 00:51:29,057 Tanrı yardımımızı istiyorsa, biz de ona yardım ederiz. 561 00:51:29,790 --> 00:51:31,503 İstemiyorsa... 562 00:51:32,129 --> 00:51:34,240 ...onu çok fena benzetiriz. 563 00:51:42,640 --> 00:51:46,336 Pekâlâ kancıklar. Gidelim. 564 00:52:03,694 --> 00:52:05,718 Seni unutmadım. 565 00:52:06,930 --> 00:52:09,144 Seni öyle veya böyle Cehennem'den çıkaracağım. 566 00:52:14,080 --> 00:52:15,465 Sağ ol vaiz. 567 00:52:18,409 --> 00:52:22,444 Son dakika haberi. Bir patlama küçük bir kasabayı haritadan sildi. 568 00:52:22,479 --> 00:52:26,381 Annville, Teksas, tamamen metan reaktörüyle enerji sağlıyordu. 569 00:52:26,417 --> 00:52:29,885 Uzmanlar, bu trajedinin yanıcı inek gübresinin fazlalığından... 570 00:52:29,920 --> 00:52:31,586 ...kaynaklandığından şüpheleniyor. 571 00:52:31,622 --> 00:52:35,624 Şimdilik bunlar sadece spekülasyon ama yetkililer bu ölçekte bir patlamanın... 572 00:52:35,659 --> 00:52:37,893 ...ardında hiç canlı bırakmamasından korkuyor. 573 00:52:45,102 --> 00:52:46,368 Hey. 574 00:52:51,308 --> 00:52:54,661 Şu Genesis... 575 00:52:55,795 --> 00:52:57,867 ...nedir o? 576 00:52:59,555 --> 00:53:01,149 Sana göstermemi ister misin? 577 00:53:03,220 --> 00:53:04,618 Evet. 578 00:53:07,991 --> 00:53:09,753 Öp beni. 579 00:53:37,930 --> 00:53:39,902 İşte Genesis bu. 580 00:53:43,961 --> 00:53:45,660 Bunu bir daha sakın yapma. 581 00:54:12,589 --> 00:54:14,156 Neyi bekliyoruz? 582 00:55:21,925 --> 00:55:22,928 Vaiz. 583 00:55:24,195 --> 00:55:25,330 https://twitter.com/ferio1tr