1 00:00:00,296 --> 00:00:02,010 ... (سابقاً في (الواعظ 2 00:00:02,112 --> 00:00:03,211 لكنك تشرب دماءًا 3 00:00:03,313 --> 00:00:04,393 إنها تُساعدني على الإستشفاء 4 00:00:04,481 --> 00:00:06,614 هل من المُمكن إستعادة أحدهم من الجحيم ؟ 5 00:00:06,716 --> 00:00:08,315 لقد اتصل بي ، قال أن ابني بحوذته 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,852 أنت لست هُنا حقاً يا (إيوجين) ، أليس كذلك ؟ 7 00:00:10,954 --> 00:00:12,687 ! فلتسحبوا ذلك القِس بعيداً عن كنيستي 8 00:00:13,014 --> 00:00:14,856 ما يفعله (كوينكانون) لا يُمكن أن يكون قانونياً 9 00:00:14,958 --> 00:00:15,756 سوف أساعدهم 10 00:00:15,859 --> 00:00:16,991 كان (جيسي) مُجرماً 11 00:00:17,093 --> 00:00:18,359 لم أر قط رجلاً عاشقاً للقتل 12 00:00:18,461 --> 00:00:19,460 مثلك 13 00:00:23,298 --> 00:00:24,147 هذا جيد 14 00:00:26,201 --> 00:00:27,233 حسناً ، هذا يُنهي الأمر 15 00:00:27,335 --> 00:00:28,835 الخيار الآخر إذن 16 00:00:44,084 --> 00:00:47,553 جدول الضرب ، جدول الرقم 6 17 00:00:47,588 --> 00:00:48,854 فلتبدأوا 18 00:00:48,890 --> 00:00:52,357 6حاصل ضرب 1 في 6 19 00:00:52,393 --> 00:00:56,861 12حاصل ضرب 2 في 6 20 00:00:56,897 --> 00:01:01,566 18حاصل ضرب 3 في 6 21 00:01:01,601 --> 00:01:05,737 24حاصل ضرب 4 في 6 22 00:02:32,386 --> 00:02:34,453 تفضل بالدخول يا سيدي ، فالعاصفة قادمة 23 00:02:34,489 --> 00:02:35,922 فلتأتي لتجلس بجانب النار 24 00:02:35,957 --> 00:02:38,356 إنه لفخر لي يا بُني 25 00:02:38,391 --> 00:02:40,826 فخر عزيز لي 26 00:02:43,964 --> 00:02:45,330 ، سيداتي وساداتي 27 00:02:45,365 --> 00:02:47,298 ما تجدونه هُنا هو مُؤسسة مسيحية قائمة على تقديم الخير والإحسان 28 00:02:47,334 --> 00:02:50,201 أجل ، إنها كذلك 29 00:02:50,237 --> 00:02:51,536 وأنت مُحق 30 00:02:53,907 --> 00:02:56,841 أنت مُرحب بك للإنضمام إلينا 31 00:02:56,876 --> 00:03:01,812 فتلك البلدة تُرحب بجميع أنواع البشر ، أجل إنها تفعل ذلك 32 00:03:01,848 --> 00:03:05,349 المرأة التي تبيع جسدها والرجل الذي يدفع مُقابله 33 00:03:06,418 --> 00:03:09,219 الكاره ، المُضجر 34 00:03:09,255 --> 00:03:12,989 المجروح ، الضائع 35 00:03:13,025 --> 00:03:15,224 (وحتى جزار (غيتيسبيرج 36 00:03:16,762 --> 00:03:21,564 الذي قتل 77 رجلاً بكلتا يديه 37 00:03:21,599 --> 00:03:24,500 فبعد كل شيء ، لا يوجد ذنب بتلك العظمة 38 00:03:24,536 --> 00:03:27,704 التي يُمكنها منعك من دخول مملكة النعيم 39 00:03:27,739 --> 00:03:30,539 ... الثمن الوحيد للإنضمام هو 40 00:03:30,574 --> 00:03:34,509 أن تُحب المسيح 41 00:03:35,512 --> 00:03:41,316 والآن ، نحنُ جميعاً هُنا قد أطلعنا المسيح على ما بقلوبنا 42 00:03:41,351 --> 00:03:45,020 هل ستقبل بوجوده في قلبك ؟ 43 00:03:45,056 --> 00:03:49,057 هل ستُعلن عن حُبك لسيدنا ومُنقذنا 44 00:03:49,092 --> 00:03:51,192 المسيح ؟ 45 00:03:51,227 --> 00:03:53,494 هُنا مُباشرةً 46 00:03:56,566 --> 00:03:59,033 أمامنا جميعاً 47 00:03:59,069 --> 00:04:02,736 أنا أحب حصاني 48 00:04:02,771 --> 00:04:05,405 أحب زوجتي 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,742 وأحب فتاتي الصغيرة 50 00:04:08,777 --> 00:04:11,912 ... وبالنسبة للمسيح 51 00:04:11,947 --> 00:04:13,680 فيُمكنه الإنضمام إلينا بالجحيم 52 00:04:13,716 --> 00:04:15,582 ... مهلاً ، مهلاً 53 00:04:19,887 --> 00:04:21,353 ! حسناً ، حسناً ، تمهل 54 00:04:21,388 --> 00:04:22,588 ! مهلاً 55 00:04:25,392 --> 00:04:27,459 ... الآن 56 00:04:27,494 --> 00:04:29,561 ما الذي تُريده بحق الـ...؟ 57 00:04:34,468 --> 00:04:36,168 أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية 58 00:06:52,312 --> 00:06:56,576 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 59 00:07:34,996 --> 00:07:38,098 أين (إيوجين) ؟ 60 00:07:38,134 --> 00:07:41,534 لقد أخبرتك 61 00:07:41,569 --> 00:07:44,203 أرسلته إلى الجحيم 62 00:07:47,342 --> 00:07:51,377 (أحظى بصديق قديم من المدرسة الثانوية يُدعى (جوني دوفيل 63 00:07:51,413 --> 00:07:53,946 خلال الـ20 سنة الماضية أو أكثر ، كان يعمل كمأمور مُساعد 64 00:07:53,981 --> 00:07:55,714 (في سجون (هنتسفيل 65 00:07:55,750 --> 00:07:58,183 حيثُ ستتجه أنت إلى هُناك ، على أغلب الظن 66 00:07:58,218 --> 00:08:02,421 ولم يمضي أكثر من عام منذ أخبرني (جوني) أن 67 00:08:02,456 --> 00:08:06,158 قاتل الأطفال ذلك لم يكُن مُرحب به هُناك 68 00:08:09,263 --> 00:08:12,197 لا من قِبل الحُراس أو المساجين 69 00:08:15,834 --> 00:08:19,703 الآن ، شعر قاتل الأطفال ذاك بأنه لم يكُن مُرحب به هُناك 70 00:08:19,738 --> 00:08:24,308 ووصل إلى مرحلة ، كان يقفز أو يسقط أرضاً 71 00:08:24,343 --> 00:08:27,844 على رأسه من أعلى سريره 72 00:08:28,914 --> 00:08:31,448 سقط أرضاً 73 00:08:31,583 --> 00:08:33,349 بشكل مُتكرر 74 00:08:33,385 --> 00:08:36,752 مراراً وتكراراً 75 00:08:36,788 --> 00:08:40,557 تمكن أخيراً من القيام بالأمر ، وتسبب في كسر رقبته 76 00:08:42,627 --> 00:08:49,431 كانت إستجابة (جوني) لتلك المآساة هي أنه أمر بنقل الأسِرة العلوية 77 00:08:49,467 --> 00:08:53,102 كل ذلك بإسم تحقيق العدالة 78 00:08:53,137 --> 00:08:57,339 ستتمنى لو أنك كُنت بالجحيم أيها القِس 79 00:08:57,374 --> 00:08:59,808 أنا آسف أيها النقيب 80 00:09:01,445 --> 00:09:03,612 سأراك يوم الأحد 81 00:09:17,293 --> 00:09:19,260 ... كيف تمكن من 82 00:09:25,934 --> 00:09:28,935 ! بحق السماء 83 00:10:12,979 --> 00:10:14,478 ساداتي 84 00:10:14,513 --> 00:10:17,080 مرحباً بكم في شركة السفر " الآفاق البعيدة " ، كيف يُمكنني مُساعدتكم ؟ 85 00:10:17,115 --> 00:10:18,848 نود الذهاب في رحلة 86 00:10:18,884 --> 00:10:20,184 اجلسوا ، اجلسوا 87 00:10:20,219 --> 00:10:21,785 وصلتني للتو رحلة مُميزة 88 00:10:21,820 --> 00:10:24,154 (إنها رحلة ذات برنامج مُميز إلى (نوفا سكوتيا 89 00:10:24,190 --> 00:10:26,022 إنه كرنفال سرطان البحر 90 00:10:26,058 --> 00:10:27,624 نود مكاناً أبعد جنوباً 91 00:10:27,759 --> 00:10:29,359 ماذا عن (تاسمانيا) ؟ 92 00:10:29,395 --> 00:10:31,727 غروب الشمس على جبل المهد 93 00:10:31,762 --> 00:10:33,729 (وقد سمعت أن (رود ستيوارت 94 00:10:33,764 --> 00:10:35,898 سوف يُؤدي عرضاً بمهرجان الأصوات ذلك العام 95 00:10:35,933 --> 00:10:38,167 مكان ما أبعد جنوباً 96 00:10:38,203 --> 00:10:40,336 نُريد الذهاب إلى الجحيم 97 00:10:42,507 --> 00:10:44,573 ما الذي يجعلكم تعتقدون أنه بإمكاني إيصالكم إلى هُناك ؟ 98 00:10:44,696 --> 00:10:46,041 رُبما نحنُ مُخطئين ، رُبما لا يُمكنكِ فعل ذلك 99 00:10:46,077 --> 00:10:47,576 انتظروا 100 00:10:47,611 --> 00:10:50,845 هل بإمكانك مُساعدتنا أم لا ؟ 101 00:10:56,920 --> 00:10:59,621 أهذا حقاً هو خيارنا الوحيد ؟ 102 00:11:04,393 --> 00:11:05,693 هل لديكم أوراق هوية ؟ 103 00:11:07,530 --> 00:11:09,496 غير مُسجلين ، هذا عبء إضافي 104 00:11:09,532 --> 00:11:11,198 ـ تاريخ المُغادرة ؟ ـ اليوم 105 00:11:12,401 --> 00:11:15,202 ـ الأسماء ؟ (ـ (ديبلانك) و (فيور 106 00:11:16,472 --> 00:11:17,771 الوظيفة ؟ 107 00:11:20,643 --> 00:11:23,343 أنتم ذاهبون إلى الجحيم ، قد يسألني شخصاً ما 108 00:11:23,378 --> 00:11:24,544 ـ قتلة مُتسلسلين ـ مُهندسان معماريان 109 00:11:26,414 --> 00:11:27,747 ستنقلكم المركبة 110 00:11:27,782 --> 00:11:29,915 بدقة من المكان المُحدد 111 00:11:29,951 --> 00:11:32,452 الدفع مُقدماً 112 00:11:37,892 --> 00:11:40,592 لستُ واثقة من أن هذا يكفي 113 00:11:40,628 --> 00:11:42,628 ماذا تودين غير ذلك ؟ 114 00:11:42,663 --> 00:11:45,797 الرجل الكبير معي بالخلف لـ20 دقيقة 115 00:11:45,832 --> 00:11:47,098 إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر 116 00:11:48,101 --> 00:11:50,335 لن يذهب إلى أى مكان 117 00:11:53,974 --> 00:11:56,540 ماذا لو بلغت عنكم ؟ 118 00:11:56,576 --> 00:11:58,476 سنُبلغ عنكِ إذن 119 00:12:13,358 --> 00:12:14,624 ماذا يحدث ؟ 120 00:12:14,660 --> 00:12:15,825 (الأمر يتعلق بـ(كاسيدي 121 00:12:15,860 --> 00:12:17,527 إنه لا يُشفى 122 00:12:19,364 --> 00:12:22,766 لا ... يُشفى ؟ ماذا تعنين ؟ 123 00:12:22,801 --> 00:12:24,267 هل تفزعين كثيراً يا (إميلي) ؟ 124 00:12:24,303 --> 00:12:26,569 لإنكِ تبدين كذلك 125 00:12:28,006 --> 00:12:30,339 لا تفعلي ذلك تلك المرة 126 00:12:30,374 --> 00:12:32,741 إن (كاسيدي) مصاص دماء ، حسناً ؟ 127 00:12:35,112 --> 00:12:36,478 هل تتقبلين ذلك جيداً ؟ 128 00:12:36,514 --> 00:12:38,113 هل أنتِ بخير ؟ هل يُمكنكِ التعامل مع ذلك ؟ 129 00:12:40,284 --> 00:12:42,083 هذا جيد 130 00:12:42,119 --> 00:12:45,287 لقد تعرض لآشعة الشمس ، وتعرض للحرق بشكل سيء 131 00:12:45,323 --> 00:12:47,355 إنه نائم الآن ، لكن عندما يستيقظ 132 00:12:47,390 --> 00:12:48,589 سيُصبح جائعاً 133 00:12:48,625 --> 00:12:50,325 ولقد منحته دماءًا من المُستشفى 134 00:12:50,360 --> 00:12:51,693 لكن لم ينجح ذلك معه 135 00:12:51,728 --> 00:12:54,529 لذا أخمن أنه بحاجة إلى دماء طازجة 136 00:12:54,564 --> 00:12:55,996 لشيء كهذا 137 00:12:56,032 --> 00:12:57,264 ، لذا كُنت أمنحه إياها 138 00:12:59,803 --> 00:13:01,469 حسناً ، كما ترين 139 00:13:03,905 --> 00:13:05,872 هل هو خطير ؟ 140 00:13:05,907 --> 00:13:09,008 ليس إذا لم تذهبي إلى هُناك 141 00:13:09,044 --> 00:13:10,644 أتعلمين ، يُمكنكِ فقط فتح الباب فتحة ضيقة 142 00:13:10,679 --> 00:13:15,048 وأن تُلقي له بهامستر أو دجاجة أو شيء ما ، وقد انتهينا 143 00:13:15,083 --> 00:13:16,950 هذه بعض الأموال إذا احتجتِ إلى المزيد من الحيوانات 144 00:13:16,985 --> 00:13:18,825 لا تذهبي إلى (بيت إكسبريس) لإنهم يسعون خلفي 145 00:13:20,555 --> 00:13:22,388 هل ستُغادرين ؟ 146 00:13:24,492 --> 00:13:26,892 لكنكِ ... تعلمين بشأن (جيسي) ، أليس كذلك ؟ 147 00:13:26,927 --> 00:13:28,627 بأنه في ورطة 148 00:13:28,663 --> 00:13:30,229 ورطة من أى نوع ؟ 149 00:13:30,264 --> 00:13:31,731 من أين أبدأ ؟ 150 00:13:31,766 --> 00:13:35,000 (لقد قام بعقد رهان مع (أودين كوينكانون 151 00:13:35,035 --> 00:13:36,162 ... بشأن الكنيسة و 152 00:13:36,164 --> 00:13:37,884 أتعلمين أمراً ما ؟ أنا لا أبالي بذلك 153 00:13:37,904 --> 00:13:40,171 (لقد انتهيت من أمر (جيسي كوستر 154 00:13:40,206 --> 00:13:42,139 يُمكنه أن يكون حبيبك الآن 155 00:13:42,175 --> 00:13:44,008 يُمكنكم الذهاب لمُشاهدة الأفلام وتناول الفشار 156 00:13:44,043 --> 00:13:45,710 يُمكنه لمس أثدائك 157 00:13:45,746 --> 00:13:47,545 إنه لكِ 158 00:13:48,948 --> 00:13:51,716 لدىّ حبيب 159 00:13:51,752 --> 00:13:52,984 أحقاً ؟ 160 00:13:53,019 --> 00:13:54,685 أجل ، أنا أواعد العُمدة 161 00:13:54,720 --> 00:13:56,754 هذا لطيف ، هذا أمر جيد لكِ 162 00:13:56,789 --> 00:13:58,655 ـ من العُمدة مُجدداً ؟ (ـ (مايلز 163 00:13:58,691 --> 00:13:59,923 مايلز بيرسون)؟) 164 00:13:59,958 --> 00:14:03,494 لدية لحية كالعنزة ، يرتدي سروايل بلون كاكي 165 00:14:03,529 --> 00:14:05,061 مُتوسط الطول 166 00:14:05,097 --> 00:14:06,830 أجل 167 00:14:06,866 --> 00:14:08,699 ـ هذا لطيف ـ أجل ، إنه العُمدة 168 00:14:08,734 --> 00:14:12,201 إنه يُطاردني منذ فترة طويلة 169 00:14:12,236 --> 00:14:15,204 أجل 170 00:14:15,239 --> 00:14:17,774 إنه لطيف 171 00:14:17,809 --> 00:14:21,544 يبدو ... لطيفاً 172 00:14:21,579 --> 00:14:24,179 على أى حال ، شكراً لتوليكِ مسئولية ذلك الأمر 173 00:14:24,215 --> 00:14:26,282 بكل تأكيد 174 00:14:28,786 --> 00:14:30,985 حسناً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 175 00:14:33,590 --> 00:14:35,957 (سأقتل رجل في (ألبوكيركي 176 00:14:47,786 --> 00:14:49,152 هل تشعر بتحسن ؟ 177 00:14:49,187 --> 00:14:52,155 أجل ، كثيراً (شكراً لكِ يا (جاكي 178 00:14:52,190 --> 00:14:53,657 هل تُريد شرب شراب القيقب أيها القِس ؟ 179 00:14:53,692 --> 00:14:55,525 شكراً لك 180 00:14:57,696 --> 00:14:59,161 تفضل 181 00:14:59,196 --> 00:15:00,996 نبيذ (ميرلو) ؟ 182 00:15:01,031 --> 00:15:02,998 على الإفطار ؟ 183 00:15:03,033 --> 00:15:04,634 أجل ، لِم لا ؟ 184 00:15:08,573 --> 00:15:11,340 أنا و (جاكي) قُمنا بالتراهن على أمر ما 185 00:15:11,376 --> 00:15:12,975 هي تقول أنك فقدت عقلك بشكل كامل 186 00:15:13,010 --> 00:15:14,910 وأنا أقول أنك فقدت نصف عقلك فقط 187 00:15:14,945 --> 00:15:16,611 هل سمعتم بشأن ذلك ؟ 188 00:15:16,647 --> 00:15:18,246 تتحدث البلدة بأكملها عن الأمر 189 00:15:18,282 --> 00:15:20,715 هل ستُحضر الرب نفسه سبحانه وتعالى 190 00:15:20,751 --> 00:15:22,216 إلى الكنيسة يوم الأحد ؟ 191 00:15:22,252 --> 00:15:24,386 هذا إذا لم يتمكن النقيب من القبض علىّ أولاً 192 00:15:24,421 --> 00:15:26,921 أتقصد الرب الذي بالأعلى ، خالق الكون ؟ 193 00:15:26,956 --> 00:15:28,956 أجل 194 00:15:28,992 --> 00:15:32,526 كيف ستفعل هذا بحق السماء ؟ 195 00:15:32,561 --> 00:15:34,328 سترى ذلك 196 00:15:35,931 --> 00:15:39,466 (يالها من فطائر رائعة يا (جاكي 197 00:15:39,502 --> 00:15:42,303 شكراً لك أيها القِس 198 00:15:55,917 --> 00:15:57,750 ـ مرحباً ؟ ـ مرحباً 199 00:15:57,786 --> 00:15:59,385 وصلتني رسالتك 200 00:15:59,421 --> 00:16:01,554 أجل ، سأصطحب الأطفال من المدرسة ، لا مُشكلة في ذلك 201 00:16:01,589 --> 00:16:03,690 وإذا تصرفتِ بطريقة صحيحة 202 00:16:03,725 --> 00:16:07,058 (قد أجلب معي زجاجة من ذلك النبيذ (بينوت جريجيو 203 00:16:07,093 --> 00:16:09,093 التي كُنت أخبركِ عنها 204 00:16:09,129 --> 00:16:12,331 وأتعلمين ؟ دعينا نقول أنني سأبيت معكم تلك المرة 205 00:16:12,366 --> 00:16:14,566 كما تعلمين ، فلندع الأطفال يرون وجهي الكشر في الصباح 206 00:16:18,539 --> 00:16:21,306 هل أنتِ معي يا (إميلي) ؟ 207 00:16:21,342 --> 00:16:25,343 أنا آسفة ، ماذا كُنت تقول ؟ 208 00:16:25,378 --> 00:16:29,279 قُلت أنني سوف أبقى معكم 209 00:16:29,315 --> 00:16:31,515 حسناً ، أجل 210 00:17:42,284 --> 00:17:44,451 لقد تركت الراديو مفتوحاً لأجلها 211 00:17:47,188 --> 00:17:48,487 ، رُبما ليست فكرة جيدة 212 00:17:48,523 --> 00:17:50,656 لكني سئمت من الجلوس هُنا 213 00:17:50,691 --> 00:17:54,593 هذا على الأقل كما تعلم ، يُعد مُبادرة منا 214 00:17:54,629 --> 00:17:56,529 ما رأيك في أن نتصل بالجنة بدلاً من ذلك ؟ 215 00:17:56,564 --> 00:17:59,164 نعترف ونُخبرهم بكل شيء 216 00:17:59,199 --> 00:18:00,699 ونُلقي بأنفسنا تحت رحمتهم 217 00:18:00,735 --> 00:18:03,903 لقد ناقشنا ذلك من قبل سوف يفصلون بيننا للأبد 218 00:18:06,807 --> 00:18:09,340 لن نذهب للجحيم مع ذلك أيضاً 219 00:18:09,375 --> 00:18:11,309 إنه إختيار صعب 220 00:18:13,279 --> 00:18:15,279 ما رأيك في أن نحتكم لعُملة معدنية ؟ 221 00:18:15,315 --> 00:18:17,214 الرأس يعني الذهاب للجنة ، والذيل يعني الذهاب للجحيم 222 00:18:17,250 --> 00:18:20,418 ! لم نفعلها منذ عقود 223 00:18:25,724 --> 00:18:27,324 الجحيم 224 00:18:30,729 --> 00:18:31,829 مُحاولة أخرى أو لا شيء 225 00:18:41,739 --> 00:18:42,772 الجنة 226 00:18:42,807 --> 00:18:44,039 شكراً يا إلهي 227 00:18:44,075 --> 00:18:46,408 إنها الجنة ، فلتُحضر الهاتف 228 00:18:46,444 --> 00:18:47,743 ! ياللروعة 229 00:18:47,779 --> 00:18:49,411 هذا شيء جيد أيضاً 230 00:18:49,447 --> 00:18:52,915 ليس لديك أدنى فكرة عن الوضع بالجحيم ، صدقني 231 00:18:56,187 --> 00:18:57,919 ما الأمر ؟ 232 00:18:57,955 --> 00:19:00,154 لقد وضعته أسفل السرير ، أعلم ذلك 233 00:19:10,266 --> 00:19:13,267 أسفل السرير ؟ أسفل السرير ؟ 234 00:19:13,303 --> 00:19:15,335 تركت هاتف به خط إتصال مُباشر 235 00:19:15,371 --> 00:19:17,250 ! بعرش النعيم أسفل السرير 236 00:19:17,252 --> 00:19:18,250 ظننتُ أنها فكرة جيدة 237 00:19:18,251 --> 00:19:20,340 من مازال يتفقد ما أسفل السرير الآن ؟ 238 00:19:27,984 --> 00:19:29,717 لقد اختفى 239 00:19:34,689 --> 00:19:36,322 يبدو أننا سوف نذهب إلى الجحيم 240 00:19:50,636 --> 00:19:53,638 أنا أبحث عن جزيرة خاصة 241 00:19:53,673 --> 00:19:55,841 ما الذي تهربين منه ؟ 242 00:19:58,410 --> 00:20:00,477 لماذا تسأل عن ذلك ؟ 243 00:20:00,512 --> 00:20:05,116 لا يهرب الناس قط من أى شيء 244 00:20:05,151 --> 00:20:07,484 أتعلمين ما الذي أعتقده ؟ 245 00:20:07,519 --> 00:20:12,223 أعتقد أننا جميعاً محبوسون داخل فخاخنا الخاصة 246 00:20:12,258 --> 00:20:14,190 ، مُثبتون فيها بإحكام 247 00:20:14,226 --> 00:20:17,894 ولا أحد منا يُمكنه الخروج منها قط 248 00:20:17,929 --> 00:20:20,997 نخدش مُستخدمين أظافرنا ، لكن 249 00:20:21,032 --> 00:20:24,634 فقط في الهواء ، فقط على أنفسنا 250 00:20:24,669 --> 00:20:29,538 ومع كل ذلك ، لا نتزحزح شبراً واحداً قط 251 00:20:29,574 --> 00:20:32,107 أحياناً نتقدم مُتعمدين للوقوع بفخاخنا 252 00:20:34,378 --> 00:20:38,213 لقد وُلدت مُعتمداً على نفسي ، لن أمانع ذلك بعد الآن 253 00:20:38,249 --> 00:20:40,883 لكن ينبغي عليك ذلك ، ينبغي عليك ذلك 254 00:20:40,918 --> 00:20:43,418 أفعل ذلك بينما أقول أنني لا أفعل 255 00:20:43,453 --> 00:20:45,720 ! من فضلك 256 00:20:45,756 --> 00:20:48,022 ! أنا جائع 257 00:20:48,057 --> 00:20:49,824 شخصاً ما ، أرجوك 258 00:20:49,859 --> 00:20:54,662 الطريقة التي أسمعها بها ، الطريقة التي تتحدث بها إليك 259 00:20:54,697 --> 00:20:58,900 ، أحياناً عندما تتحدث معي بتلك الطريقة 260 00:20:58,935 --> 00:21:01,368 أشعر بأنني أود الذهاب إلى هُناك ولعنها 261 00:21:01,404 --> 00:21:03,271 وتركها للأبد 262 00:21:03,306 --> 00:21:05,806 أو على الأقل رفضها 263 00:21:28,495 --> 00:21:30,562 ساعدني 264 00:21:30,597 --> 00:21:33,432 انتظري ، لا يُمكنني سماعك 265 00:21:33,467 --> 00:21:36,535 ! (ساعدني يا (مايلز 266 00:21:36,570 --> 00:21:38,637 ! (فلتُساعدني يا (مايلز 267 00:21:38,672 --> 00:21:40,438 ما خطبك ؟ 268 00:21:40,473 --> 00:21:41,772 لقد خرج 269 00:21:41,808 --> 00:21:43,474 يا إلهي ، سوف يقتلني 270 00:21:43,509 --> 00:21:46,777 من ؟ ماذا ؟ أين أنتِ يا (إميلي) ؟ 271 00:21:46,813 --> 00:21:48,779 منزل (والتر أوهير) ، فلتأتي سريعاً 272 00:21:48,815 --> 00:21:50,915 ... من فضلك ، أنا أختبيء في 273 00:21:53,519 --> 00:21:55,186 إميلي)؟) 274 00:22:02,794 --> 00:22:04,328 إميلي)؟) 275 00:22:08,300 --> 00:22:09,566 إميلي)؟) 276 00:22:19,510 --> 00:22:21,944 إميلي)؟) 277 00:22:43,000 --> 00:22:44,933 ! يا إلهي 278 00:22:44,968 --> 00:22:46,067 لا 279 00:22:47,336 --> 00:22:48,802 ! (إميلي) 280 00:22:48,837 --> 00:22:50,771 ! (مهلاً يا (إميلي 281 00:22:52,074 --> 00:22:53,874 ! هيا يا (إميلي)! ، افتحي الباب 282 00:22:53,910 --> 00:22:56,877 ! (دعيني أخرج من هُنا يا (إميلي 283 00:23:01,884 --> 00:23:03,817 أحقاً ؟ 284 00:23:23,670 --> 00:23:27,940 رجال الحكومة دفعوا وغادروا مُباشرة بعد الغداء 285 00:23:27,975 --> 00:23:31,310 ذهبت (خوانيتا) لتنظيف الغرفة ، واتصلت بك في الحال 286 00:23:31,345 --> 00:23:33,245 لقد تم زراعة أفدنة من القطن بالفعل 287 00:23:33,280 --> 00:23:35,847 ظهرت للعيان وكانت في حالة مُمتازة 288 00:23:35,882 --> 00:23:39,417 لكن هُناك عدة أفدنة لم يتم زراعتها بعد 289 00:23:39,452 --> 00:23:41,585 هطلت الأمطار مُبكراً ذلك العام 290 00:23:41,620 --> 00:23:43,921 أبقت مستويات رطوبة التربة مُرتفعة 291 00:23:43,957 --> 00:23:45,556 ، ومع درجات الحرارة المُرتفعة 292 00:23:45,591 --> 00:23:48,525 هذا كله يُبشر بظروف رائعة لزراعة القطن 293 00:23:49,762 --> 00:23:51,095 ... بعض الفلاحين يشعروا 294 00:24:06,945 --> 00:24:08,778 ! (فلتتصل بالإسعاف يا (هنري 295 00:24:19,123 --> 00:24:22,458 ستكونين بخير الآن 296 00:24:22,493 --> 00:24:24,293 لدينا عربة إسعاف قادمة في الطريق 297 00:24:24,328 --> 00:24:26,395 وسوف ننقلك إلى المستشفى 298 00:24:27,564 --> 00:24:29,864 اقتلني 299 00:24:29,899 --> 00:24:32,266 لا ، لا ، لا ، لا تتحدثي بتلك الطريقة 300 00:24:32,302 --> 00:24:34,735 لا تتحدثي بتلك الطريقة ، النقيب هُنا 301 00:24:34,770 --> 00:24:35,736 سأعتني بكِ 302 00:24:35,771 --> 00:24:37,305 ستكونين بخير يا عزيزتي 303 00:24:37,340 --> 00:24:38,906 اقتلني 304 00:24:38,941 --> 00:24:40,608 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 305 00:24:40,643 --> 00:24:42,477 فلتنظري إلىّ ، ستكونين بخير 306 00:24:42,512 --> 00:24:44,045 فلتبقين معي ، حسناً ؟ 307 00:24:44,080 --> 00:24:47,614 فلتبقي معي 308 00:24:47,649 --> 00:24:50,317 اقتلني 309 00:25:14,042 --> 00:25:15,474 اقتلني 310 00:25:24,684 --> 00:25:26,518 اقتلني 311 00:26:49,197 --> 00:26:51,431 آسف ، لا حقائب 312 00:26:54,969 --> 00:26:56,736 ماذا عن قصصي المُصورة ؟ 313 00:26:56,771 --> 00:26:59,005 لابأس يا عزيزي 314 00:26:59,040 --> 00:27:01,474 فلتتركهم خلفك 315 00:27:35,264 --> 00:27:36,297 حسناً 316 00:27:38,933 --> 00:27:40,566 فلتذهب ، أنت حُر 317 00:27:45,340 --> 00:27:46,772 فلتذهب الآن 318 00:27:46,808 --> 00:27:49,575 (فلتنطلق الآن يا (سكوت 319 00:27:54,416 --> 00:27:56,448 هل (توليب) بالجوار ؟ 320 00:27:56,484 --> 00:27:58,617 (لقد ذهبت إلى (ألبوكيركي 321 00:28:01,155 --> 00:28:02,787 ماذا تفعلين هُنا ؟ 322 00:28:02,823 --> 00:28:05,491 أقوم بتحريرهم فقط 323 00:28:07,461 --> 00:28:08,960 على أى حال ، علىّ الذهاب لإصطحاب أطفالي 324 00:28:11,832 --> 00:28:14,332 وصديقك بالداخل 325 00:28:28,314 --> 00:28:30,347 فلترحل 326 00:28:41,993 --> 00:28:43,760 (كاسيدي) 327 00:28:43,795 --> 00:28:45,695 ينبغي عليك الرحيل أيها القِس 328 00:28:45,730 --> 00:28:48,431 الوضع ليس آمنا 329 00:28:48,466 --> 00:28:50,566 لك هُنا 330 00:29:00,211 --> 00:29:02,411 ! يا إلهي 331 00:29:05,748 --> 00:29:07,815 لقد قتلت العُمدة 332 00:29:07,850 --> 00:29:09,284 ! سأقتلك أنت أيضاً 333 00:29:21,830 --> 00:29:24,831 لقد أخبرتك بماهيتي 334 00:29:28,104 --> 00:29:30,537 والآن أنت ترى ذلك 335 00:29:32,941 --> 00:29:35,576 يُمكنك المُغادرة 336 00:29:40,515 --> 00:29:43,048 لن أذهب إلى أى مكان 337 00:29:46,887 --> 00:29:50,490 (لقد رأيتني أنت أيضاً يا (كاسيدي 338 00:29:50,525 --> 00:29:52,425 أسوأ جزء بي 339 00:29:55,395 --> 00:29:57,195 وأنا آسف للغاية 340 00:29:57,231 --> 00:29:58,663 (جيسي كوستر) 341 00:29:58,698 --> 00:30:03,235 ومعه الفتاة الجميلة وحركات الكونغ فو 342 00:30:03,270 --> 00:30:06,571 ما الذي يتوجب عليك أن تأسف لأجله ؟ 343 00:30:06,607 --> 00:30:09,608 الكثير من الأمور 344 00:30:09,643 --> 00:30:13,810 لكن الآن ، أنا آسف فقط لإني تركتك تحترق 345 00:30:21,920 --> 00:30:24,388 لا 346 00:30:24,423 --> 00:30:26,790 لقد أدخلتني سريعاً 347 00:30:26,825 --> 00:30:27,924 ليس سريعاً بالشكل الكافي 348 00:30:27,960 --> 00:30:29,725 لقد أنقذتني 349 00:30:29,761 --> 00:30:33,596 هذا ما يهم 350 00:30:48,479 --> 00:30:49,645 ماذا سنفعل الآن إذن ؟ 351 00:30:49,680 --> 00:30:50,912 هل تود تدخين التبغ 352 00:30:50,947 --> 00:30:53,081 أم نُمسك بأيدي بعضنا البعض وما شابه ؟ 353 00:30:55,186 --> 00:30:56,951 ... حسناً 354 00:30:59,022 --> 00:31:02,557 دعني أسألك بخصوص أمر ما 355 00:31:02,592 --> 00:31:07,094 ، إذا كُنت قد قتلت العُمدة 356 00:31:07,129 --> 00:31:08,529 فماذا كُنت لتفعل ؟ 357 00:31:11,767 --> 00:31:13,634 كُنت لأساعدك في التخلص من الجثة 358 00:31:13,670 --> 00:31:14,768 حسناً 359 00:31:17,940 --> 00:31:19,606 دعنا نفعل ذلك إذن ، هلا بدأنا ؟ 360 00:31:25,847 --> 00:31:29,683 هل سمعت بشأن (جيسي كوستر) ؟ 361 00:31:29,718 --> 00:31:31,818 إنه مُتواري عن الأنظار 362 00:31:34,122 --> 00:31:36,189 جيسي كوستر)؟) 363 00:31:36,224 --> 00:31:39,124 لا حاجة لي لمعرفة مكانه 364 00:31:39,159 --> 00:31:42,695 سيتواجد (جيسي) بالكنيسة يوم الأحد ، يُمكنك المُراهنة بحياتك على ذلك الأمر 365 00:31:42,730 --> 00:31:44,210 ما الذي تعتقد أن القِس سيفعله ؟ 366 00:31:44,232 --> 00:31:45,698 حسناً ، سأخبرك بما سوف يفعله 367 00:31:45,733 --> 00:31:48,033 سيقف أمام البلدة بأكملها 368 00:31:48,068 --> 00:31:50,636 وهو يشعر بالإحراج وسيستنكر الرب 369 00:31:50,671 --> 00:31:53,804 وسيتم الكشف عن أكبر كذبة يتم التفوه بها منذ قديم الأزل 370 00:31:53,840 --> 00:31:56,708 خلاف ذلك ، لن يفعل (جيسي كوستر) أى شيء على الإطلاق 371 00:32:00,847 --> 00:32:02,680 ! (مهلاً يا (بادري 372 00:32:02,716 --> 00:32:04,682 فلتأتي إلى هُنا لثانية 373 00:32:06,686 --> 00:32:08,720 ماذا تفعل ؟ 374 00:32:08,755 --> 00:32:10,020 إنه خط مُباشر للإتصال بعرش الجنة 375 00:32:10,056 --> 00:32:11,955 اعذرني كوني فضولياً 376 00:32:11,990 --> 00:32:14,023 ينبغي عليك الإستماع إلى ذلك 377 00:32:14,059 --> 00:32:16,560 لا يوجد طنين ، لا يوجد مُشغل 378 00:32:16,595 --> 00:32:18,528 ذلك الشيء اللعين ليس مفتوحاً حتى 379 00:32:18,564 --> 00:32:19,696 ... لا ، لقد قالوا 380 00:32:19,732 --> 00:32:21,698 تباً 381 00:32:21,734 --> 00:32:24,534 أحتاج إلى أيادي ملائكة ، وإلا فإنه لن يعمل 382 00:32:24,570 --> 00:32:26,703 (حسناً ، لا توجد مشكلة يا (بادري 383 00:32:26,739 --> 00:32:28,070 أستطيع أن أجلب لك أيادي ملائكة 384 00:32:28,105 --> 00:32:30,373 حسناً 385 00:32:31,743 --> 00:32:34,109 فلتُنهي الأمر هُنا ، علىّ إجراء مُكالمة 386 00:32:39,617 --> 00:32:41,651 حسناً ، سيدي 387 00:32:41,686 --> 00:32:45,086 دعنا نُغطيك بشكل لطيف ومُريح 388 00:32:49,293 --> 00:32:50,892 أنا (توليب) ، فلتُقل شيء ما 389 00:32:52,796 --> 00:32:55,797 مرحباً ، إنه أنا 390 00:32:58,067 --> 00:33:01,935 ... أردت فقط إخبارك بـ 391 00:33:01,970 --> 00:33:04,605 أنني تناولت فطائر صباح اليوم 392 00:33:04,640 --> 00:33:07,207 ذكرني ذلك بوقت هروبنا 393 00:33:07,242 --> 00:33:10,210 من إخوة (رودريجيز) في 394 00:33:10,245 --> 00:33:12,879 2010؟ 395 00:33:12,915 --> 00:33:14,715 شيء كهذا 396 00:33:14,750 --> 00:33:19,552 على أى حال ، أتذكر أننا تناولنا طعام العشاء 397 00:33:19,587 --> 00:33:21,721 (بخارج مدينة (كانساس 398 00:33:21,756 --> 00:33:25,291 (ولقد طلبتِ من النادلة أن تُحضر فطائر بحلوى (إم آند إم 399 00:33:25,327 --> 00:33:27,760 وقالت أنها ليست بقائمة الطعام 400 00:33:27,796 --> 00:33:29,462 ، وكُنتِ ترغبين فيها بشدة 401 00:33:29,497 --> 00:33:31,864 لذا قُلتِ لها " أنتم لديكم حلوى إم آند إم " ، أليس كذلك ؟ 402 00:33:31,899 --> 00:33:33,633 ولديكم فطائر ، لذا فلتجلبوها لي 403 00:33:33,668 --> 00:33:37,536 وسوف أصنعها بنفسي 404 00:33:37,571 --> 00:33:40,706 وهذا ما قُمتي بفعله 405 00:33:40,741 --> 00:33:42,808 واحدة تلو الأخرى 406 00:33:44,345 --> 00:33:45,877 لذا ، أجل 407 00:33:45,912 --> 00:33:51,983 ... أخمن أنني كُنت أفكر بشأن ذلك ، و 408 00:33:52,018 --> 00:33:55,386 ... على أى حال 409 00:33:55,421 --> 00:33:58,088 ... أردت فقط أن أقول 410 00:33:58,123 --> 00:34:02,460 ... بالنسبة لي 411 00:34:02,495 --> 00:34:03,961 الأمر يتعلق بكِ أنتِ فقط 412 00:34:06,198 --> 00:34:07,931 حتى نهاية العالم 413 00:34:32,156 --> 00:34:34,656 (ألبوكيركي) 414 00:34:47,236 --> 00:34:49,504 (حسناً يا (كارلوس 415 00:36:03,198 --> 00:36:05,098 عليك الذهاب 416 00:36:15,877 --> 00:36:20,112 يومان ، ثلاثة على الأكثر 417 00:36:24,552 --> 00:36:26,618 عُد إلينا 418 00:36:42,169 --> 00:36:43,768 ما ردك على ذلك يا سيدي ؟ 419 00:36:43,804 --> 00:36:45,869 هل تُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 420 00:36:45,905 --> 00:36:47,971 هذا هو النعيم 421 00:36:49,241 --> 00:36:51,508 إنه ليس كذلك 422 00:37:25,909 --> 00:37:27,209 ستكون جاهزة لك بالغد 423 00:37:27,244 --> 00:37:28,643 اليوم 424 00:37:28,678 --> 00:37:30,511 صباح الغد ، هذا أفضل ما يُمكنني فعله 425 00:37:30,547 --> 00:37:32,547 وقال نوح للرب 426 00:37:32,582 --> 00:37:35,016 بعد قضاؤه 40 ليلة طويلة على متن تلك السفينة 427 00:37:35,052 --> 00:37:37,852 " فلتُسامحني يا إلهي ، لكني لم أتمكن من التوقف عن مُداعبة قضيبي " 428 00:37:41,290 --> 00:37:43,590 هل يُمكنني الحصول على " آمين " منكم من فضلكم ؟ 429 00:37:43,626 --> 00:37:44,925 ـ ها نحنُ هُنا ـ فلتدعه يُشاهد 430 00:37:50,532 --> 00:37:53,432 أعرفك 431 00:37:53,468 --> 00:37:55,434 حقاً 432 00:37:55,470 --> 00:37:57,603 أين كان هذا مُجدداً ؟ 433 00:37:59,741 --> 00:38:02,909 فلتحظى بصباح جيد الآن 434 00:38:15,389 --> 00:38:17,055 ! مرحباً يا سيدي ، مرحباً 435 00:38:17,091 --> 00:38:21,093 (مرحباً يا راعي البقر ! نحنُ مُتجهين إلى (راتوتر 436 00:38:26,300 --> 00:38:27,564 ! أمي 437 00:38:28,935 --> 00:38:30,434 فلتدع الطفل يُشاهد 438 00:38:49,922 --> 00:38:52,388 مرحباً ، أنا أتذكرك الآن 439 00:38:54,659 --> 00:38:58,862 40و41 440 00:39:00,965 --> 00:39:02,865 هيا يا بُني 441 00:39:08,806 --> 00:39:10,172 (غيتيسبرج) 442 00:39:10,208 --> 00:39:13,742 (اليوم الثالث ، تُهمة (بيكيت 443 00:39:13,777 --> 00:39:16,712 لم أر قط رجلاً مثلك عاشقاً للقتل 444 00:39:18,815 --> 00:39:21,382 لقد فقدت الكثير من الرجال الصالحين في ذلك اليوم 445 00:39:23,286 --> 00:39:25,987 لقد فقدت الكثير من الأحصنة أيضاً 446 00:39:27,290 --> 00:39:28,323 لا 447 00:40:10,730 --> 00:40:14,065 30حاصل ضرب 5 في 6 448 00:40:20,240 --> 00:40:23,841 أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية 449 00:41:19,562 --> 00:41:20,627 فلتعُد إلينا 450 00:41:20,663 --> 00:41:21,862 يومان 451 00:41:21,897 --> 00:41:23,397 ثلاثة على الأكثر 452 00:41:23,433 --> 00:41:25,399 ما رأيك يا سيدي ؟ هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 453 00:41:25,435 --> 00:41:28,535 أهذا هو النعيم ؟ هذا هو النعيم 454 00:41:28,571 --> 00:41:30,371 هذا هو النعيم 455 00:41:30,406 --> 00:41:31,705 إنه ليس كذلك 456 00:41:31,740 --> 00:41:33,374 ستكون جاهزة لك بالغد 457 00:41:34,476 --> 00:41:36,943 أنا أعرفك 458 00:41:36,979 --> 00:41:38,278 ! مرحباً يا سيدي 459 00:41:38,313 --> 00:41:40,246 ! أمي 460 00:41:40,282 --> 00:41:43,083 ـ أنا أتذكرك الآن ـ 41 461 00:41:46,821 --> 00:41:48,989 عليك الذهاب عُد إلينا 462 00:41:49,024 --> 00:41:51,857 عليك الذهاب ، عليك الذهاب عُد إلينا 463 00:41:54,962 --> 00:41:56,728 5في6 464 00:41:56,763 --> 00:41:58,464 هل ستفتح قلبك له ؟ 465 00:41:58,499 --> 00:42:00,932 هل ستُحب سيدنا ومُنقذنا ، المسيح ؟ 466 00:42:00,968 --> 00:42:04,169 يُمكنه الإنضمام إلينا جميعاً في الجحيم 467 00:42:10,343 --> 00:42:13,177 ـ عليك الذهاب ـ مرحباً يا راعي البقر 468 00:42:17,683 --> 00:42:19,517 ... 6 469 00:42:20,987 --> 00:42:23,187 ـ عُد إلينا ـ هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟ 470 00:42:23,223 --> 00:42:24,355 ! مهلاً 471 00:42:29,161 --> 00:42:31,361 ـ عُد إلينا ـ هذا هو النعيم 472 00:42:31,397 --> 00:42:34,097 ـ مرحباً يا سيدي ـ 41 473 00:42:35,234 --> 00:42:36,466 ... 6 474 00:42:38,703 --> 00:42:41,438 ـ إنه ليس كذلك ـ ستكون جاهزة لك بالغد 475 00:42:41,473 --> 00:42:44,140 ـ مرحباً يا سيدي ! ـ لا 476 00:42:45,209 --> 00:42:47,076 ... هل تقبل 477 00:44:22,578 --> 00:44:26,851 (الجحيم) 478 00:44:33,978 --> 00:44:36,446 هل تُريد إنهاء ذلك ؟ 479 00:44:36,481 --> 00:44:39,482 هل تُريد التحرر من كل تلك الأمور ؟ 480 00:44:39,518 --> 00:44:42,784 لدينا مُهمة لك 481 00:44:42,819 --> 00:44:46,455 أى مُهمة ؟ 482 00:44:49,360 --> 00:44:52,194 فلتأتي معنا ، سوف نُخبرك 483 00:44:57,368 --> 00:44:59,967 أى مُهمة ؟ 484 00:45:01,371 --> 00:45:05,105 نود منك قتل شخصاً ما 485 00:45:05,141 --> 00:45:07,508 من ؟ 486 00:45:07,544 --> 00:45:12,146 قِس 487 00:46:04,598 --> 00:46:08,232 ! مرحباً يا أعزائي 488 00:46:12,238 --> 00:46:13,437 أيادي ملائكة 489 00:46:13,472 --> 00:46:15,004 هذا صحيح 490 00:46:15,040 --> 00:46:17,407 كم تحتاج ؟ ثلاثة ، أربعة ؟ 491 00:46:17,443 --> 00:46:18,908 واحدة ستفي بالغرض 492 00:46:18,944 --> 00:46:21,545 (شكراً لك يا (كاس 493 00:46:23,814 --> 00:46:25,581 حسناً 494 00:46:29,887 --> 00:46:32,755 كان رجلاً لطيفاً 495 00:46:32,790 --> 00:46:35,858 ... سأتولى أمر الكلب ، فلتهتم أنت بـ 496 00:46:54,911 --> 00:46:57,245 الرب قادم ، أليس كذلك ؟ 497 00:46:57,280 --> 00:46:59,647 أجل 498 00:46:59,682 --> 00:47:01,148 قادم إلى (تكساس) ؟ 499 00:47:01,284 --> 00:47:03,049 صباح يوم الأحد 500 00:47:05,755 --> 00:47:07,988 سيكون هذا أمراً كبيراً ، أليس كذلك ؟ 501 00:47:08,023 --> 00:47:09,956 أجل 502 00:47:16,368 --> 00:47:21,636 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22