1
00:00:00,000 --> 00:00:02,127
Nelle puntate precedenti di "Preacher"...
2
00:00:03,646 --> 00:00:05,880
Donnie, cos'hai fatto?
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,262
Abbiamo un lavoro per te.
4
00:00:08,263 --> 00:00:10,849
Vogliamo che tu uccida il predicatore.
5
00:00:10,949 --> 00:00:13,787
Porterò Dio in questa chiesa.
6
00:00:13,788 --> 00:00:15,676
E' una linea diretta per il regno dei cieli.
7
00:00:15,677 --> 00:00:18,106
Mi serve la mano di un angelo
per farlo funzionare.
8
00:00:18,107 --> 00:00:19,449
E va bene, Carlos.
9
00:00:19,450 --> 00:00:21,128
Questa è giustizia.
10
00:00:21,839 --> 00:00:23,110
Oh, mio Dio.
11
00:00:24,383 --> 00:00:26,766
- Dov'è Eugene?
- Ci vediamo domenica.
12
00:01:16,468 --> 00:01:19,957
CORRI, PREDICATORE, CORRI.
13
00:01:22,674 --> 00:01:26,813
Cambiando argomento,
Dio sta per arrivare ad Annville.
14
00:01:23,696 --> 00:01:25,814
{\an8}17 ORE E 22 MINUTI
15
00:01:25,815 --> 00:01:27,996
{\an8}PRIMA CHE DIO
16
00:01:26,814 --> 00:01:29,755
O almeno, così dicono
alcune persone del posto.
17
00:01:27,997 --> 00:01:31,232
{\an8}ARRIVI DOMENICA
18
00:01:29,756 --> 00:01:32,398
Perché domenica
non venite alla Chiesa di Tutti i Santi,
19
00:01:32,399 --> 00:01:34,992
e lo vedrete voi stessi?
20
00:01:35,069 --> 00:01:39,105
Notizie non collegata, lo scherzo della
natura Eugene Root risulta ancora scomparso
21
00:01:39,106 --> 00:01:43,141
e il predicatore Custer
è ancora ricercato dalle forze dell'ordine.
22
00:01:44,068 --> 00:01:45,398
Ehi, Mabel!
23
00:01:49,534 --> 00:01:51,485
PREACHER 1x10 - "Call and Response"
24
00:01:49,534 --> 00:01:51,485
{\an8}Subsfactory e The Sinners presentano
25
00:01:51,486 --> 00:01:54,534
{\an8}Traduzione: Manchester, Ayachan,
valex89, TaxMan, base_B, Foolstreet
26
00:01:51,486 --> 00:01:54,534
Resync: Kal-Earth2 - Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
27
00:01:54,714 --> 00:02:00,096
BENVENUTI AD ANNVILLE
28
00:02:11,559 --> 00:02:13,733
APOCALISSE 18:13
29
00:02:20,488 --> 00:02:23,825
DIO STA PER ARRIVARE.
CERETTA ALL'INGUINE AL 50%
30
00:02:36,065 --> 00:02:37,515
Che diavolo succede?
31
00:02:37,765 --> 00:02:40,536
Te l'ho detto al telefono.
Dio sta per arrivare.
32
00:02:40,684 --> 00:02:42,157
Dai, Mos.
33
00:02:42,304 --> 00:02:43,852
Non crederai a queste stronzate.
34
00:02:43,853 --> 00:02:46,026
Beh, meglio prevenire che curare.
35
00:02:46,287 --> 00:02:47,500
Lui dov'è?
36
00:02:50,011 --> 00:02:51,090
Cos'è successo?
37
00:02:51,613 --> 00:02:52,781
Root l'ha preso?
38
00:02:53,720 --> 00:02:55,586
Che stronzo figlio di puttana.
39
00:02:55,638 --> 00:02:58,931
Si dice che uno stronzo peggiore
40
00:02:58,932 --> 00:03:00,550
abbia il predicatore.
41
00:03:01,619 --> 00:03:03,548
Perfino più figlio di puttana.
42
00:03:08,464 --> 00:03:09,600
Donnie.
43
00:03:36,637 --> 00:03:38,131
Mi sei mancato.
44
00:03:44,349 --> 00:03:46,096
- Lui dov'è?
- Cosa?
45
00:03:46,097 --> 00:03:47,529
Ho detto, lui dov'è?
46
00:03:47,530 --> 00:03:49,460
E' mezzo sordo, stronza!
47
00:03:50,527 --> 00:03:52,206
Dov'è Jesse?
48
00:03:57,360 --> 00:03:58,606
Ehi, Tulip.
49
00:03:59,970 --> 00:04:01,202
Che ci fai qui?
50
00:04:02,964 --> 00:04:04,413
La porta era aperta, idiota.
51
00:04:04,414 --> 00:04:05,628
Sta' zitta.
52
00:04:08,911 --> 00:04:11,080
Un solo sguardo, e sei perso.
53
00:04:11,081 --> 00:04:16,067
Ti entra dentro, ti brucia il cervello,
così, velocemente.
54
00:04:17,248 --> 00:04:19,047
Quegli occhi, quel sorriso.
55
00:04:19,048 --> 00:04:21,041
Per me è solo un sedere morbido.
56
00:04:22,424 --> 00:04:25,314
Beh, qualsiasi cosa ti soddisfi.
57
00:04:26,400 --> 00:04:27,810
Okay, Larry.
58
00:04:28,048 --> 00:04:29,812
Cane della Prateria ha ritirato la denuncia.
59
00:04:29,813 --> 00:04:31,242
Puoi andare.
60
00:04:32,122 --> 00:04:33,706
Ehi, senti.
61
00:04:36,712 --> 00:04:38,672
So che sei ferito, ma...
62
00:04:38,760 --> 00:04:40,548
magari tu e Pedro
dovreste prendervi una pausa,
63
00:04:40,549 --> 00:04:42,628
per ora lasciate perdere
le cose alla Brokeback Mountain.
64
00:04:42,629 --> 00:04:44,539
Va bene? Ora vai.
65
00:04:56,773 --> 00:04:57,956
Lui dov'è?
66
00:04:59,083 --> 00:05:03,290
Come ho detto ai suoi uomini, non ne ho idea.
67
00:05:03,620 --> 00:05:06,527
Negli ultimi giorni
io e Padre non ci siamo visti,
68
00:05:06,528 --> 00:05:08,362
io sono stato al bordello,
69
00:05:08,363 --> 00:05:09,823
dove mi ha trovato, e...
70
00:05:09,824 --> 00:05:11,401
No Custer.
71
00:05:12,529 --> 00:05:14,847
Vieni domenica, so dove trovarlo.
72
00:05:14,848 --> 00:05:16,746
15 ORE E 38 MINUTI
73
00:05:16,747 --> 00:05:18,798
15 ORE E 37 MINUTI
74
00:05:18,799 --> 00:05:21,164
Dicevo Eugene.
75
00:05:22,275 --> 00:05:23,653
Cosa gli ha fatto il predicatore?
76
00:05:23,654 --> 00:05:24,916
Sceriffo...
77
00:05:26,731 --> 00:05:30,157
questa volta deve fidarsi di me.
78
00:05:31,859 --> 00:05:33,540
Preferirebbe non saperlo.
79
00:05:34,450 --> 00:05:35,785
Dice?
80
00:05:43,889 --> 00:05:46,537
Vedo che non è estraneo
81
00:05:46,538 --> 00:05:49,061
al nostro sistema giudiziario.
82
00:05:54,275 --> 00:05:56,522
E' arrivato il momento della cartellina.
83
00:05:58,246 --> 00:06:00,991
Aggressione e percosse a Las Vegas.
84
00:06:00,992 --> 00:06:05,247
Mi lasci dire solo una cosa...
Sa cosa? Glielo dissi subito, non mi...
85
00:06:05,248 --> 00:06:08,761
- Non mi piacciono i prestigiatori, okay?
- Ubriachezza molesta a Denver.
86
00:06:08,762 --> 00:06:11,878
Atti osceni a Nashville.
87
00:06:15,346 --> 00:06:17,847
New York City, tentato omicidio.
88
00:06:18,447 --> 00:06:19,640
Ah, già.
89
00:06:20,855 --> 00:06:22,999
Lì ho perso un po' la testa.
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,464
Delitto passionale.
91
00:06:24,906 --> 00:06:28,788
Secondo questa cartella,
è un uomo molto passionale, signor Cassidy.
92
00:06:29,540 --> 00:06:31,595
Quello che mi ha colpito, comunque,
93
00:06:32,798 --> 00:06:36,224
sono le date degli arresti.
94
00:06:38,353 --> 00:06:40,188
1961.
95
00:06:41,080 --> 00:06:42,932
1950.
96
00:06:43,425 --> 00:06:45,322
1940.
97
00:06:46,170 --> 00:06:47,926
1922.
98
00:06:49,196 --> 00:06:51,888
E così via.
99
00:06:54,887 --> 00:06:57,179
Eppure sembro così giovane.
100
00:06:58,307 --> 00:06:59,773
Me lo dicono tutti.
101
00:06:59,774 --> 00:07:00,926
Ma grazie.
102
00:07:00,927 --> 00:07:02,026
Già.
103
00:07:06,400 --> 00:07:08,173
Ho visto gli occhiali da sole.
104
00:07:10,252 --> 00:07:11,713
Ho visto quei...
105
00:07:12,297 --> 00:07:14,214
ridicoli cappelli.
106
00:07:16,742 --> 00:07:19,172
Ci avrei giurato
che fosse solo uno stronzo.
107
00:07:21,533 --> 00:07:23,508
No, sceriffo.
108
00:07:25,277 --> 00:07:26,950
Non sono uno stronzo.
109
00:07:27,608 --> 00:07:29,073
Sono lo stronzo per eccellenza.
110
00:07:45,720 --> 00:07:48,644
Questa è medicina per te.
111
00:07:49,725 --> 00:07:52,190
O almeno è quello che ho letto su internet.
112
00:07:56,495 --> 00:07:57,932
Dai, vampiro.
113
00:07:59,094 --> 00:08:01,056
Sarà una lunga notte.
114
00:08:03,171 --> 00:08:04,962
Mi sono redento.
115
00:08:06,116 --> 00:08:08,791
Avevo messo in trappola
il Predicatore in quella chiesa.
116
00:08:09,245 --> 00:08:13,510
Avrei potuto ucciderlo e diventare
un eroe per quello. Ma mi sono fermato.
117
00:08:13,932 --> 00:08:16,710
Mi sono ricordato che era
stato clemente con me prima.
118
00:08:18,113 --> 00:08:22,051
Ricordi quando eravamo insieme
nel bagno degli uomini, quella sera?
119
00:08:23,333 --> 00:08:26,087
Quella sera avrebbe potuto
uccidermi, ma non l'ha fatto.
120
00:08:26,164 --> 00:08:27,689
Il Predicatore è stato misericordioso.
121
00:08:28,315 --> 00:08:30,365
Già, e così lo sono stato anch'io.
122
00:08:31,736 --> 00:08:36,532
E così, quando ho sentito che era in fuga, ho
detto che poteva nascondersi qui. Perché...
123
00:08:36,533 --> 00:08:38,700
il Predicatore mi ha salvato.
124
00:08:41,554 --> 00:08:42,939
Mi ha mostrato che...
125
00:08:45,575 --> 00:08:47,074
non sono un assassino.
126
00:08:48,353 --> 00:08:50,715
Mi ha mostrato che non sono
una persona cattiva.
127
00:08:53,782 --> 00:08:54,782
E...
128
00:08:56,094 --> 00:08:57,767
ti ho mostrato tutto questo in un...
129
00:08:58,828 --> 00:09:00,651
bagno di una stazione di servizio, eh?
130
00:09:00,884 --> 00:09:02,660
Vuoi piantarla di fare così?
131
00:09:03,764 --> 00:09:07,268
Solo un vero uomo lascia
che Dio gli entri nel cuore.
132
00:09:09,162 --> 00:09:11,432
Noi andiamo a fumare, okay?
133
00:09:13,674 --> 00:09:17,282
Torno e trovo tutta la città impazzita
perché Dio farà la sua comparsa,
134
00:09:17,283 --> 00:09:21,343
e ora becco Donnie Schenck che sbava
e si comporta come se tu fossi il Dalai Lama?
135
00:09:21,344 --> 00:09:23,131
Che cavolo sta succedendo, Jesse?
136
00:09:23,549 --> 00:09:25,297
Ti faccio il punto della situazione.
137
00:09:26,226 --> 00:09:27,503
Primo...
138
00:09:28,275 --> 00:09:29,670
sei tornata per me.
139
00:09:30,732 --> 00:09:33,859
Sì, beh, dopo quel messaggio
in segreteria, come potevo resistere?
140
00:09:34,135 --> 00:09:37,017
"Ciao, Tulip, ho appena
mangiato dei pancake".
141
00:09:43,650 --> 00:09:45,050
Mi dispiace, Tulip.
142
00:09:55,036 --> 00:09:56,083
Lo spero bene.
143
00:10:02,180 --> 00:10:04,546
- Faresti una cosa per me, Jesse?
- Qualunque cosa.
144
00:10:06,362 --> 00:10:07,362
Sì?
145
00:10:08,894 --> 00:10:10,087
Perché...
146
00:10:11,884 --> 00:10:13,287
è una cosa brutta.
147
00:10:14,224 --> 00:10:15,900
Ma proprio brutta.
148
00:10:16,308 --> 00:10:18,735
Intendo cattiva.
149
00:10:24,468 --> 00:10:27,265
- Qualsiasi cosa, giusto?
- Tutto quello che vuoi.
150
00:10:32,665 --> 00:10:33,929
Uccidilo.
151
00:10:36,846 --> 00:10:39,209
Beh, ho dovuto
affrontarlo e dirgli: "Ascolta...
152
00:10:39,499 --> 00:10:43,469
anche mia madre ogni tanto mi fa impazzire,
ma si tratta di tua madre, fratello.
153
00:10:43,471 --> 00:10:46,692
Devi rispettarla, come devi
rispettare tutte le donne".
154
00:10:46,693 --> 00:10:48,718
E' così bello sentire un uomo parlare così.
155
00:10:48,880 --> 00:10:50,986
Cioè, non sto cercando di essere...
156
00:10:51,372 --> 00:10:56,054
dico solo che, alla fine,
tu, io, le nostre mamme...
157
00:10:57,250 --> 00:10:59,151
siamo solo delle persone.
158
00:11:01,059 --> 00:11:02,634
Beh, meglio che torni al lavoro.
159
00:11:02,635 --> 00:11:04,069
Sì, sì, anch'io.
160
00:11:04,917 --> 00:11:05,917
Sai una cosa?
161
00:11:06,691 --> 00:11:08,424
Te le porto dentro io.
162
00:11:08,757 --> 00:11:10,070
Okay.
163
00:11:10,371 --> 00:11:11,973
- Grazie, Carlos.
- Già.
164
00:11:14,479 --> 00:11:15,896
Ehi, Jennifer?
165
00:11:18,234 --> 00:11:19,839
Ti piace la cucina cinese?
166
00:11:21,864 --> 00:11:23,694
Non molto.
167
00:11:26,195 --> 00:11:27,195
Puta.
168
00:11:35,412 --> 00:11:37,348
A noi piace la cucina cinese.
169
00:11:40,451 --> 00:11:42,874
Sì, sì, rideteci sopra.
170
00:11:45,237 --> 00:11:46,237
Come va?
171
00:11:47,619 --> 00:11:48,970
Povero Carlos.
172
00:11:48,971 --> 00:11:50,580
Povero Carlos.
173
00:11:51,410 --> 00:11:53,563
- Però mi andrebbe di mangiare cinese.
- Già.
174
00:11:54,617 --> 00:11:56,195
E una bella birra ghiacciata.
175
00:11:56,196 --> 00:11:58,339
- Non puoi bere birra.
- E chi lo dice?
176
00:11:58,340 --> 00:12:01,164
- Non posso bere, quindi neanche tu.
- Va bene.
177
00:12:01,541 --> 00:12:02,940
E whisky sia.
178
00:12:03,475 --> 00:12:04,529
Che stronzo.
179
00:12:07,856 --> 00:12:09,013
Oh, mio Dio.
180
00:12:10,196 --> 00:12:13,363
- Cosa?
- No, no, no, no, no, no, no, no.
181
00:12:13,364 --> 00:12:14,564
Cosa c'è, Jesse?
182
00:12:15,608 --> 00:12:16,620
Fammi vedere.
183
00:12:17,795 --> 00:12:19,066
Adesso te lo mostro.
184
00:12:23,296 --> 00:12:25,467
Te lo mostro per bene.
185
00:12:27,285 --> 00:12:28,683
Che cavolo...?
186
00:12:29,284 --> 00:12:30,284
No.
187
00:12:30,461 --> 00:12:33,137
- Oh, sì.
- Quella roba è da malati.
188
00:12:34,483 --> 00:12:36,455
Andiamo. E' come "Lilli e il vagabondo",
189
00:12:36,456 --> 00:12:38,899
- però col culo.
- Jesse, non venirmi vicino con quello!
190
00:12:38,900 --> 00:12:40,291
Giuro su Dio!
191
00:12:40,570 --> 00:12:41,761
Sai che lo vuoi.
192
00:12:41,762 --> 00:12:43,072
Sì che lo sai. Andiamo.
193
00:12:43,451 --> 00:12:44,953
Mettilo via!
194
00:12:45,204 --> 00:12:47,556
- Andiamo, solo...
- Siete dei veri professionisti.
195
00:12:49,272 --> 00:12:51,307
- Dacci tregua.
- Ehi, Carlos.
196
00:12:51,761 --> 00:12:54,568
Cioè, siamo solo delle persone.
197
00:12:55,868 --> 00:12:57,658
- Che finezza, Carlos.
- Fottiti.
198
00:12:58,218 --> 00:12:59,625
Quanto ci vorrà per la cassaforte?
199
00:13:00,202 --> 00:13:01,303
Direi...
200
00:13:02,553 --> 00:13:03,956
otto, nove minuti.
201
00:13:05,956 --> 00:13:07,156
Questi sono già pronti.
202
00:13:13,274 --> 00:13:14,837
La festa è finita, Custer.
203
00:13:15,784 --> 00:13:17,756
Ora inizia il dolore.
204
00:13:40,085 --> 00:13:41,417
Ma dai!
205
00:14:03,352 --> 00:14:05,992
Non è la prima volta, sai...
206
00:14:06,075 --> 00:14:09,413
- Non oseresti.
- Già, brutta psicopatica...
207
00:14:09,752 --> 00:14:11,867
- Ma guarda un po' ...
- Il signor assetato.
208
00:14:11,868 --> 00:14:14,800
Quello ha fatto diventare
triste il signor assetato.
209
00:14:20,615 --> 00:14:21,624
Proprio quello!
210
00:14:29,064 --> 00:14:30,904
Non fare la mammoletta.
211
00:14:31,934 --> 00:14:33,495
Ti dirò, fammi entrare...
212
00:14:33,496 --> 00:14:34,979
Ti ho detto di piantarla!
213
00:14:43,734 --> 00:14:45,844
Vediamo se fanno cibo cinese in prigione.
214
00:15:03,345 --> 00:15:04,345
No!
215
00:15:10,602 --> 00:15:11,731
Che c'è?
216
00:15:12,017 --> 00:15:13,382
Che succede?
217
00:15:14,719 --> 00:15:15,823
Il bambino.
218
00:15:16,866 --> 00:15:18,032
Il bambino.
219
00:15:32,732 --> 00:15:33,732
Perché?
220
00:15:38,672 --> 00:15:39,672
Perché?
221
00:15:41,526 --> 00:15:42,872
Eri felice.
222
00:15:45,552 --> 00:15:46,552
Io...
223
00:16:08,285 --> 00:16:10,581
Gelato alla crema, me lo ricordo.
224
00:16:11,330 --> 00:16:13,018
Non c'è bisogno di scriverlo,
225
00:16:13,019 --> 00:16:16,908
perché è sempre stato il tuo preferito,
in 39 anni di matrimonio.
226
00:16:18,088 --> 00:16:19,088
Ma...
227
00:16:19,316 --> 00:16:21,790
magari dopo il tuo bagno, potremmo...
228
00:16:22,225 --> 00:16:23,870
ravvivare la serata?
229
00:16:24,744 --> 00:16:27,304
Non ho detto una cosa volgare,
ho detto ravvivare.
230
00:16:27,607 --> 00:16:29,853
Sai, come quella volta che hai indossato...
231
00:16:30,261 --> 00:16:32,066
No? Okay, va bene.
232
00:16:33,099 --> 00:16:34,389
Non importa.
233
00:16:36,239 --> 00:16:37,592
Era solo un'idea.
234
00:16:41,248 --> 00:16:42,352
Zitta, ora.
235
00:16:42,501 --> 00:16:44,661
No, sono felice qualunque cosa facciamo.
236
00:16:44,909 --> 00:16:46,606
Basta che stiamo insieme.
237
00:16:48,303 --> 00:16:50,152
Sì, un film va benissimo.
238
00:16:51,439 --> 00:16:52,941
Sì. Va bene.
239
00:16:53,096 --> 00:16:55,230
Ci vediamo lì, va bene?
240
00:17:10,462 --> 00:17:12,294
Sei tosto, figlio di puttana.
241
00:17:12,489 --> 00:17:14,061
Beh, ci si abitua.
242
00:17:15,019 --> 00:17:16,019
Grazie.
243
00:17:22,672 --> 00:17:24,149
Dov'è Eugene?
244
00:17:26,663 --> 00:17:27,743
Okay.
245
00:17:27,917 --> 00:17:29,936
Va bene, ti posso dire questo.
246
00:17:30,357 --> 00:17:32,628
La buona notizie è che è ancora vivo.
247
00:17:33,984 --> 00:17:35,299
Cioè, forse.
248
00:17:36,354 --> 00:17:39,283
Intendiamoci, potrebbe esserci
anche una cattiva notizia.
249
00:17:42,660 --> 00:17:44,062
In realtà, è stato un incidente.
250
00:17:44,063 --> 00:17:47,272
Lo sai, Jesse non farebbe mai del male
a un ragazzo, non di proposito.
251
00:17:47,769 --> 00:17:49,716
Bel complimento, devo dire.
252
00:17:53,513 --> 00:17:54,965
Che mondo...
253
00:17:56,288 --> 00:17:57,480
vampiri...
254
00:17:58,162 --> 00:17:59,811
agenti del governo...
255
00:17:59,812 --> 00:18:01,782
predicatori psicopatici...
256
00:18:01,783 --> 00:18:05,691
siamo completamente sommersi dai mostri.
257
00:18:05,692 --> 00:18:06,902
E' vero.
258
00:18:08,149 --> 00:18:09,824
Dei veri pezzi di merda.
259
00:18:10,323 --> 00:18:12,149
A perdita d'occhio.
260
00:18:13,702 --> 00:18:15,982
Comunque, nessuno è perfetto, lo sai?
261
00:18:17,190 --> 00:18:18,391
Cioè, lo sai...
262
00:18:19,036 --> 00:18:20,848
che io sono un brutto pezzo di merda.
263
00:18:22,528 --> 00:18:23,528
E' vero.
264
00:18:23,620 --> 00:18:25,535
La cartellina non mente mai.
265
00:18:25,585 --> 00:18:27,086
E che mi dici di te...
266
00:18:28,091 --> 00:18:29,091
sceriffo?
267
00:18:30,048 --> 00:18:31,081
Tutto questo.
268
00:18:32,011 --> 00:18:34,662
A quanto sapevo, questo tipo
di interrogatorio è illegale.
269
00:18:34,663 --> 00:18:36,027
Non in Texas.
270
00:18:38,009 --> 00:18:40,131
Non quando un uomo cerca suo figlio.
271
00:18:40,713 --> 00:18:42,850
Lo stai cercando veramente...
272
00:18:43,346 --> 00:18:44,775
mi domando.
273
00:18:46,606 --> 00:18:48,848
Dai su, sii sincero con me, ora.
274
00:18:49,282 --> 00:18:50,774
Non c'è neanche...
275
00:18:52,114 --> 00:18:56,623
una piccolissima parte di te
che sarebbe felice se non tornasse più?
276
00:18:59,148 --> 00:19:01,704
- Eugene è un bravo ragazzo.
- Lo so, lo so.
277
00:19:01,705 --> 00:19:04,321
Ma è fastidiosamente bravo, però.
278
00:19:05,733 --> 00:19:06,837
Mi sbaglio?
279
00:19:07,119 --> 00:19:09,836
Parla sempre, fa sempre domande del cazzo,
280
00:19:09,837 --> 00:19:11,636
e quella faccia, io non...
281
00:19:14,393 --> 00:19:16,590
sinceramente, non so come ci riesci.
282
00:19:17,095 --> 00:19:18,745
Doverti svegliare davanti a quella...
283
00:19:19,118 --> 00:19:21,124
gigantesca faccia da cazzo,
284
00:19:21,125 --> 00:19:24,474
che ti fissa a colazione giorno dopo giorno.
285
00:19:34,063 --> 00:19:35,366
Vedrai.
286
00:19:35,862 --> 00:19:38,522
Questo dimostra che ho ragione.
287
00:19:39,118 --> 00:19:40,619
Nessuno è perfetto.
288
00:19:50,013 --> 00:19:51,118
Puoi andare.
289
00:19:55,227 --> 00:19:56,227
Bene.
290
00:19:57,869 --> 00:19:59,594
Devo andare in un posto.
291
00:20:01,635 --> 00:20:03,372
Bruceremo all'inferno.
292
00:20:03,373 --> 00:20:04,898
Sai cos'è per me l'inferno?
293
00:20:04,899 --> 00:20:07,134
Uno che ci fotte senza essere fottuto.
294
00:20:07,135 --> 00:20:09,307
No, no, no, non è l'inferno. Non farà...
295
00:20:09,341 --> 00:20:11,061
nessuna differenza. Lo capisci?
296
00:20:11,076 --> 00:20:12,835
Dobbiamo portarlo da Dio.
297
00:20:12,903 --> 00:20:14,644
Sì, certo, bella idea.
298
00:20:16,345 --> 00:20:18,165
Sveglieranno Chris.
299
00:20:21,999 --> 00:20:23,413
Non importa.
300
00:20:25,390 --> 00:20:27,805
Non farà nessuna differenza.
Dobbiamo portarlo da Dio.
301
00:20:27,806 --> 00:20:29,530
Sì, ottimo piano.
302
00:20:29,531 --> 00:20:32,694
Chiediamo una mano a quei tipi
per chiamare il paradiso al telefono
303
00:20:32,695 --> 00:20:35,044
e lasciamo decidere a un bianco con la barba.
304
00:20:35,045 --> 00:20:37,098
- Non sappiamo se è bianco.
- Beh, spero che lo sia,
305
00:20:37,099 --> 00:20:38,906
altrimenti avrebbe
ancora più cose da spiegare.
306
00:20:38,907 --> 00:20:42,058
Quindi Dio è anche razzista, ora?
E' questo che vuoi dire?
307
00:20:42,059 --> 00:20:45,167
Sto dicendo che Carlos
ci ha portato via tutto, Jesse!
308
00:20:46,197 --> 00:20:47,732
Perché era invidioso!
309
00:20:47,733 --> 00:20:49,147
Per ripicca!
310
00:20:50,252 --> 00:20:52,517
Occhio per occhio! E sai cosa significa?
311
00:20:52,518 --> 00:20:54,261
Significa che dobbiamo ucciderlo.
312
00:20:54,262 --> 00:20:56,807
Qualunque cosa facciamo,
quel bambino non tornerà più.
313
00:20:56,866 --> 00:21:00,459
Lo so! E qualcuno deve pagarla!
314
00:21:56,848 --> 00:21:58,461
Cosa stai facendo, Jesse?
315
00:21:59,404 --> 00:22:01,811
In ogni caso, andrò comunque all'inferno.
316
00:22:16,267 --> 00:22:19,424
No, no... no per favore. Ti prego... no!
317
00:22:19,625 --> 00:22:21,765
Così laggiù ci arrivi dritto spedito.
318
00:22:28,139 --> 00:22:29,139
No!
319
00:22:29,426 --> 00:22:30,426
No!
320
00:22:32,063 --> 00:22:33,320
Cosa stai per fare?
321
00:22:34,111 --> 00:22:35,114
Tu che dici?
322
00:22:35,315 --> 00:22:36,315
Jesse.
323
00:22:40,302 --> 00:22:41,302
Che c'è?
324
00:22:53,403 --> 00:22:57,141
Questa è la cosa più bella
che abbiano mai fatto per me.
325
00:22:58,084 --> 00:22:59,671
Occhio per occhio.
326
00:23:01,733 --> 00:23:02,995
Avevi ragione.
327
00:23:04,446 --> 00:23:05,446
No.
328
00:23:06,529 --> 00:23:07,978
Tu avevi ragione.
329
00:23:09,863 --> 00:23:12,017
Non cambierebbe nulla.
330
00:23:14,722 --> 00:23:16,117
Probabilmente no.
331
00:23:21,037 --> 00:23:22,264
Ti farà sentire bene, però.
332
00:23:22,265 --> 00:23:24,375
Fermati. Jesse...
333
00:23:25,874 --> 00:23:27,241
mi rovinerai la macchina.
334
00:23:27,242 --> 00:23:28,392
No, per niente.
335
00:23:28,948 --> 00:23:30,487
Il cervello finirà nel sacchetto.
336
00:23:30,488 --> 00:23:33,215
Sì, ma... schizzerà comunque via tutto, e...
337
00:23:33,416 --> 00:23:36,458
- la pallottola sfonderà il semiasse.
- No, no, non se miro giusto qui.
338
00:23:36,659 --> 00:23:38,338
Ho detto no, Jesse!
339
00:23:43,951 --> 00:23:45,364
Stai cambiando idea?
340
00:23:47,052 --> 00:23:48,517
L'idea era quella, okay?
341
00:23:50,388 --> 00:23:51,819
E' questo ciò che conta.
342
00:24:04,705 --> 00:24:06,548
Cosa ne facciamo di lui, allora?
343
00:24:11,069 --> 00:24:12,069
Grazie.
344
00:24:12,300 --> 00:24:13,450
Io sono...
345
00:24:15,331 --> 00:24:16,331
Già...
346
00:24:16,462 --> 00:24:18,646
Mi dispiace ragazzi, io...
347
00:24:20,788 --> 00:24:22,390
sono andato fuori di testa.
348
00:24:22,657 --> 00:24:24,628
Quindi, non cerco scuse, ma...
349
00:24:24,829 --> 00:24:26,989
quindi, sì, dai... questa cosa è finita bene.
350
00:24:26,990 --> 00:24:28,140
Più o meno.
351
00:24:30,828 --> 00:24:31,978
Pace.
352
00:24:33,628 --> 00:24:34,800
Ehi, Carlos.
353
00:24:42,283 --> 00:24:43,433
Prima di andare...
354
00:24:48,560 --> 00:24:49,605
per te.
355
00:24:52,185 --> 00:24:53,562
Aspetta, cosa?
356
00:24:56,116 --> 00:24:57,116
Allora?
357
00:24:57,647 --> 00:24:59,269
- Ancora ingiusto?
- Sì.
358
00:25:00,458 --> 00:25:02,778
Dobbiamo dargli una possibilità, no?
359
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
No.
360
00:25:07,485 --> 00:25:09,176
No, non darmi quella pistola.
361
00:25:20,010 --> 00:25:21,160
Così va meglio.
362
00:25:23,817 --> 00:25:26,186
- Pronti?
- Che dici, sembro pronta?
363
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
Carlos.
364
00:25:29,216 --> 00:25:31,323
- E tu? Sei pronto?
- Sono pr...
365
00:25:31,888 --> 00:25:33,408
Insomma, cioè non proprio.
366
00:25:38,797 --> 00:25:39,947
Peccato, cazzo.
367
00:26:08,367 --> 00:26:09,417
Bestie!
368
00:26:09,900 --> 00:26:11,127
Tutti e due!
369
00:26:12,004 --> 00:26:14,137
Come se fosse un film horror.
370
00:26:14,338 --> 00:26:15,338
Dice adesso?
371
00:26:15,454 --> 00:26:19,080
- In casa sua?
- E quella sgualdrinella di Tulip O'Hare.
372
00:26:19,281 --> 00:26:21,146
Non è colpa di Donnie.
373
00:26:21,353 --> 00:26:22,353
Okay?
374
00:26:22,806 --> 00:26:26,180
Il Predicatore ha fatto qualche
diavoleria al mio Donnie.
375
00:26:27,188 --> 00:26:28,737
Sentito? Muoviamoci.
376
00:26:28,938 --> 00:26:30,159
Così si fa!
377
00:26:30,449 --> 00:26:32,047
Beccateli, quei bastardi!
378
00:26:32,048 --> 00:26:34,353
Beccate quel pigliainculo del Predicatore.
379
00:27:06,838 --> 00:27:08,666
E' un bulldozer esploso.
380
00:27:52,204 --> 00:27:53,584
E' così che lo chiami?
381
00:27:57,609 --> 00:27:58,609
Immagino di sì.
382
00:28:04,597 --> 00:28:06,069
Okay. Vediamo.
383
00:28:09,609 --> 00:28:11,454
Quello sembrerebbe lo speaker.
384
00:28:14,918 --> 00:28:17,124
La mano staccata va posta...
385
00:28:19,285 --> 00:28:21,969
in questo punto, per accenderlo.
386
00:28:22,617 --> 00:28:23,982
E' abbastanza semplice.
387
00:28:25,066 --> 00:28:26,216
Hai ragione.
388
00:28:26,907 --> 00:28:28,447
Quella è la video con.
389
00:28:30,312 --> 00:28:31,398
Video con?
390
00:28:31,599 --> 00:28:33,081
Video conferenza.
391
00:28:35,274 --> 00:28:38,219
Come fossimo presenti, sì.
Non gli parleremo soltanto...
392
00:28:38,220 --> 00:28:39,489
ma lo vedremo anche.
393
00:29:02,067 --> 00:29:06,567
OGGI: INCONTRO CON DIO
DOMANI: DA DEFINIRE
394
00:29:06,981 --> 00:29:08,832
Cosa credi che succederà?
395
00:29:13,987 --> 00:29:16,359
Non ne ho la minima idea.
396
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
Beh...
397
00:29:27,750 --> 00:29:29,147
sia quello che sia...
398
00:29:29,308 --> 00:29:31,427
dopo voglio delle patatine fritte.
399
00:29:48,614 --> 00:29:50,250
Posso passare, per favore?
400
00:29:50,451 --> 00:29:53,147
Scusate, scusa, maschione.
401
00:29:53,348 --> 00:29:54,961
Mi dispiace, scusi, scusi.
402
00:29:56,498 --> 00:29:57,498
Cass!
403
00:29:59,122 --> 00:30:01,138
Stai bene? Jesse ha detto
che ti avevano beccato.
404
00:30:01,139 --> 00:30:05,554
Sì, sto bene. Me la sono cavata con
un avvertimento e qualche foro da pallottola.
405
00:30:06,562 --> 00:30:08,015
Sono felice che sei qui.
406
00:30:09,562 --> 00:30:10,883
Non me lo sarei perso.
407
00:30:20,391 --> 00:30:21,541
Guarda su.
408
00:30:22,511 --> 00:30:24,888
Sta per cominciare.
Prendi posto con i tuoi fratelli.
409
00:30:24,889 --> 00:30:26,683
Possiamo salvare un posto per Miles?
410
00:30:26,684 --> 00:30:27,960
No, Miles non verrà.
411
00:30:28,161 --> 00:30:29,716
Non vuole incontrare Dio?
412
00:30:31,563 --> 00:30:33,806
Lo incontrerà in un altro posto.
413
00:30:35,550 --> 00:30:37,783
Ci sono io, okay? Mamma è qui.
414
00:31:05,960 --> 00:31:07,709
Il Predicatore è qui, sceriffo.
415
00:31:07,710 --> 00:31:09,060
Non vuole arrestarlo?
416
00:31:16,372 --> 00:31:18,525
- La pace sia con voi.
- Sì, sì, certo...
417
00:31:18,526 --> 00:31:20,354
grazie a tutti per essere qui.
418
00:31:20,735 --> 00:31:21,895
Wow, ragazzi...
419
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
quanta folla.
420
00:31:23,256 --> 00:31:25,344
Beh sì, oggi è un gran giorno.
421
00:31:25,729 --> 00:31:29,638
Oggi... daremo risposta alla
più urgente delle domande.
422
00:31:30,201 --> 00:31:31,422
Sarebbe a dire...
423
00:31:32,851 --> 00:31:34,538
che diavolo sta succedendo?
424
00:31:35,399 --> 00:31:37,589
Ora, il Predicatore Custer qui...
425
00:31:37,790 --> 00:31:40,466
sostiene non solo che Dio esiste,
426
00:31:40,821 --> 00:31:43,263
ma che lo farà apparire...
427
00:31:43,878 --> 00:31:46,139
proprio qui in questa stanza,
428
00:31:46,399 --> 00:31:48,253
e tutti noi potremo parlare con lui.
429
00:31:48,315 --> 00:31:50,072
Non è vero, Predicatore Custer?
430
00:31:50,390 --> 00:31:51,764
Qualcosa del genere.
431
00:31:52,591 --> 00:31:53,665
Quello che dico...
432
00:31:54,354 --> 00:31:56,708
il mio punto di vista
riguardo a tutto questo, è...
433
00:31:57,656 --> 00:31:59,165
che il Predicatore Custer...
434
00:31:59,650 --> 00:32:04,884
come qualsiasi altro predicatore, prete
o uomo di chiesa dalla notte di tempi...
435
00:32:05,100 --> 00:32:07,032
è un pezzo di merda.
436
00:32:08,958 --> 00:32:10,579
Il solo vero Dio...
437
00:32:11,816 --> 00:32:13,816
il solo autentico Dio...
438
00:32:14,625 --> 00:32:16,565
è il Dio della Carne.
439
00:32:24,004 --> 00:32:26,045
Beh, in ogni caso, chi ha ragione, sapete...
440
00:32:26,331 --> 00:32:30,017
otterrà la chiesa, perciò,
bando alle ciance e cominciamo, okay?
441
00:32:31,331 --> 00:32:32,643
Predicatore Custer?
442
00:32:33,710 --> 00:32:35,200
Mostraci Dio.
443
00:33:09,169 --> 00:33:11,046
La mano di un angelo. Sì?
444
00:33:42,643 --> 00:33:44,300
Gli hanno sparato all'uccello.
445
00:34:07,634 --> 00:34:11,837
Beh, va bene, ecco qui.
Possiamo finirla qui. Ma che diavolo?
446
00:34:14,496 --> 00:34:15,496
Il sole!
447
00:34:17,088 --> 00:34:20,589
Va tutto bene, niente panico.
Tutto bene, non vi preoccupate.
448
00:34:20,590 --> 00:34:21,640
Va tutto bene.
449
00:34:23,933 --> 00:34:25,323
Non c'è da preoccuparsi.
450
00:34:41,984 --> 00:34:44,381
Volgete lo sguardo a me!
451
00:34:45,869 --> 00:34:49,295
Io sono l'Alfa e l'Omega...
452
00:34:49,296 --> 00:34:52,144
e la splendente luce del mattino.
453
00:34:57,634 --> 00:35:01,992
Io sono il Signore vostro Dio.
454
00:35:10,533 --> 00:35:15,139
Figli miei, perché mi avete chiamato?
455
00:35:22,863 --> 00:35:23,863
Signore...
456
00:35:25,643 --> 00:35:26,800
perdonaci.
457
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
Noi...
458
00:35:32,116 --> 00:35:36,180
- ti ho chiamato per delle domande.
- Domande...
459
00:35:36,288 --> 00:35:37,730
per me?
460
00:35:39,724 --> 00:35:40,989
Con tutto il rispetto...
461
00:35:42,987 --> 00:35:48,389
- vorremmo sapere...
- Come osate fare domande al Vostro Dio!
462
00:35:49,768 --> 00:35:54,619
- Come osate!
- No!
463
00:35:55,415 --> 00:35:58,102
Tu come osi!
464
00:35:58,103 --> 00:36:00,098
Come puoi urlarci contro così!
465
00:36:00,099 --> 00:36:04,598
- Dovremmo noi urlare, vecchio arrogante...
- Tulip!
466
00:36:09,452 --> 00:36:11,773
E hai fatto piangere un bambino.
467
00:36:12,636 --> 00:36:14,418
Te l'avevo detto, che era un viso pallido.
468
00:36:14,967 --> 00:36:16,854
"Io sono"...
469
00:36:17,331 --> 00:36:21,889
- è la sola risposta di cui avete bisogno!
- No, non è abbastanza!
470
00:36:23,042 --> 00:36:24,683
Guardaci quaggiù.
471
00:36:25,138 --> 00:36:26,972
Cuori pieni di cupidigia...
472
00:36:27,673 --> 00:36:29,144
di odio e di dubbi.
473
00:36:30,059 --> 00:36:32,649
Il peccato sta vincendo e tu stai perdendo!
474
00:36:32,827 --> 00:36:34,623
Perciò, se siamo i tuoi figli...
475
00:36:35,296 --> 00:36:37,558
perché non ti comporti da padre?
476
00:36:37,733 --> 00:36:40,491
Fai saltare fuori del tempo
dalla tua fitta agenda...
477
00:36:40,492 --> 00:36:43,103
e rispondi a qualche dannata domanda.
478
00:36:57,216 --> 00:36:59,036
Ne hai di palle.
479
00:37:02,057 --> 00:37:03,452
Molto bene.
480
00:37:03,667 --> 00:37:07,132
Quali sono le vostre domande?
481
00:37:16,181 --> 00:37:19,116
Perché accadono brutte cose
alle brave persone?
482
00:37:20,786 --> 00:37:21,786
Ah, sì.
483
00:37:24,307 --> 00:37:27,178
Vedi, quando ho creato l'umanità...
484
00:37:27,625 --> 00:37:30,863
volevo che aveste qualsiasi cosa.
485
00:37:31,485 --> 00:37:35,933
Gioia, speranza, amore, ma anche...
486
00:37:36,369 --> 00:37:37,786
dolore...
487
00:37:39,382 --> 00:37:42,449
tutto ciò che vi rende una persona.
488
00:37:42,993 --> 00:37:45,151
Riesci a capirmi?
489
00:37:46,898 --> 00:37:47,898
Sì.
490
00:37:48,378 --> 00:37:49,817
Bene.
491
00:37:51,188 --> 00:37:53,528
- Ma perché? E' il mio turno!
- Hai avuto il tuo turno!
492
00:37:53,835 --> 00:37:56,087
Che cosa hai fatto ai dinosauri?
493
00:37:56,789 --> 00:37:58,315
Com'è il paradiso?
494
00:38:01,953 --> 00:38:03,190
Sai, una volta...
495
00:38:03,338 --> 00:38:05,349
avevo preso un bel po' di polvere d'angelo...
496
00:38:05,535 --> 00:38:08,792
poi ho bevuto otto Red Bull,
e sono andato a un concerto di Bieber.
497
00:38:08,793 --> 00:38:12,231
- Figlioli, figlioli.
- Onestamente, questo è più assurdo ancora.
498
00:38:19,292 --> 00:38:20,603
Ehi, tu!
499
00:38:21,072 --> 00:38:22,244
La mia famiglia...
500
00:38:22,590 --> 00:38:25,077
la mia bimba, la mia piccola Lucy Loo!
501
00:38:28,068 --> 00:38:29,730
Cosa vuoi sapere?
502
00:38:30,752 --> 00:38:32,134
E' lassù...
503
00:38:32,808 --> 00:38:33,961
con te?
504
00:38:35,263 --> 00:38:36,677
Sì.
505
00:38:37,150 --> 00:38:38,898
E' qui.
506
00:38:45,973 --> 00:38:48,152
E tu invece, Predicatore?
507
00:38:49,076 --> 00:38:51,320
Devi avere una domanda.
508
00:38:58,421 --> 00:39:00,347
Credo di averne parecchie.
509
00:39:03,016 --> 00:39:04,882
Ma se posso farne solo una...
510
00:39:07,273 --> 00:39:09,642
me lo sto chiedendo da tanto tempo, ormai...
511
00:39:12,705 --> 00:39:14,239
qual è il tuo piano per me?
512
00:39:16,911 --> 00:39:19,454
Essere il pastore del tuo gregge.
513
00:39:19,919 --> 00:39:22,927
Prenderti cura di loro e della chiesa.
514
00:39:24,749 --> 00:39:26,431
Però ho fallito in questo.
515
00:39:28,193 --> 00:39:30,625
Allora perché mi hai dato questo potere se...
516
00:39:31,845 --> 00:39:36,589
- se non posso usarlo per salvarli?
- Non hai fallito, figliolo.
517
00:39:37,655 --> 00:39:40,430
Li hai portati a me e così...
518
00:39:41,016 --> 00:39:42,804
si sono salvati.
519
00:39:48,975 --> 00:39:49,975
Davvero?
520
00:39:51,918 --> 00:39:53,287
Anche Eugene?
521
00:39:53,809 --> 00:39:56,480
Sì, anche lui.
522
00:39:57,353 --> 00:39:59,225
Voi tutti siete...
523
00:39:59,348 --> 00:40:00,829
salvi!
524
00:40:05,956 --> 00:40:07,613
E' magnifico, Jesse.
525
00:40:09,308 --> 00:40:10,492
Ce l'hai fatta.
526
00:40:21,308 --> 00:40:23,615
Ma l'ho mandato all'inferno!
527
00:40:31,077 --> 00:40:32,077
E...
528
00:40:33,119 --> 00:40:35,565
come ci saresti riuscito, figliolo?
529
00:40:36,524 --> 00:40:37,811
Con il potere.
530
00:40:39,629 --> 00:40:40,958
Con Genesis.
531
00:40:44,703 --> 00:40:48,248
Sì. Sì, sì, sì. Certo.
532
00:40:48,749 --> 00:40:51,855
Chi altro ha una domanda?
533
00:40:52,031 --> 00:40:54,289
Posso riavere il mio uccello?
534
00:41:07,672 --> 00:41:08,754
Scusami.
535
00:41:11,436 --> 00:41:13,499
Avrei ancora un'ultima domanda.
536
00:41:15,414 --> 00:41:17,512
Tu non sei Dio, non è vero?
537
00:41:25,499 --> 00:41:29,593
- Io sono l'Alfa e l'Omega.
- No, non lo sei.
538
00:41:29,700 --> 00:41:32,286
Io sono la splendente luce del mattino.
539
00:41:32,307 --> 00:41:35,359
- Ti ho visto toccarti il naso.
- No...
540
00:41:35,374 --> 00:41:37,660
figliolo, me lo stavo... solo grattando.
541
00:41:37,661 --> 00:41:38,811
Sei un impostore.
542
00:41:38,812 --> 00:41:41,500
Io sono... il Signore!
543
00:41:41,501 --> 00:41:43,958
- Il tuo Dio!
- Tu non sei Dio.
544
00:41:44,244 --> 00:41:46,511
Sì, che lo sono! Cristo.
545
00:41:46,724 --> 00:41:48,121
Dov'è Dio?
546
00:41:49,574 --> 00:41:52,144
Io sono la Resurrezione!
547
00:41:54,095 --> 00:41:57,353
Io sono la Via e la Verità!
548
00:41:57,973 --> 00:42:01,094
Dov'è Dio?
549
00:42:01,095 --> 00:42:02,095
Io...
550
00:42:10,377 --> 00:42:11,377
non lo so.
551
00:42:11,586 --> 00:42:13,075
Dov'è?
552
00:42:13,401 --> 00:42:14,523
Non lo so.
553
00:42:15,344 --> 00:42:16,640
Nessuno di noi lo sa.
554
00:42:16,886 --> 00:42:17,886
Lui...
555
00:42:18,793 --> 00:42:19,942
è scomparso.
556
00:42:21,134 --> 00:42:22,760
Dio è scomparso!
557
00:42:23,382 --> 00:42:25,607
Voi sapete dov'è?
Lui...
558
00:42:25,678 --> 00:42:27,258
Forse è lì giù!
559
00:42:27,287 --> 00:42:28,445
Non lo sappiamo.
560
00:42:30,444 --> 00:42:31,444
Ragazzi?
561
00:42:31,462 --> 00:42:32,975
Ragazzi?
Lui... lui... lui...
562
00:42:33,639 --> 00:42:36,346
E' lui... me l'ha fatto dire...
me l'ha fatto dire lui.
563
00:42:36,433 --> 00:42:39,052
Il... quel... quel predicatore,
è stato lui a farmelo fare.
564
00:42:39,053 --> 00:42:39,953
Ragazzi?
565
00:42:40,101 --> 00:42:41,101
Ragazzi?
566
00:42:41,889 --> 00:42:43,460
Non può... è scomparso!
567
00:42:43,461 --> 00:42:45,386
Dio se n'è andato!
568
00:43:33,696 --> 00:43:34,696
Andiamocene.
569
00:43:38,368 --> 00:43:39,865
Smentitelo, predicatore.
570
00:43:40,846 --> 00:43:42,967
Smentitelo, predicatore!
571
00:43:43,467 --> 00:43:45,624
Smentitelo, Jesse Custer!
572
00:43:45,625 --> 00:43:46,881
Smentitelo!
573
00:43:46,882 --> 00:43:48,599
Padre, dove andiamo?
574
00:43:49,335 --> 00:43:51,585
Tulip ha voglia di patatine fritte.
575
00:43:54,142 --> 00:43:56,042
Se ne sta andando, sceriffo.
576
00:43:57,094 --> 00:44:00,444
Non ha intenzione di far qualcosa?
Ha infranto la legge.
577
00:44:01,648 --> 00:44:02,648
La legge.
578
00:44:08,137 --> 00:44:09,433
Scusate.
579
00:44:10,393 --> 00:44:11,429
Andiamo.
580
00:45:00,461 --> 00:45:01,775
Carne!
581
00:45:03,834 --> 00:45:06,395
Non è cambiato niente.
582
00:45:07,757 --> 00:45:11,769
Continueremo a pettinarci bene e a lavarci
i denti e a dare il nostro meglio a scuola.
583
00:45:13,343 --> 00:45:15,225
Papà è sempre in Paradiso,
584
00:45:15,226 --> 00:45:16,770
dov'è sempre stato.
585
00:45:17,840 --> 00:45:20,494
Nella parte bella del Paradiso,
non in quella parte spaventosa.
586
00:45:23,445 --> 00:45:24,766
So che siete spaventati.
587
00:45:26,366 --> 00:45:28,275
Ma dobbiamo solo...
588
00:45:28,758 --> 00:45:30,182
essere forti,
589
00:45:30,262 --> 00:45:31,924
essere onesti con noi stessi,
590
00:45:32,365 --> 00:45:33,365
okay?
591
00:45:33,837 --> 00:45:35,116
Non ci serve Dio.
592
00:45:36,033 --> 00:45:38,612
E ora vi dirò un piccolo segreto, va bene?
593
00:45:42,010 --> 00:45:43,211
Non ci è mai servito.
594
00:45:46,302 --> 00:45:47,548
Non è cambiato niente.
595
00:45:47,971 --> 00:45:49,206
Non è cambiato niente.
596
00:46:23,706 --> 00:46:28,322
SCUOLE PUBBLICHE DI ANNVILLE
597
00:46:31,549 --> 00:46:32,585
Non c'è nessuno.
598
00:47:07,291 --> 00:47:11,907
{\an8}L'ULTIMO VIAGGIO DI CRUISE
LE CENERI LANCIATE NELLO SPAZIO
599
00:47:51,222 --> 00:47:54,500
MACINATO SOTTILE DI MANZO SCELTISSIMO
600
00:48:03,646 --> 00:48:04,646
PERICOLO
601
00:48:05,149 --> 00:48:06,149
PERICOLO
602
00:48:19,947 --> 00:48:22,560
VIETATO FUMARE
603
00:48:36,135 --> 00:48:40,829
Q. M. & P.
REATTORE ELETTRICO A METANO
604
00:48:41,009 --> 00:48:45,042
PRESSIONE - GENERATORE A 480 V
REGOLAZIONE DEL VOLTAGGIO
605
00:48:49,393 --> 00:48:51,765
Q. M. & P. REATTORE ELETTRICO A METANO
PERICOLO
606
00:49:57,920 --> 00:50:01,549
"PANORAMI LONTANI"
LINEA 17
607
00:50:01,550 --> 00:50:05,330
"PANORAMI LONTANI"
LINEA 17
608
00:50:20,446 --> 00:50:21,724
Beh, tutto qui?
609
00:50:23,407 --> 00:50:24,556
Questa è la fine?
610
00:50:25,236 --> 00:50:27,540
Steve Buscemi muore per un attacco cardiaco,
611
00:50:27,619 --> 00:50:29,400
spargono le sue ceneri,
continuano col bowling?
612
00:50:29,401 --> 00:50:31,072
Voglio dire, qual è il punto?
613
00:50:32,179 --> 00:50:34,724
Che? Lo sai di essere
l'unica persona al mondo,
614
00:50:34,725 --> 00:50:36,269
a cui non piace quel film?
615
00:50:36,270 --> 00:50:37,371
Non è vero.
616
00:50:37,372 --> 00:50:40,483
E'... E'... A dirla tutta,
è un film molto strano.
617
00:50:41,278 --> 00:50:43,124
A chi piace "Il Grande Lebowski"?
618
00:50:44,801 --> 00:50:46,441
Lunga vita al Drugo!
619
00:50:46,442 --> 00:50:47,545
Idioti.
620
00:50:48,321 --> 00:50:51,064
- Allora, qual è il piano, Jesse?
- Beh, il piano è semplice...
621
00:50:52,087 --> 00:50:53,087
Trovare Dio.
622
00:50:53,500 --> 00:50:56,453
Senza offesa, Padre, ma sono davvero...
sono stanco di sentir parlare Dio.
623
00:50:56,454 --> 00:50:57,495
Anch'io.
624
00:50:57,776 --> 00:50:59,372
Ecco perché usciremo là fuori...
625
00:50:59,864 --> 00:51:01,420
e lo troveremo davvero.
626
00:51:01,421 --> 00:51:03,276
Ah, tipo... tipo un viaggio insieme?
627
00:51:03,653 --> 00:51:08,010
Con un sacco di pistole, sesso, droga
e strani personaggi vestiti in bikini?
628
00:51:08,011 --> 00:51:10,568
Già. Credo che si sarà un po' di tutto.
629
00:51:10,569 --> 00:51:11,735
Ci sto. Fatta.
630
00:51:11,736 --> 00:51:13,719
Scusate, stiamo davvero per... tipo...
631
00:51:13,744 --> 00:51:16,048
andare in giro, sparare alla gente,
strafarci e...
632
00:51:16,484 --> 00:51:19,592
- cercare Dio?
- Oh, ci sto di brutto!
633
00:51:21,266 --> 00:51:23,478
E.. cosa pensi di fare quando lo troverai?
634
00:51:23,558 --> 00:51:24,558
Beh...
635
00:51:25,412 --> 00:51:26,888
Se Dio vuole il nostro aiuto...
636
00:51:27,854 --> 00:51:28,856
glielo daremo.
637
00:51:29,900 --> 00:51:31,069
Se non lo vuole...
638
00:51:32,477 --> 00:51:34,076
lo prenderemo a calci nel culo.
639
00:51:43,325 --> 00:51:44,757
Va bene, troiette...
640
00:51:45,708 --> 00:51:46,756
andiamo.
641
00:52:04,117 --> 00:52:05,761
Non mi sono scordato di te.
642
00:52:06,960 --> 00:52:09,299
Ti tirerò fuori dall'inferno,
in un modo o nell'altro.
643
00:52:14,250 --> 00:52:15,555
Grazie, Predicatore.
644
00:52:18,375 --> 00:52:22,504
Notizia fresca... un'esplosione
ha raso al suolo una cittadina.
645
00:52:22,638 --> 00:52:26,596
Annville, Texas, è stata completamente
distrutta da un reattore a metano,
646
00:52:26,597 --> 00:52:30,052
gli esperti sospettano
che un eccesso di letame bovino
647
00:52:30,053 --> 00:52:31,941
possa essere la causa di questa tragedia.
648
00:52:31,942 --> 00:52:35,717
Per ora sono supposizioni, ma le autorità
temono che un'esplosione di questa portata
649
00:52:35,718 --> 00:52:38,264
non abbia lasciato nessun superstite.
650
00:52:45,214 --> 00:52:46,214
Ehi.
651
00:52:51,568 --> 00:52:52,662
Questa...
652
00:52:53,466 --> 00:52:55,024
storia di Genesis...
653
00:52:56,535 --> 00:52:57,611
che roba è?
654
00:52:59,652 --> 00:53:00,895
Vuoi che te lo mostri?
655
00:53:03,445 --> 00:53:04,445
Già.
656
00:53:08,551 --> 00:53:09,618
Baciami.
657
00:53:38,144 --> 00:53:39,550
Questo è Genesis.
658
00:53:44,015 --> 00:53:45,476
Non farlo mai più.
659
00:54:13,056 --> 00:54:14,324
Che stiamo aspettando?
660
00:55:22,365 --> 00:55:23,634
Predicatore.
661
00:55:22,365 --> 00:55:23,961
{\an8}www.subsfactory.it