1 00:00:00,000 --> 00:00:02,127 Nelle puntate precedenti di "Preacher"... 2 00:00:03,646 --> 00:00:05,880 Donnie, cos'hai fatto? 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,262 Abbiamo un lavoro per te. 4 00:00:08,263 --> 00:00:10,849 Vogliamo che tu uccida il predicatore. 5 00:00:10,949 --> 00:00:13,787 Porterò Dio in questa chiesa. 6 00:00:13,788 --> 00:00:15,676 E' una linea diretta per il regno dei cieli. 7 00:00:15,677 --> 00:00:18,106 Mi serve la mano di un angelo per farlo funzionare. 8 00:00:18,107 --> 00:00:19,449 E va bene, Carlos. 9 00:00:19,450 --> 00:00:21,128 Questa è giustizia. 10 00:00:21,839 --> 00:00:23,110 Oh, mio Dio. 11 00:00:24,383 --> 00:00:26,766 - Dov'è Eugene? - Ci vediamo domenica. 12 00:01:16,468 --> 00:01:19,957 CORRI, PREDICATORE, CORRI. 13 00:01:22,674 --> 00:01:26,813 Cambiando argomento, Dio sta per arrivare ad Annville. 14 00:01:23,696 --> 00:01:25,814 {\an8}17 ORE E 22 MINUTI 15 00:01:25,815 --> 00:01:27,996 {\an8}PRIMA CHE DIO 16 00:01:26,814 --> 00:01:29,755 O almeno, così dicono alcune persone del posto. 17 00:01:27,997 --> 00:01:31,232 {\an8}ARRIVI DOMENICA 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,398 Perché domenica non venite alla Chiesa di Tutti i Santi, 19 00:01:32,399 --> 00:01:34,992 e lo vedrete voi stessi? 20 00:01:35,069 --> 00:01:39,105 Notizie non collegata, lo scherzo della natura Eugene Root risulta ancora scomparso 21 00:01:39,106 --> 00:01:43,141 e il predicatore Custer è ancora ricercato dalle forze dell'ordine. 22 00:01:44,068 --> 00:01:45,398 Ehi, Mabel! 23 00:01:49,534 --> 00:01:51,485 PREACHER 1x10 - "Call and Response" 24 00:01:49,534 --> 00:01:51,485 {\an8}Subsfactory e The Sinners presentano 25 00:01:51,486 --> 00:01:54,534 {\an8}Traduzione: Manchester, Ayachan, valex89, TaxMan, base_B, Foolstreet 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,534 Resync: Kal-Earth2 - Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 27 00:01:54,714 --> 00:02:00,096 BENVENUTI AD ANNVILLE 28 00:02:11,559 --> 00:02:13,733 APOCALISSE 18:13 29 00:02:20,488 --> 00:02:23,825 DIO STA PER ARRIVARE. CERETTA ALL'INGUINE AL 50% 30 00:02:36,065 --> 00:02:37,515 Che diavolo succede? 31 00:02:37,765 --> 00:02:40,536 Te l'ho detto al telefono. Dio sta per arrivare. 32 00:02:40,684 --> 00:02:42,157 Dai, Mos. 33 00:02:42,304 --> 00:02:43,852 Non crederai a queste stronzate. 34 00:02:43,853 --> 00:02:46,026 Beh, meglio prevenire che curare. 35 00:02:46,287 --> 00:02:47,500 Lui dov'è? 36 00:02:50,011 --> 00:02:51,090 Cos'è successo? 37 00:02:51,613 --> 00:02:52,781 Root l'ha preso? 38 00:02:53,720 --> 00:02:55,586 Che stronzo figlio di puttana. 39 00:02:55,638 --> 00:02:58,931 Si dice che uno stronzo peggiore 40 00:02:58,932 --> 00:03:00,550 abbia il predicatore. 41 00:03:01,619 --> 00:03:03,548 Perfino più figlio di puttana. 42 00:03:08,464 --> 00:03:09,600 Donnie. 43 00:03:36,637 --> 00:03:38,131 Mi sei mancato. 44 00:03:44,349 --> 00:03:46,096 - Lui dov'è? - Cosa? 45 00:03:46,097 --> 00:03:47,529 Ho detto, lui dov'è? 46 00:03:47,530 --> 00:03:49,460 E' mezzo sordo, stronza! 47 00:03:50,527 --> 00:03:52,206 Dov'è Jesse? 48 00:03:57,360 --> 00:03:58,606 Ehi, Tulip. 49 00:03:59,970 --> 00:04:01,202 Che ci fai qui? 50 00:04:02,964 --> 00:04:04,413 La porta era aperta, idiota. 51 00:04:04,414 --> 00:04:05,628 Sta' zitta. 52 00:04:08,911 --> 00:04:11,080 Un solo sguardo, e sei perso. 53 00:04:11,081 --> 00:04:16,067 Ti entra dentro, ti brucia il cervello, così, velocemente. 54 00:04:17,248 --> 00:04:19,047 Quegli occhi, quel sorriso. 55 00:04:19,048 --> 00:04:21,041 Per me è solo un sedere morbido. 56 00:04:22,424 --> 00:04:25,314 Beh, qualsiasi cosa ti soddisfi. 57 00:04:26,400 --> 00:04:27,810 Okay, Larry. 58 00:04:28,048 --> 00:04:29,812 Cane della Prateria ha ritirato la denuncia. 59 00:04:29,813 --> 00:04:31,242 Puoi andare. 60 00:04:32,122 --> 00:04:33,706 Ehi, senti. 61 00:04:36,712 --> 00:04:38,672 So che sei ferito, ma... 62 00:04:38,760 --> 00:04:40,548 magari tu e Pedro dovreste prendervi una pausa, 63 00:04:40,549 --> 00:04:42,628 per ora lasciate perdere le cose alla Brokeback Mountain. 64 00:04:42,629 --> 00:04:44,539 Va bene? Ora vai. 65 00:04:56,773 --> 00:04:57,956 Lui dov'è? 66 00:04:59,083 --> 00:05:03,290 Come ho detto ai suoi uomini, non ne ho idea. 67 00:05:03,620 --> 00:05:06,527 Negli ultimi giorni io e Padre non ci siamo visti, 68 00:05:06,528 --> 00:05:08,362 io sono stato al bordello, 69 00:05:08,363 --> 00:05:09,823 dove mi ha trovato, e... 70 00:05:09,824 --> 00:05:11,401 No Custer. 71 00:05:12,529 --> 00:05:14,847 Vieni domenica, so dove trovarlo. 72 00:05:14,848 --> 00:05:16,746 15 ORE E 38 MINUTI 73 00:05:16,747 --> 00:05:18,798 15 ORE E 37 MINUTI 74 00:05:18,799 --> 00:05:21,164 Dicevo Eugene. 75 00:05:22,275 --> 00:05:23,653 Cosa gli ha fatto il predicatore? 76 00:05:23,654 --> 00:05:24,916 Sceriffo... 77 00:05:26,731 --> 00:05:30,157 questa volta deve fidarsi di me. 78 00:05:31,859 --> 00:05:33,540 Preferirebbe non saperlo. 79 00:05:34,450 --> 00:05:35,785 Dice? 80 00:05:43,889 --> 00:05:46,537 Vedo che non è estraneo 81 00:05:46,538 --> 00:05:49,061 al nostro sistema giudiziario. 82 00:05:54,275 --> 00:05:56,522 E' arrivato il momento della cartellina. 83 00:05:58,246 --> 00:06:00,991 Aggressione e percosse a Las Vegas. 84 00:06:00,992 --> 00:06:05,247 Mi lasci dire solo una cosa... Sa cosa? Glielo dissi subito, non mi... 85 00:06:05,248 --> 00:06:08,761 - Non mi piacciono i prestigiatori, okay? - Ubriachezza molesta a Denver. 86 00:06:08,762 --> 00:06:11,878 Atti osceni a Nashville. 87 00:06:15,346 --> 00:06:17,847 New York City, tentato omicidio. 88 00:06:18,447 --> 00:06:19,640 Ah, già. 89 00:06:20,855 --> 00:06:22,999 Lì ho perso un po' la testa. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,464 Delitto passionale. 91 00:06:24,906 --> 00:06:28,788 Secondo questa cartella, è un uomo molto passionale, signor Cassidy. 92 00:06:29,540 --> 00:06:31,595 Quello che mi ha colpito, comunque, 93 00:06:32,798 --> 00:06:36,224 sono le date degli arresti. 94 00:06:38,353 --> 00:06:40,188 1961. 95 00:06:41,080 --> 00:06:42,932 1950. 96 00:06:43,425 --> 00:06:45,322 1940. 97 00:06:46,170 --> 00:06:47,926 1922. 98 00:06:49,196 --> 00:06:51,888 E così via. 99 00:06:54,887 --> 00:06:57,179 Eppure sembro così giovane. 100 00:06:58,307 --> 00:06:59,773 Me lo dicono tutti. 101 00:06:59,774 --> 00:07:00,926 Ma grazie. 102 00:07:00,927 --> 00:07:02,026 Già. 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,173 Ho visto gli occhiali da sole. 104 00:07:10,252 --> 00:07:11,713 Ho visto quei... 105 00:07:12,297 --> 00:07:14,214 ridicoli cappelli. 106 00:07:16,742 --> 00:07:19,172 Ci avrei giurato che fosse solo uno stronzo. 107 00:07:21,533 --> 00:07:23,508 No, sceriffo. 108 00:07:25,277 --> 00:07:26,950 Non sono uno stronzo. 109 00:07:27,608 --> 00:07:29,073 Sono lo stronzo per eccellenza. 110 00:07:45,720 --> 00:07:48,644 Questa è medicina per te. 111 00:07:49,725 --> 00:07:52,190 O almeno è quello che ho letto su internet. 112 00:07:56,495 --> 00:07:57,932 Dai, vampiro. 113 00:07:59,094 --> 00:08:01,056 Sarà una lunga notte. 114 00:08:03,171 --> 00:08:04,962 Mi sono redento. 115 00:08:06,116 --> 00:08:08,791 Avevo messo in trappola il Predicatore in quella chiesa. 116 00:08:09,245 --> 00:08:13,510 Avrei potuto ucciderlo e diventare un eroe per quello. Ma mi sono fermato. 117 00:08:13,932 --> 00:08:16,710 Mi sono ricordato che era stato clemente con me prima. 118 00:08:18,113 --> 00:08:22,051 Ricordi quando eravamo insieme nel bagno degli uomini, quella sera? 119 00:08:23,333 --> 00:08:26,087 Quella sera avrebbe potuto uccidermi, ma non l'ha fatto. 120 00:08:26,164 --> 00:08:27,689 Il Predicatore è stato misericordioso. 121 00:08:28,315 --> 00:08:30,365 Già, e così lo sono stato anch'io. 122 00:08:31,736 --> 00:08:36,532 E così, quando ho sentito che era in fuga, ho detto che poteva nascondersi qui. Perché... 123 00:08:36,533 --> 00:08:38,700 il Predicatore mi ha salvato. 124 00:08:41,554 --> 00:08:42,939 Mi ha mostrato che... 125 00:08:45,575 --> 00:08:47,074 non sono un assassino. 126 00:08:48,353 --> 00:08:50,715 Mi ha mostrato che non sono una persona cattiva. 127 00:08:53,782 --> 00:08:54,782 E... 128 00:08:56,094 --> 00:08:57,767 ti ho mostrato tutto questo in un... 129 00:08:58,828 --> 00:09:00,651 bagno di una stazione di servizio, eh? 130 00:09:00,884 --> 00:09:02,660 Vuoi piantarla di fare così? 131 00:09:03,764 --> 00:09:07,268 Solo un vero uomo lascia che Dio gli entri nel cuore. 132 00:09:09,162 --> 00:09:11,432 Noi andiamo a fumare, okay? 133 00:09:13,674 --> 00:09:17,282 Torno e trovo tutta la città impazzita perché Dio farà la sua comparsa, 134 00:09:17,283 --> 00:09:21,343 e ora becco Donnie Schenck che sbava e si comporta come se tu fossi il Dalai Lama? 135 00:09:21,344 --> 00:09:23,131 Che cavolo sta succedendo, Jesse? 136 00:09:23,549 --> 00:09:25,297 Ti faccio il punto della situazione. 137 00:09:26,226 --> 00:09:27,503 Primo... 138 00:09:28,275 --> 00:09:29,670 sei tornata per me. 139 00:09:30,732 --> 00:09:33,859 Sì, beh, dopo quel messaggio in segreteria, come potevo resistere? 140 00:09:34,135 --> 00:09:37,017 "Ciao, Tulip, ho appena mangiato dei pancake". 141 00:09:43,650 --> 00:09:45,050 Mi dispiace, Tulip. 142 00:09:55,036 --> 00:09:56,083 Lo spero bene. 143 00:10:02,180 --> 00:10:04,546 - Faresti una cosa per me, Jesse? - Qualunque cosa. 144 00:10:06,362 --> 00:10:07,362 Sì? 145 00:10:08,894 --> 00:10:10,087 Perché... 146 00:10:11,884 --> 00:10:13,287 è una cosa brutta. 147 00:10:14,224 --> 00:10:15,900 Ma proprio brutta. 148 00:10:16,308 --> 00:10:18,735 Intendo cattiva. 149 00:10:24,468 --> 00:10:27,265 - Qualsiasi cosa, giusto? - Tutto quello che vuoi. 150 00:10:32,665 --> 00:10:33,929 Uccidilo. 151 00:10:36,846 --> 00:10:39,209 Beh, ho dovuto affrontarlo e dirgli: "Ascolta... 152 00:10:39,499 --> 00:10:43,469 anche mia madre ogni tanto mi fa impazzire, ma si tratta di tua madre, fratello. 153 00:10:43,471 --> 00:10:46,692 Devi rispettarla, come devi rispettare tutte le donne". 154 00:10:46,693 --> 00:10:48,718 E' così bello sentire un uomo parlare così. 155 00:10:48,880 --> 00:10:50,986 Cioè, non sto cercando di essere... 156 00:10:51,372 --> 00:10:56,054 dico solo che, alla fine, tu, io, le nostre mamme... 157 00:10:57,250 --> 00:10:59,151 siamo solo delle persone. 158 00:11:01,059 --> 00:11:02,634 Beh, meglio che torni al lavoro. 159 00:11:02,635 --> 00:11:04,069 Sì, sì, anch'io. 160 00:11:04,917 --> 00:11:05,917 Sai una cosa? 161 00:11:06,691 --> 00:11:08,424 Te le porto dentro io. 162 00:11:08,757 --> 00:11:10,070 Okay. 163 00:11:10,371 --> 00:11:11,973 - Grazie, Carlos. - Già. 164 00:11:14,479 --> 00:11:15,896 Ehi, Jennifer? 165 00:11:18,234 --> 00:11:19,839 Ti piace la cucina cinese? 166 00:11:21,864 --> 00:11:23,694 Non molto. 167 00:11:26,195 --> 00:11:27,195 Puta. 168 00:11:35,412 --> 00:11:37,348 A noi piace la cucina cinese. 169 00:11:40,451 --> 00:11:42,874 Sì, sì, rideteci sopra. 170 00:11:45,237 --> 00:11:46,237 Come va? 171 00:11:47,619 --> 00:11:48,970 Povero Carlos. 172 00:11:48,971 --> 00:11:50,580 Povero Carlos. 173 00:11:51,410 --> 00:11:53,563 - Però mi andrebbe di mangiare cinese. - Già. 174 00:11:54,617 --> 00:11:56,195 E una bella birra ghiacciata. 175 00:11:56,196 --> 00:11:58,339 - Non puoi bere birra. - E chi lo dice? 176 00:11:58,340 --> 00:12:01,164 - Non posso bere, quindi neanche tu. - Va bene. 177 00:12:01,541 --> 00:12:02,940 E whisky sia. 178 00:12:03,475 --> 00:12:04,529 Che stronzo. 179 00:12:07,856 --> 00:12:09,013 Oh, mio Dio. 180 00:12:10,196 --> 00:12:13,363 - Cosa? - No, no, no, no, no, no, no, no. 181 00:12:13,364 --> 00:12:14,564 Cosa c'è, Jesse? 182 00:12:15,608 --> 00:12:16,620 Fammi vedere. 183 00:12:17,795 --> 00:12:19,066 Adesso te lo mostro. 184 00:12:23,296 --> 00:12:25,467 Te lo mostro per bene. 185 00:12:27,285 --> 00:12:28,683 Che cavolo...? 186 00:12:29,284 --> 00:12:30,284 No. 187 00:12:30,461 --> 00:12:33,137 - Oh, sì. - Quella roba è da malati. 188 00:12:34,483 --> 00:12:36,455 Andiamo. E' come "Lilli e il vagabondo", 189 00:12:36,456 --> 00:12:38,899 - però col culo. - Jesse, non venirmi vicino con quello! 190 00:12:38,900 --> 00:12:40,291 Giuro su Dio! 191 00:12:40,570 --> 00:12:41,761 Sai che lo vuoi. 192 00:12:41,762 --> 00:12:43,072 Sì che lo sai. Andiamo. 193 00:12:43,451 --> 00:12:44,953 Mettilo via! 194 00:12:45,204 --> 00:12:47,556 - Andiamo, solo... - Siete dei veri professionisti. 195 00:12:49,272 --> 00:12:51,307 - Dacci tregua. - Ehi, Carlos. 196 00:12:51,761 --> 00:12:54,568 Cioè, siamo solo delle persone. 197 00:12:55,868 --> 00:12:57,658 - Che finezza, Carlos. - Fottiti. 198 00:12:58,218 --> 00:12:59,625 Quanto ci vorrà per la cassaforte? 199 00:13:00,202 --> 00:13:01,303 Direi... 200 00:13:02,553 --> 00:13:03,956 otto, nove minuti. 201 00:13:05,956 --> 00:13:07,156 Questi sono già pronti. 202 00:13:13,274 --> 00:13:14,837 La festa è finita, Custer. 203 00:13:15,784 --> 00:13:17,756 Ora inizia il dolore. 204 00:13:40,085 --> 00:13:41,417 Ma dai! 205 00:14:03,352 --> 00:14:05,992 Non è la prima volta, sai... 206 00:14:06,075 --> 00:14:09,413 - Non oseresti. - Già, brutta psicopatica... 207 00:14:09,752 --> 00:14:11,867 - Ma guarda un po' ... - Il signor assetato. 208 00:14:11,868 --> 00:14:14,800 Quello ha fatto diventare triste il signor assetato. 209 00:14:20,615 --> 00:14:21,624 Proprio quello! 210 00:14:29,064 --> 00:14:30,904 Non fare la mammoletta. 211 00:14:31,934 --> 00:14:33,495 Ti dirò, fammi entrare... 212 00:14:33,496 --> 00:14:34,979 Ti ho detto di piantarla! 213 00:14:43,734 --> 00:14:45,844 Vediamo se fanno cibo cinese in prigione. 214 00:15:03,345 --> 00:15:04,345 No! 215 00:15:10,602 --> 00:15:11,731 Che c'è? 216 00:15:12,017 --> 00:15:13,382 Che succede? 217 00:15:14,719 --> 00:15:15,823 Il bambino. 218 00:15:16,866 --> 00:15:18,032 Il bambino. 219 00:15:32,732 --> 00:15:33,732 Perché? 220 00:15:38,672 --> 00:15:39,672 Perché? 221 00:15:41,526 --> 00:15:42,872 Eri felice. 222 00:15:45,552 --> 00:15:46,552 Io... 223 00:16:08,285 --> 00:16:10,581 Gelato alla crema, me lo ricordo. 224 00:16:11,330 --> 00:16:13,018 Non c'è bisogno di scriverlo, 225 00:16:13,019 --> 00:16:16,908 perché è sempre stato il tuo preferito, in 39 anni di matrimonio. 226 00:16:18,088 --> 00:16:19,088 Ma... 227 00:16:19,316 --> 00:16:21,790 magari dopo il tuo bagno, potremmo... 228 00:16:22,225 --> 00:16:23,870 ravvivare la serata? 229 00:16:24,744 --> 00:16:27,304 Non ho detto una cosa volgare, ho detto ravvivare. 230 00:16:27,607 --> 00:16:29,853 Sai, come quella volta che hai indossato... 231 00:16:30,261 --> 00:16:32,066 No? Okay, va bene. 232 00:16:33,099 --> 00:16:34,389 Non importa. 233 00:16:36,239 --> 00:16:37,592 Era solo un'idea. 234 00:16:41,248 --> 00:16:42,352 Zitta, ora. 235 00:16:42,501 --> 00:16:44,661 No, sono felice qualunque cosa facciamo. 236 00:16:44,909 --> 00:16:46,606 Basta che stiamo insieme. 237 00:16:48,303 --> 00:16:50,152 Sì, un film va benissimo. 238 00:16:51,439 --> 00:16:52,941 Sì. Va bene. 239 00:16:53,096 --> 00:16:55,230 Ci vediamo lì, va bene? 240 00:17:10,462 --> 00:17:12,294 Sei tosto, figlio di puttana. 241 00:17:12,489 --> 00:17:14,061 Beh, ci si abitua. 242 00:17:15,019 --> 00:17:16,019 Grazie. 243 00:17:22,672 --> 00:17:24,149 Dov'è Eugene? 244 00:17:26,663 --> 00:17:27,743 Okay. 245 00:17:27,917 --> 00:17:29,936 Va bene, ti posso dire questo. 246 00:17:30,357 --> 00:17:32,628 La buona notizie è che è ancora vivo. 247 00:17:33,984 --> 00:17:35,299 Cioè, forse. 248 00:17:36,354 --> 00:17:39,283 Intendiamoci, potrebbe esserci anche una cattiva notizia. 249 00:17:42,660 --> 00:17:44,062 In realtà, è stato un incidente. 250 00:17:44,063 --> 00:17:47,272 Lo sai, Jesse non farebbe mai del male a un ragazzo, non di proposito. 251 00:17:47,769 --> 00:17:49,716 Bel complimento, devo dire. 252 00:17:53,513 --> 00:17:54,965 Che mondo... 253 00:17:56,288 --> 00:17:57,480 vampiri... 254 00:17:58,162 --> 00:17:59,811 agenti del governo... 255 00:17:59,812 --> 00:18:01,782 predicatori psicopatici... 256 00:18:01,783 --> 00:18:05,691 siamo completamente sommersi dai mostri. 257 00:18:05,692 --> 00:18:06,902 E' vero. 258 00:18:08,149 --> 00:18:09,824 Dei veri pezzi di merda. 259 00:18:10,323 --> 00:18:12,149 A perdita d'occhio. 260 00:18:13,702 --> 00:18:15,982 Comunque, nessuno è perfetto, lo sai? 261 00:18:17,190 --> 00:18:18,391 Cioè, lo sai... 262 00:18:19,036 --> 00:18:20,848 che io sono un brutto pezzo di merda. 263 00:18:22,528 --> 00:18:23,528 E' vero. 264 00:18:23,620 --> 00:18:25,535 La cartellina non mente mai. 265 00:18:25,585 --> 00:18:27,086 E che mi dici di te... 266 00:18:28,091 --> 00:18:29,091 sceriffo? 267 00:18:30,048 --> 00:18:31,081 Tutto questo. 268 00:18:32,011 --> 00:18:34,662 A quanto sapevo, questo tipo di interrogatorio è illegale. 269 00:18:34,663 --> 00:18:36,027 Non in Texas. 270 00:18:38,009 --> 00:18:40,131 Non quando un uomo cerca suo figlio. 271 00:18:40,713 --> 00:18:42,850 Lo stai cercando veramente... 272 00:18:43,346 --> 00:18:44,775 mi domando. 273 00:18:46,606 --> 00:18:48,848 Dai su, sii sincero con me, ora. 274 00:18:49,282 --> 00:18:50,774 Non c'è neanche... 275 00:18:52,114 --> 00:18:56,623 una piccolissima parte di te che sarebbe felice se non tornasse più? 276 00:18:59,148 --> 00:19:01,704 - Eugene è un bravo ragazzo. - Lo so, lo so. 277 00:19:01,705 --> 00:19:04,321 Ma è fastidiosamente bravo, però. 278 00:19:05,733 --> 00:19:06,837 Mi sbaglio? 279 00:19:07,119 --> 00:19:09,836 Parla sempre, fa sempre domande del cazzo, 280 00:19:09,837 --> 00:19:11,636 e quella faccia, io non... 281 00:19:14,393 --> 00:19:16,590 sinceramente, non so come ci riesci. 282 00:19:17,095 --> 00:19:18,745 Doverti svegliare davanti a quella... 283 00:19:19,118 --> 00:19:21,124 gigantesca faccia da cazzo, 284 00:19:21,125 --> 00:19:24,474 che ti fissa a colazione giorno dopo giorno. 285 00:19:34,063 --> 00:19:35,366 Vedrai. 286 00:19:35,862 --> 00:19:38,522 Questo dimostra che ho ragione. 287 00:19:39,118 --> 00:19:40,619 Nessuno è perfetto. 288 00:19:50,013 --> 00:19:51,118 Puoi andare. 289 00:19:55,227 --> 00:19:56,227 Bene. 290 00:19:57,869 --> 00:19:59,594 Devo andare in un posto. 291 00:20:01,635 --> 00:20:03,372 Bruceremo all'inferno. 292 00:20:03,373 --> 00:20:04,898 Sai cos'è per me l'inferno? 293 00:20:04,899 --> 00:20:07,134 Uno che ci fotte senza essere fottuto. 294 00:20:07,135 --> 00:20:09,307 No, no, no, non è l'inferno. Non farà... 295 00:20:09,341 --> 00:20:11,061 nessuna differenza. Lo capisci? 296 00:20:11,076 --> 00:20:12,835 Dobbiamo portarlo da Dio. 297 00:20:12,903 --> 00:20:14,644 Sì, certo, bella idea. 298 00:20:16,345 --> 00:20:18,165 Sveglieranno Chris. 299 00:20:21,999 --> 00:20:23,413 Non importa. 300 00:20:25,390 --> 00:20:27,805 Non farà nessuna differenza. Dobbiamo portarlo da Dio. 301 00:20:27,806 --> 00:20:29,530 Sì, ottimo piano. 302 00:20:29,531 --> 00:20:32,694 Chiediamo una mano a quei tipi per chiamare il paradiso al telefono 303 00:20:32,695 --> 00:20:35,044 e lasciamo decidere a un bianco con la barba. 304 00:20:35,045 --> 00:20:37,098 - Non sappiamo se è bianco. - Beh, spero che lo sia, 305 00:20:37,099 --> 00:20:38,906 altrimenti avrebbe ancora più cose da spiegare. 306 00:20:38,907 --> 00:20:42,058 Quindi Dio è anche razzista, ora? E' questo che vuoi dire? 307 00:20:42,059 --> 00:20:45,167 Sto dicendo che Carlos ci ha portato via tutto, Jesse! 308 00:20:46,197 --> 00:20:47,732 Perché era invidioso! 309 00:20:47,733 --> 00:20:49,147 Per ripicca! 310 00:20:50,252 --> 00:20:52,517 Occhio per occhio! E sai cosa significa? 311 00:20:52,518 --> 00:20:54,261 Significa che dobbiamo ucciderlo. 312 00:20:54,262 --> 00:20:56,807 Qualunque cosa facciamo, quel bambino non tornerà più. 313 00:20:56,866 --> 00:21:00,459 Lo so! E qualcuno deve pagarla! 314 00:21:56,848 --> 00:21:58,461 Cosa stai facendo, Jesse? 315 00:21:59,404 --> 00:22:01,811 In ogni caso, andrò comunque all'inferno. 316 00:22:16,267 --> 00:22:19,424 No, no... no per favore. Ti prego... no! 317 00:22:19,625 --> 00:22:21,765 Così laggiù ci arrivi dritto spedito. 318 00:22:28,139 --> 00:22:29,139 No! 319 00:22:29,426 --> 00:22:30,426 No! 320 00:22:32,063 --> 00:22:33,320 Cosa stai per fare? 321 00:22:34,111 --> 00:22:35,114 Tu che dici? 322 00:22:35,315 --> 00:22:36,315 Jesse. 323 00:22:40,302 --> 00:22:41,302 Che c'è? 324 00:22:53,403 --> 00:22:57,141 Questa è la cosa più bella che abbiano mai fatto per me. 325 00:22:58,084 --> 00:22:59,671 Occhio per occhio. 326 00:23:01,733 --> 00:23:02,995 Avevi ragione. 327 00:23:04,446 --> 00:23:05,446 No. 328 00:23:06,529 --> 00:23:07,978 Tu avevi ragione. 329 00:23:09,863 --> 00:23:12,017 Non cambierebbe nulla. 330 00:23:14,722 --> 00:23:16,117 Probabilmente no. 331 00:23:21,037 --> 00:23:22,264 Ti farà sentire bene, però. 332 00:23:22,265 --> 00:23:24,375 Fermati. Jesse... 333 00:23:25,874 --> 00:23:27,241 mi rovinerai la macchina. 334 00:23:27,242 --> 00:23:28,392 No, per niente. 335 00:23:28,948 --> 00:23:30,487 Il cervello finirà nel sacchetto. 336 00:23:30,488 --> 00:23:33,215 Sì, ma... schizzerà comunque via tutto, e... 337 00:23:33,416 --> 00:23:36,458 - la pallottola sfonderà il semiasse. - No, no, non se miro giusto qui. 338 00:23:36,659 --> 00:23:38,338 Ho detto no, Jesse! 339 00:23:43,951 --> 00:23:45,364 Stai cambiando idea? 340 00:23:47,052 --> 00:23:48,517 L'idea era quella, okay? 341 00:23:50,388 --> 00:23:51,819 E' questo ciò che conta. 342 00:24:04,705 --> 00:24:06,548 Cosa ne facciamo di lui, allora? 343 00:24:11,069 --> 00:24:12,069 Grazie. 344 00:24:12,300 --> 00:24:13,450 Io sono... 345 00:24:15,331 --> 00:24:16,331 Già... 346 00:24:16,462 --> 00:24:18,646 Mi dispiace ragazzi, io... 347 00:24:20,788 --> 00:24:22,390 sono andato fuori di testa. 348 00:24:22,657 --> 00:24:24,628 Quindi, non cerco scuse, ma... 349 00:24:24,829 --> 00:24:26,989 quindi, sì, dai... questa cosa è finita bene. 350 00:24:26,990 --> 00:24:28,140 Più o meno. 351 00:24:30,828 --> 00:24:31,978 Pace. 352 00:24:33,628 --> 00:24:34,800 Ehi, Carlos. 353 00:24:42,283 --> 00:24:43,433 Prima di andare... 354 00:24:48,560 --> 00:24:49,605 per te. 355 00:24:52,185 --> 00:24:53,562 Aspetta, cosa? 356 00:24:56,116 --> 00:24:57,116 Allora? 357 00:24:57,647 --> 00:24:59,269 - Ancora ingiusto? - Sì. 358 00:25:00,458 --> 00:25:02,778 Dobbiamo dargli una possibilità, no? 359 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 No. 360 00:25:07,485 --> 00:25:09,176 No, non darmi quella pistola. 361 00:25:20,010 --> 00:25:21,160 Così va meglio. 362 00:25:23,817 --> 00:25:26,186 - Pronti? - Che dici, sembro pronta? 363 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Carlos. 364 00:25:29,216 --> 00:25:31,323 - E tu? Sei pronto? - Sono pr... 365 00:25:31,888 --> 00:25:33,408 Insomma, cioè non proprio. 366 00:25:38,797 --> 00:25:39,947 Peccato, cazzo. 367 00:26:08,367 --> 00:26:09,417 Bestie! 368 00:26:09,900 --> 00:26:11,127 Tutti e due! 369 00:26:12,004 --> 00:26:14,137 Come se fosse un film horror. 370 00:26:14,338 --> 00:26:15,338 Dice adesso? 371 00:26:15,454 --> 00:26:19,080 - In casa sua? - E quella sgualdrinella di Tulip O'Hare. 372 00:26:19,281 --> 00:26:21,146 Non è colpa di Donnie. 373 00:26:21,353 --> 00:26:22,353 Okay? 374 00:26:22,806 --> 00:26:26,180 Il Predicatore ha fatto qualche diavoleria al mio Donnie. 375 00:26:27,188 --> 00:26:28,737 Sentito? Muoviamoci. 376 00:26:28,938 --> 00:26:30,159 Così si fa! 377 00:26:30,449 --> 00:26:32,047 Beccateli, quei bastardi! 378 00:26:32,048 --> 00:26:34,353 Beccate quel pigliainculo del Predicatore. 379 00:27:06,838 --> 00:27:08,666 E' un bulldozer esploso. 380 00:27:52,204 --> 00:27:53,584 E' così che lo chiami? 381 00:27:57,609 --> 00:27:58,609 Immagino di sì. 382 00:28:04,597 --> 00:28:06,069 Okay. Vediamo. 383 00:28:09,609 --> 00:28:11,454 Quello sembrerebbe lo speaker. 384 00:28:14,918 --> 00:28:17,124 La mano staccata va posta... 385 00:28:19,285 --> 00:28:21,969 in questo punto, per accenderlo. 386 00:28:22,617 --> 00:28:23,982 E' abbastanza semplice. 387 00:28:25,066 --> 00:28:26,216 Hai ragione. 388 00:28:26,907 --> 00:28:28,447 Quella è la video con. 389 00:28:30,312 --> 00:28:31,398 Video con? 390 00:28:31,599 --> 00:28:33,081 Video conferenza. 391 00:28:35,274 --> 00:28:38,219 Come fossimo presenti, sì. Non gli parleremo soltanto... 392 00:28:38,220 --> 00:28:39,489 ma lo vedremo anche. 393 00:29:02,067 --> 00:29:06,567 OGGI: INCONTRO CON DIO DOMANI: DA DEFINIRE 394 00:29:06,981 --> 00:29:08,832 Cosa credi che succederà? 395 00:29:13,987 --> 00:29:16,359 Non ne ho la minima idea. 396 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Beh... 397 00:29:27,750 --> 00:29:29,147 sia quello che sia... 398 00:29:29,308 --> 00:29:31,427 dopo voglio delle patatine fritte. 399 00:29:48,614 --> 00:29:50,250 Posso passare, per favore? 400 00:29:50,451 --> 00:29:53,147 Scusate, scusa, maschione. 401 00:29:53,348 --> 00:29:54,961 Mi dispiace, scusi, scusi. 402 00:29:56,498 --> 00:29:57,498 Cass! 403 00:29:59,122 --> 00:30:01,138 Stai bene? Jesse ha detto che ti avevano beccato. 404 00:30:01,139 --> 00:30:05,554 Sì, sto bene. Me la sono cavata con un avvertimento e qualche foro da pallottola. 405 00:30:06,562 --> 00:30:08,015 Sono felice che sei qui. 406 00:30:09,562 --> 00:30:10,883 Non me lo sarei perso. 407 00:30:20,391 --> 00:30:21,541 Guarda su. 408 00:30:22,511 --> 00:30:24,888 Sta per cominciare. Prendi posto con i tuoi fratelli. 409 00:30:24,889 --> 00:30:26,683 Possiamo salvare un posto per Miles? 410 00:30:26,684 --> 00:30:27,960 No, Miles non verrà. 411 00:30:28,161 --> 00:30:29,716 Non vuole incontrare Dio? 412 00:30:31,563 --> 00:30:33,806 Lo incontrerà in un altro posto. 413 00:30:35,550 --> 00:30:37,783 Ci sono io, okay? Mamma è qui. 414 00:31:05,960 --> 00:31:07,709 Il Predicatore è qui, sceriffo. 415 00:31:07,710 --> 00:31:09,060 Non vuole arrestarlo? 416 00:31:16,372 --> 00:31:18,525 - La pace sia con voi. - Sì, sì, certo... 417 00:31:18,526 --> 00:31:20,354 grazie a tutti per essere qui. 418 00:31:20,735 --> 00:31:21,895 Wow, ragazzi... 419 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 quanta folla. 420 00:31:23,256 --> 00:31:25,344 Beh sì, oggi è un gran giorno. 421 00:31:25,729 --> 00:31:29,638 Oggi... daremo risposta alla più urgente delle domande. 422 00:31:30,201 --> 00:31:31,422 Sarebbe a dire... 423 00:31:32,851 --> 00:31:34,538 che diavolo sta succedendo? 424 00:31:35,399 --> 00:31:37,589 Ora, il Predicatore Custer qui... 425 00:31:37,790 --> 00:31:40,466 sostiene non solo che Dio esiste, 426 00:31:40,821 --> 00:31:43,263 ma che lo farà apparire... 427 00:31:43,878 --> 00:31:46,139 proprio qui in questa stanza, 428 00:31:46,399 --> 00:31:48,253 e tutti noi potremo parlare con lui. 429 00:31:48,315 --> 00:31:50,072 Non è vero, Predicatore Custer? 430 00:31:50,390 --> 00:31:51,764 Qualcosa del genere. 431 00:31:52,591 --> 00:31:53,665 Quello che dico... 432 00:31:54,354 --> 00:31:56,708 il mio punto di vista riguardo a tutto questo, è... 433 00:31:57,656 --> 00:31:59,165 che il Predicatore Custer... 434 00:31:59,650 --> 00:32:04,884 come qualsiasi altro predicatore, prete o uomo di chiesa dalla notte di tempi... 435 00:32:05,100 --> 00:32:07,032 è un pezzo di merda. 436 00:32:08,958 --> 00:32:10,579 Il solo vero Dio... 437 00:32:11,816 --> 00:32:13,816 il solo autentico Dio... 438 00:32:14,625 --> 00:32:16,565 è il Dio della Carne. 439 00:32:24,004 --> 00:32:26,045 Beh, in ogni caso, chi ha ragione, sapete... 440 00:32:26,331 --> 00:32:30,017 otterrà la chiesa, perciò, bando alle ciance e cominciamo, okay? 441 00:32:31,331 --> 00:32:32,643 Predicatore Custer? 442 00:32:33,710 --> 00:32:35,200 Mostraci Dio. 443 00:33:09,169 --> 00:33:11,046 La mano di un angelo. Sì? 444 00:33:42,643 --> 00:33:44,300 Gli hanno sparato all'uccello. 445 00:34:07,634 --> 00:34:11,837 Beh, va bene, ecco qui. Possiamo finirla qui. Ma che diavolo? 446 00:34:14,496 --> 00:34:15,496 Il sole! 447 00:34:17,088 --> 00:34:20,589 Va tutto bene, niente panico. Tutto bene, non vi preoccupate. 448 00:34:20,590 --> 00:34:21,640 Va tutto bene. 449 00:34:23,933 --> 00:34:25,323 Non c'è da preoccuparsi. 450 00:34:41,984 --> 00:34:44,381 Volgete lo sguardo a me! 451 00:34:45,869 --> 00:34:49,295 Io sono l'Alfa e l'Omega... 452 00:34:49,296 --> 00:34:52,144 e la splendente luce del mattino. 453 00:34:57,634 --> 00:35:01,992 Io sono il Signore vostro Dio. 454 00:35:10,533 --> 00:35:15,139 Figli miei, perché mi avete chiamato? 455 00:35:22,863 --> 00:35:23,863 Signore... 456 00:35:25,643 --> 00:35:26,800 perdonaci. 457 00:35:29,380 --> 00:35:30,380 Noi... 458 00:35:32,116 --> 00:35:36,180 - ti ho chiamato per delle domande. - Domande... 459 00:35:36,288 --> 00:35:37,730 per me? 460 00:35:39,724 --> 00:35:40,989 Con tutto il rispetto... 461 00:35:42,987 --> 00:35:48,389 - vorremmo sapere... - Come osate fare domande al Vostro Dio! 462 00:35:49,768 --> 00:35:54,619 - Come osate! - No! 463 00:35:55,415 --> 00:35:58,102 Tu come osi! 464 00:35:58,103 --> 00:36:00,098 Come puoi urlarci contro così! 465 00:36:00,099 --> 00:36:04,598 - Dovremmo noi urlare, vecchio arrogante... - Tulip! 466 00:36:09,452 --> 00:36:11,773 E hai fatto piangere un bambino. 467 00:36:12,636 --> 00:36:14,418 Te l'avevo detto, che era un viso pallido. 468 00:36:14,967 --> 00:36:16,854 "Io sono"... 469 00:36:17,331 --> 00:36:21,889 - è la sola risposta di cui avete bisogno! - No, non è abbastanza! 470 00:36:23,042 --> 00:36:24,683 Guardaci quaggiù. 471 00:36:25,138 --> 00:36:26,972 Cuori pieni di cupidigia... 472 00:36:27,673 --> 00:36:29,144 di odio e di dubbi. 473 00:36:30,059 --> 00:36:32,649 Il peccato sta vincendo e tu stai perdendo! 474 00:36:32,827 --> 00:36:34,623 Perciò, se siamo i tuoi figli... 475 00:36:35,296 --> 00:36:37,558 perché non ti comporti da padre? 476 00:36:37,733 --> 00:36:40,491 Fai saltare fuori del tempo dalla tua fitta agenda... 477 00:36:40,492 --> 00:36:43,103 e rispondi a qualche dannata domanda. 478 00:36:57,216 --> 00:36:59,036 Ne hai di palle. 479 00:37:02,057 --> 00:37:03,452 Molto bene. 480 00:37:03,667 --> 00:37:07,132 Quali sono le vostre domande? 481 00:37:16,181 --> 00:37:19,116 Perché accadono brutte cose alle brave persone? 482 00:37:20,786 --> 00:37:21,786 Ah, sì. 483 00:37:24,307 --> 00:37:27,178 Vedi, quando ho creato l'umanità... 484 00:37:27,625 --> 00:37:30,863 volevo che aveste qualsiasi cosa. 485 00:37:31,485 --> 00:37:35,933 Gioia, speranza, amore, ma anche... 486 00:37:36,369 --> 00:37:37,786 dolore... 487 00:37:39,382 --> 00:37:42,449 tutto ciò che vi rende una persona. 488 00:37:42,993 --> 00:37:45,151 Riesci a capirmi? 489 00:37:46,898 --> 00:37:47,898 Sì. 490 00:37:48,378 --> 00:37:49,817 Bene. 491 00:37:51,188 --> 00:37:53,528 - Ma perché? E' il mio turno! - Hai avuto il tuo turno! 492 00:37:53,835 --> 00:37:56,087 Che cosa hai fatto ai dinosauri? 493 00:37:56,789 --> 00:37:58,315 Com'è il paradiso? 494 00:38:01,953 --> 00:38:03,190 Sai, una volta... 495 00:38:03,338 --> 00:38:05,349 avevo preso un bel po' di polvere d'angelo... 496 00:38:05,535 --> 00:38:08,792 poi ho bevuto otto Red Bull, e sono andato a un concerto di Bieber. 497 00:38:08,793 --> 00:38:12,231 - Figlioli, figlioli. - Onestamente, questo è più assurdo ancora. 498 00:38:19,292 --> 00:38:20,603 Ehi, tu! 499 00:38:21,072 --> 00:38:22,244 La mia famiglia... 500 00:38:22,590 --> 00:38:25,077 la mia bimba, la mia piccola Lucy Loo! 501 00:38:28,068 --> 00:38:29,730 Cosa vuoi sapere? 502 00:38:30,752 --> 00:38:32,134 E' lassù... 503 00:38:32,808 --> 00:38:33,961 con te? 504 00:38:35,263 --> 00:38:36,677 Sì. 505 00:38:37,150 --> 00:38:38,898 E' qui. 506 00:38:45,973 --> 00:38:48,152 E tu invece, Predicatore? 507 00:38:49,076 --> 00:38:51,320 Devi avere una domanda. 508 00:38:58,421 --> 00:39:00,347 Credo di averne parecchie. 509 00:39:03,016 --> 00:39:04,882 Ma se posso farne solo una... 510 00:39:07,273 --> 00:39:09,642 me lo sto chiedendo da tanto tempo, ormai... 511 00:39:12,705 --> 00:39:14,239 qual è il tuo piano per me? 512 00:39:16,911 --> 00:39:19,454 Essere il pastore del tuo gregge. 513 00:39:19,919 --> 00:39:22,927 Prenderti cura di loro e della chiesa. 514 00:39:24,749 --> 00:39:26,431 Però ho fallito in questo. 515 00:39:28,193 --> 00:39:30,625 Allora perché mi hai dato questo potere se... 516 00:39:31,845 --> 00:39:36,589 - se non posso usarlo per salvarli? - Non hai fallito, figliolo. 517 00:39:37,655 --> 00:39:40,430 Li hai portati a me e così... 518 00:39:41,016 --> 00:39:42,804 si sono salvati. 519 00:39:48,975 --> 00:39:49,975 Davvero? 520 00:39:51,918 --> 00:39:53,287 Anche Eugene? 521 00:39:53,809 --> 00:39:56,480 Sì, anche lui. 522 00:39:57,353 --> 00:39:59,225 Voi tutti siete... 523 00:39:59,348 --> 00:40:00,829 salvi! 524 00:40:05,956 --> 00:40:07,613 E' magnifico, Jesse. 525 00:40:09,308 --> 00:40:10,492 Ce l'hai fatta. 526 00:40:21,308 --> 00:40:23,615 Ma l'ho mandato all'inferno! 527 00:40:31,077 --> 00:40:32,077 E... 528 00:40:33,119 --> 00:40:35,565 come ci saresti riuscito, figliolo? 529 00:40:36,524 --> 00:40:37,811 Con il potere. 530 00:40:39,629 --> 00:40:40,958 Con Genesis. 531 00:40:44,703 --> 00:40:48,248 Sì. Sì, sì, sì. Certo. 532 00:40:48,749 --> 00:40:51,855 Chi altro ha una domanda? 533 00:40:52,031 --> 00:40:54,289 Posso riavere il mio uccello? 534 00:41:07,672 --> 00:41:08,754 Scusami. 535 00:41:11,436 --> 00:41:13,499 Avrei ancora un'ultima domanda. 536 00:41:15,414 --> 00:41:17,512 Tu non sei Dio, non è vero? 537 00:41:25,499 --> 00:41:29,593 - Io sono l'Alfa e l'Omega. - No, non lo sei. 538 00:41:29,700 --> 00:41:32,286 Io sono la splendente luce del mattino. 539 00:41:32,307 --> 00:41:35,359 - Ti ho visto toccarti il naso. - No... 540 00:41:35,374 --> 00:41:37,660 figliolo, me lo stavo... solo grattando. 541 00:41:37,661 --> 00:41:38,811 Sei un impostore. 542 00:41:38,812 --> 00:41:41,500 Io sono... il Signore! 543 00:41:41,501 --> 00:41:43,958 - Il tuo Dio! - Tu non sei Dio. 544 00:41:44,244 --> 00:41:46,511 Sì, che lo sono! Cristo. 545 00:41:46,724 --> 00:41:48,121 Dov'è Dio? 546 00:41:49,574 --> 00:41:52,144 Io sono la Resurrezione! 547 00:41:54,095 --> 00:41:57,353 Io sono la Via e la Verità! 548 00:41:57,973 --> 00:42:01,094 Dov'è Dio? 549 00:42:01,095 --> 00:42:02,095 Io... 550 00:42:10,377 --> 00:42:11,377 non lo so. 551 00:42:11,586 --> 00:42:13,075 Dov'è? 552 00:42:13,401 --> 00:42:14,523 Non lo so. 553 00:42:15,344 --> 00:42:16,640 Nessuno di noi lo sa. 554 00:42:16,886 --> 00:42:17,886 Lui... 555 00:42:18,793 --> 00:42:19,942 è scomparso. 556 00:42:21,134 --> 00:42:22,760 Dio è scomparso! 557 00:42:23,382 --> 00:42:25,607 Voi sapete dov'è? Lui... 558 00:42:25,678 --> 00:42:27,258 Forse è lì giù! 559 00:42:27,287 --> 00:42:28,445 Non lo sappiamo. 560 00:42:30,444 --> 00:42:31,444 Ragazzi? 561 00:42:31,462 --> 00:42:32,975 Ragazzi? Lui... lui... lui... 562 00:42:33,639 --> 00:42:36,346 E' lui... me l'ha fatto dire... me l'ha fatto dire lui. 563 00:42:36,433 --> 00:42:39,052 Il... quel... quel predicatore, è stato lui a farmelo fare. 564 00:42:39,053 --> 00:42:39,953 Ragazzi? 565 00:42:40,101 --> 00:42:41,101 Ragazzi? 566 00:42:41,889 --> 00:42:43,460 Non può... è scomparso! 567 00:42:43,461 --> 00:42:45,386 Dio se n'è andato! 568 00:43:33,696 --> 00:43:34,696 Andiamocene. 569 00:43:38,368 --> 00:43:39,865 Smentitelo, predicatore. 570 00:43:40,846 --> 00:43:42,967 Smentitelo, predicatore! 571 00:43:43,467 --> 00:43:45,624 Smentitelo, Jesse Custer! 572 00:43:45,625 --> 00:43:46,881 Smentitelo! 573 00:43:46,882 --> 00:43:48,599 Padre, dove andiamo? 574 00:43:49,335 --> 00:43:51,585 Tulip ha voglia di patatine fritte. 575 00:43:54,142 --> 00:43:56,042 Se ne sta andando, sceriffo. 576 00:43:57,094 --> 00:44:00,444 Non ha intenzione di far qualcosa? Ha infranto la legge. 577 00:44:01,648 --> 00:44:02,648 La legge. 578 00:44:08,137 --> 00:44:09,433 Scusate. 579 00:44:10,393 --> 00:44:11,429 Andiamo. 580 00:45:00,461 --> 00:45:01,775 Carne! 581 00:45:03,834 --> 00:45:06,395 Non è cambiato niente. 582 00:45:07,757 --> 00:45:11,769 Continueremo a pettinarci bene e a lavarci i denti e a dare il nostro meglio a scuola. 583 00:45:13,343 --> 00:45:15,225 Papà è sempre in Paradiso, 584 00:45:15,226 --> 00:45:16,770 dov'è sempre stato. 585 00:45:17,840 --> 00:45:20,494 Nella parte bella del Paradiso, non in quella parte spaventosa. 586 00:45:23,445 --> 00:45:24,766 So che siete spaventati. 587 00:45:26,366 --> 00:45:28,275 Ma dobbiamo solo... 588 00:45:28,758 --> 00:45:30,182 essere forti, 589 00:45:30,262 --> 00:45:31,924 essere onesti con noi stessi, 590 00:45:32,365 --> 00:45:33,365 okay? 591 00:45:33,837 --> 00:45:35,116 Non ci serve Dio. 592 00:45:36,033 --> 00:45:38,612 E ora vi dirò un piccolo segreto, va bene? 593 00:45:42,010 --> 00:45:43,211 Non ci è mai servito. 594 00:45:46,302 --> 00:45:47,548 Non è cambiato niente. 595 00:45:47,971 --> 00:45:49,206 Non è cambiato niente. 596 00:46:23,706 --> 00:46:28,322 SCUOLE PUBBLICHE DI ANNVILLE 597 00:46:31,549 --> 00:46:32,585 Non c'è nessuno. 598 00:47:07,291 --> 00:47:11,907 {\an8}L'ULTIMO VIAGGIO DI CRUISE LE CENERI LANCIATE NELLO SPAZIO 599 00:47:51,222 --> 00:47:54,500 MACINATO SOTTILE DI MANZO SCELTISSIMO 600 00:48:03,646 --> 00:48:04,646 PERICOLO 601 00:48:05,149 --> 00:48:06,149 PERICOLO 602 00:48:19,947 --> 00:48:22,560 VIETATO FUMARE 603 00:48:36,135 --> 00:48:40,829 Q. M. & P. REATTORE ELETTRICO A METANO 604 00:48:41,009 --> 00:48:45,042 PRESSIONE - GENERATORE A 480 V REGOLAZIONE DEL VOLTAGGIO 605 00:48:49,393 --> 00:48:51,765 Q. M. & P. REATTORE ELETTRICO A METANO PERICOLO 606 00:49:57,920 --> 00:50:01,549 "PANORAMI LONTANI" LINEA 17 607 00:50:01,550 --> 00:50:05,330 "PANORAMI LONTANI" LINEA 17 608 00:50:20,446 --> 00:50:21,724 Beh, tutto qui? 609 00:50:23,407 --> 00:50:24,556 Questa è la fine? 610 00:50:25,236 --> 00:50:27,540 Steve Buscemi muore per un attacco cardiaco, 611 00:50:27,619 --> 00:50:29,400 spargono le sue ceneri, continuano col bowling? 612 00:50:29,401 --> 00:50:31,072 Voglio dire, qual è il punto? 613 00:50:32,179 --> 00:50:34,724 Che? Lo sai di essere l'unica persona al mondo, 614 00:50:34,725 --> 00:50:36,269 a cui non piace quel film? 615 00:50:36,270 --> 00:50:37,371 Non è vero. 616 00:50:37,372 --> 00:50:40,483 E'... E'... A dirla tutta, è un film molto strano. 617 00:50:41,278 --> 00:50:43,124 A chi piace "Il Grande Lebowski"? 618 00:50:44,801 --> 00:50:46,441 Lunga vita al Drugo! 619 00:50:46,442 --> 00:50:47,545 Idioti. 620 00:50:48,321 --> 00:50:51,064 - Allora, qual è il piano, Jesse? - Beh, il piano è semplice... 621 00:50:52,087 --> 00:50:53,087 Trovare Dio. 622 00:50:53,500 --> 00:50:56,453 Senza offesa, Padre, ma sono davvero... sono stanco di sentir parlare Dio. 623 00:50:56,454 --> 00:50:57,495 Anch'io. 624 00:50:57,776 --> 00:50:59,372 Ecco perché usciremo là fuori... 625 00:50:59,864 --> 00:51:01,420 e lo troveremo davvero. 626 00:51:01,421 --> 00:51:03,276 Ah, tipo... tipo un viaggio insieme? 627 00:51:03,653 --> 00:51:08,010 Con un sacco di pistole, sesso, droga e strani personaggi vestiti in bikini? 628 00:51:08,011 --> 00:51:10,568 Già. Credo che si sarà un po' di tutto. 629 00:51:10,569 --> 00:51:11,735 Ci sto. Fatta. 630 00:51:11,736 --> 00:51:13,719 Scusate, stiamo davvero per... tipo... 631 00:51:13,744 --> 00:51:16,048 andare in giro, sparare alla gente, strafarci e... 632 00:51:16,484 --> 00:51:19,592 - cercare Dio? - Oh, ci sto di brutto! 633 00:51:21,266 --> 00:51:23,478 E.. cosa pensi di fare quando lo troverai? 634 00:51:23,558 --> 00:51:24,558 Beh... 635 00:51:25,412 --> 00:51:26,888 Se Dio vuole il nostro aiuto... 636 00:51:27,854 --> 00:51:28,856 glielo daremo. 637 00:51:29,900 --> 00:51:31,069 Se non lo vuole... 638 00:51:32,477 --> 00:51:34,076 lo prenderemo a calci nel culo. 639 00:51:43,325 --> 00:51:44,757 Va bene, troiette... 640 00:51:45,708 --> 00:51:46,756 andiamo. 641 00:52:04,117 --> 00:52:05,761 Non mi sono scordato di te. 642 00:52:06,960 --> 00:52:09,299 Ti tirerò fuori dall'inferno, in un modo o nell'altro. 643 00:52:14,250 --> 00:52:15,555 Grazie, Predicatore. 644 00:52:18,375 --> 00:52:22,504 Notizia fresca... un'esplosione ha raso al suolo una cittadina. 645 00:52:22,638 --> 00:52:26,596 Annville, Texas, è stata completamente distrutta da un reattore a metano, 646 00:52:26,597 --> 00:52:30,052 gli esperti sospettano che un eccesso di letame bovino 647 00:52:30,053 --> 00:52:31,941 possa essere la causa di questa tragedia. 648 00:52:31,942 --> 00:52:35,717 Per ora sono supposizioni, ma le autorità temono che un'esplosione di questa portata 649 00:52:35,718 --> 00:52:38,264 non abbia lasciato nessun superstite. 650 00:52:45,214 --> 00:52:46,214 Ehi. 651 00:52:51,568 --> 00:52:52,662 Questa... 652 00:52:53,466 --> 00:52:55,024 storia di Genesis... 653 00:52:56,535 --> 00:52:57,611 che roba è? 654 00:52:59,652 --> 00:53:00,895 Vuoi che te lo mostri? 655 00:53:03,445 --> 00:53:04,445 Già. 656 00:53:08,551 --> 00:53:09,618 Baciami. 657 00:53:38,144 --> 00:53:39,550 Questo è Genesis. 658 00:53:44,015 --> 00:53:45,476 Non farlo mai più. 659 00:54:13,056 --> 00:54:14,324 Che stiamo aspettando? 660 00:55:22,365 --> 00:55:23,634 Predicatore. 661 00:55:22,365 --> 00:55:23,961 {\an8}www.subsfactory.it