1
00:00:04,328 --> 00:00:08,795
PENCARIAN TUHAN
2
00:00:08,796 --> 00:00:12,804
HARI PERTAMA
3
00:00:19,372 --> 00:00:22,374
70 juta penyunatan setiap tahun...
4
00:00:22,375 --> 00:00:24,943
Itu yang mereka laporkan!
Dan itu hanya di negara ini.
5
00:00:24,944 --> 00:00:25,978
Pikirkan itu.
6
00:00:25,979 --> 00:00:28,380
Kau tahu, Cassidy?
Aku tak mau pikirkan itu.
7
00:00:28,381 --> 00:00:30,749
70 juta bayi lelaki disunat,
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,285
potong, kumpulkan, tumpuk,
disekop ke dalam gudang.
9
00:00:34,286 --> 00:00:35,987
Jangan tanya, akan mereka
gunakan untuk apa.
10
00:00:35,988 --> 00:00:38,723
Siapa "mereka", Cassidy?/
Orang-orang berkuasa.
11
00:00:38,724 --> 00:00:40,224
Itu bisnis besar.
12
00:00:40,225 --> 00:00:43,494
Orang yang akan kita temui itu...
Apa pentingnya dia?
13
00:00:43,495 --> 00:00:45,262
Mike teman lama keluarga.
14
00:00:45,263 --> 00:00:48,299
Jika kita mencari Tuhan, tampaknya
itu tempat bagus untuk memulai.
15
00:00:48,300 --> 00:00:50,633
Jadi, dia itu semacam
detektif Tuhan?
16
00:00:50,634 --> 00:00:55,172
Sejenis pelacak roh,
Pemburu hadiah ala keluarga?
17
00:00:55,173 --> 00:01:00,140
Ia sarjana relijius.
Banyak membaca.
18
00:01:00,277 --> 00:01:04,480
Kedengarannya tempat asyik
untuk memulai.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,482
Cangkokan kulit.
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,584
Kita tahu mereka memakai
kulup untuk cangkok kulit.
21
00:01:08,585 --> 00:01:10,352
Pernah dibahas di
"The Oprah Winfrey Show."
22
00:01:10,353 --> 00:01:12,354
Dan mereka masukkan ke dalam
krim wajah...
23
00:01:12,355 --> 00:01:13,965
yang biasa digunakan wanita./
Tunggu.
24
00:01:13,966 --> 00:01:16,100
Mereka tak masukkan kulup
ke dalam krim wajah.
25
00:01:16,101 --> 00:01:18,302
Ya, mereka masukkan.
Itu membantu kolagen
26
00:01:18,303 --> 00:01:20,905
atau semacamnya./
Cassidy, itu bohong!
27
00:01:20,906 --> 00:01:24,074
Kau sendiri yang rasakan
kulup mungil itu.
28
00:01:24,075 --> 00:01:27,844
Yang kau rasakan kulit lebih
lembut, tampak lebih mudah, kan?
29
00:01:27,845 --> 00:01:32,446
Begitulah cara mereka menjajakannya.
Pikirkan saja itu.
30
00:01:33,650 --> 00:01:35,685
Kau punya kulit lembut./
Diam.
31
00:01:35,686 --> 00:01:37,420
Kembali ke campuran 50/50
sinar matahari
32
00:01:37,421 --> 00:01:40,588
dengan awan siang ini.
33
00:01:47,463 --> 00:01:49,164
Ini lagu jelek.
34
00:01:49,165 --> 00:01:52,665
Sial.
35
00:01:59,708 --> 00:02:03,776
♪ Ayolah, Eileen ♪
36
00:02:14,856 --> 00:02:17,157
Sialan. Aku cuma menyalakan ini.
37
00:02:17,158 --> 00:02:20,394
Seberapa cepat lajumu?/
97.
38
00:02:20,395 --> 00:02:22,229
Tenang saja.
39
00:02:22,230 --> 00:02:27,634
Aku cukup berhenti dan...
lakukan gaya perang Afganistan-ku.
40
00:02:27,635 --> 00:02:30,503
Ya. Kau bisa lakukan itu.
41
00:02:30,504 --> 00:02:33,072
Sungguhan?
42
00:02:33,073 --> 00:02:34,873
Terserah kau.
43
00:02:34,874 --> 00:02:37,243
Kita kekurangan bensin.
44
00:02:37,244 --> 00:02:40,777
Jangan, kalau begitu.
45
00:02:45,986 --> 00:02:49,653
Aku suka kejar-kejaran mobil.
46
00:02:52,091 --> 00:02:54,159
♪ Saat ini ♪
47
00:02:54,160 --> 00:02:58,494
♪ Kau segalanya ♪
48
00:02:58,664 --> 00:03:00,598
♪ Pikiranku kuakui ♪
49
00:03:00,599 --> 00:03:04,132
♪ Sedikit kotor ♪
50
00:03:13,744 --> 00:03:16,544
♪ Ayolah, Eileen ♪
51
00:03:17,282 --> 00:03:23,419
♪ Too Ra loo Ra too Ra loo Ra aye ♪
52
00:03:23,420 --> 00:03:29,359
♪ Dan kau akan nyanyikan
lagu ini selamanya ♪
53
00:03:29,360 --> 00:03:32,258
♪ Ayolah, Eileen ♪
54
00:03:45,274 --> 00:03:46,875
Ini lagu bagus.
55
00:03:46,876 --> 00:03:48,877
Ya.
56
00:03:48,878 --> 00:03:52,678
Boleh juga.
57
00:04:01,589 --> 00:04:02,789
Kau senang sekarang?
58
00:04:02,790 --> 00:04:03,924
Hampir.
59
00:04:03,925 --> 00:04:06,927
Kau manis.
Mau kencan kapan-kapan?
60
00:04:06,928 --> 00:04:09,430
Aku mau.
61
00:04:09,431 --> 00:04:12,063
Keluar dari mobil!
62
00:04:12,567 --> 00:04:17,404
Akan ada rencana, kan?/
Tentu.
63
00:04:17,405 --> 00:04:18,905
Baiklah, aneh.
64
00:04:18,906 --> 00:04:21,841
Jatuhkan ganja dan payungnya
sekarang.
65
00:04:21,842 --> 00:04:25,111
Tapi aku butuh payung,
atau aku akan terbakar.
66
00:04:25,112 --> 00:04:26,779
Jatuhkan payungnya... sekarang!
67
00:04:26,780 --> 00:04:29,449
Baik, biarkan aku ambil
barangku,
68
00:04:29,450 --> 00:04:31,150
Tidak, tanganmu!
Perlihatkan tanganmu!
69
00:04:31,151 --> 00:04:32,568
Perlihatkan tanganmu!/
Tenang saja.
70
00:04:32,569 --> 00:04:34,053
Aku cuma ambil pelindung matahari./
Perlihatkan!
71
00:04:34,054 --> 00:04:37,253
Aku cuma ambil pelindung mataha...
72
00:04:37,823 --> 00:04:43,893
Serahkan tanganmu!/
Kau bajingan!
73
00:04:44,864 --> 00:04:47,232
Letakkan tanganmu di.../
Hati-hati.
74
00:04:47,233 --> 00:04:49,133
Terima kasih banyak./
Ya, tentu.
75
00:04:49,134 --> 00:04:50,234
Ayo, kita pergi.
76
00:04:50,235 --> 00:04:52,537
Apa yang kau lakukan?
77
00:04:52,538 --> 00:04:55,239
Katanya ia bisa terbakar.
78
00:04:55,240 --> 00:04:57,773
Idiot.
79
00:05:01,080 --> 00:05:06,781
Kurasa ia berkata benar
soal membutuhkan payung itu.
80
00:05:17,928 --> 00:05:19,329
Keluarlah, Nak.
81
00:05:19,330 --> 00:05:21,331
Aku ingin ajukan beberapa
pertanyaan...
82
00:05:21,332 --> 00:05:24,700
Keluar sini, di bawah sinar matahari./
Tidak, tidak, jangan...
83
00:05:24,701 --> 00:05:27,601
Hentikan.
84
00:05:28,905 --> 00:05:31,107
Sarungkan senjata kalian.
85
00:05:31,108 --> 00:05:34,710
Apa kau bilang?/
Tutup mulutmu!
86
00:05:34,711 --> 00:05:37,911
Melangkah ke sana.
87
00:05:42,050 --> 00:05:43,551
Kau...
88
00:05:43,552 --> 00:05:46,551
Isi bensin mobil kami.
89
00:05:47,022 --> 00:05:48,689
Kau...
90
00:05:48,690 --> 00:05:51,523
Semprot kemaluanmu.
91
00:06:02,970 --> 00:06:06,104
Kalian berdua,
berpegangan tangan.
92
00:06:07,542 --> 00:06:09,443
Dan, kau...
93
00:06:09,444 --> 00:06:11,745
Dendangkan "The Yellow Rose of Texas."
94
00:06:11,746 --> 00:06:16,315
♪ Ada mawar kuning di Texas
aku akan turun untuk melihat ♪
95
00:06:16,316 --> 00:06:20,386
♪ Tak ada serdadu lain yang mengenalnya,
tak ada selain aku ♪
96
00:06:20,387 --> 00:06:22,388
♪ Ia menangis saat
kutinggalkan dia ♪
97
00:06:22,389 --> 00:06:24,423
♪ Seakan hatinya hancur ♪
98
00:06:24,424 --> 00:06:28,267
♪ Dan jika bertemu lagi,
kami takkan lagi terpisah ♪
99
00:06:28,268 --> 00:06:30,222
Tidak, aku tak suka itu.
100
00:06:30,223 --> 00:06:32,297
Suka apa?/
Kemampuanmu itu...
101
00:06:32,298 --> 00:06:33,898
Kemampuan yang membuatku
menciummu.
102
00:06:33,899 --> 00:06:36,100
Genesis./
Apalah. Aku tak suka itu.
103
00:06:36,101 --> 00:06:38,403
Kau lebih suka kita
menembak saja?
104
00:06:38,404 --> 00:06:40,305
Setidaknya, bersikap adil.
105
00:06:40,306 --> 00:06:42,774
Kemampuan itu bahkan tak
menyenangkan./ Ini menyenangkan.
106
00:06:42,775 --> 00:06:47,444
Sesuatu yang masuk ke kepalamu,
seperti tangan otak berasap
107
00:06:47,445 --> 00:06:49,280
itukah membuatmu melakukan
berbagai hal?
108
00:06:49,281 --> 00:06:51,081
Unh-unh./
"Tangan otak berasap"?
109
00:06:51,082 --> 00:06:53,850
Apalah. Maksudku, bagaimana
kau bisa menyukainya?
110
00:06:53,851 --> 00:06:56,487
Jemput Cassidy dan kita pergi.
111
00:06:56,488 --> 00:06:58,289
♪ ...suatu malam di musim panas ♪
112
00:06:58,290 --> 00:07:00,491
♪ Ia berkata, "Bagaimana kau ingat?"" ♪
113
00:07:00,492 --> 00:07:04,392
♪ "Kita lama berpisah" ♪
114
00:07:04,662 --> 00:07:06,796
♪ Kataku, aku kembali lagi dan
takkan tinggalkan dia ♪
115
00:07:06,797 --> 00:07:08,931
♪ Doo-doo-doo doo doo doo doo ♪
116
00:07:08,932 --> 00:07:10,600
♪ Doo-doo-doo doo doo doo-doo ♪
117
00:07:10,601 --> 00:07:12,669
♪ Doo-doo-doo-doo doo-doo doo ♪
118
00:07:12,670 --> 00:07:14,671
♪ Doo-doo-doo doo doo
doo-doo-doo-doo-doo ♪
119
00:07:14,672 --> 00:07:17,307
Semuanya, merunduk!
120
00:07:17,308 --> 00:07:21,008
♪ Ia mawar kecil termanis
di Texas Texas... ♪
121
00:07:22,278 --> 00:07:24,779
Penembak jitu.
Kita di tempat terbuka.
122
00:07:24,780 --> 00:07:27,646
Asap!
123
00:07:50,004 --> 00:07:53,338
Terus tembak!
124
00:08:10,090 --> 00:08:11,524
Tetap merunduk!
125
00:08:11,525 --> 00:08:15,158
♪ Mawar kuning... ♪
126
00:08:16,896 --> 00:08:20,296
Aah! Keparat!
127
00:08:33,712 --> 00:08:35,747
Senjata macam apa itu?/
Entah.
128
00:08:35,748 --> 00:08:39,815
Mungkin akan kubuat ia
memberitahukannya padaku.
129
00:08:47,224 --> 00:08:48,558
Saatnya pergi.
130
00:08:48,559 --> 00:08:51,392
Aku takkan tinggalkan mobilku.
131
00:08:51,796 --> 00:08:53,463
Mana Cassidy?
132
00:08:53,464 --> 00:08:55,131
Aku takkan tinggalkan mobilku,
Jesse.
133
00:08:55,132 --> 00:09:00,367
Sebaiknya kau menyedot bensin./
Menyedot? Dengan apa?
134
00:09:02,440 --> 00:09:04,072
Bagaimana dengan itu?
135
00:09:04,073 --> 00:09:05,107
Tak mau.
136
00:09:05,108 --> 00:09:09,575
Terserah kau.
Aku harus temukan Cassidy.
137
00:09:39,774 --> 00:09:41,809
Siap pergi?/
Ya, tolong.
138
00:09:41,810 --> 00:09:44,511
Cepat, cepat, cepat!
139
00:09:44,512 --> 00:09:47,645
Setir, setir, cepat!
140
00:10:32,070 --> 00:10:35,603
Aku harus hilangkan rasanya.
141
00:10:52,256 --> 00:10:54,457
Astaga.
142
00:10:54,458 --> 00:10:57,359
Kalian terlibat apa
di luar sana?
143
00:10:57,360 --> 00:10:59,228
Apa itu...
144
00:10:59,229 --> 00:11:00,628
Apakah itu usus?
145
00:11:00,629 --> 00:11:03,265
Aku akan telepon polisi
sekarang juga.
146
00:11:03,266 --> 00:11:04,799
Tak ada polisi yang tersisa.
147
00:11:04,800 --> 00:11:07,867
Bajingan itu menembak
mereka semua.
148
00:11:07,971 --> 00:11:09,905
Kami tak ingin dapat masalah
lagi, jadi kau..
149
00:11:09,906 --> 00:11:12,772
pura-pura saja kami
tak berada di sini.
150
00:11:23,919 --> 00:11:26,087
Yep.
151
00:11:26,088 --> 00:11:28,720
Ini.
152
00:11:37,831 --> 00:11:40,765
Percaya aku.
153
00:11:48,308 --> 00:11:51,974
Huh?
154
00:12:13,765 --> 00:12:18,600
Halo. Mari sini, si kecil cantik.
155
00:12:42,921 --> 00:12:44,793
Belum ada laporan orang
yang selamat
156
00:12:44,794 --> 00:12:47,196
dalam ledakan yang menghancurkan
kota kecil Texas.
157
00:12:47,197 --> 00:12:49,065
Pihak berwenang menyebut
ledakan...
158
00:12:49,066 --> 00:12:51,033
Hei.
159
00:12:51,034 --> 00:12:52,868
Pihak berwenang masih
mencari jawaban...
160
00:12:52,869 --> 00:12:54,837
Baiklah.
161
00:12:54,838 --> 00:12:59,841
Aku bawa air botol,
jus,
162
00:12:59,842 --> 00:13:07,480
beberapa... Yoo-hoo,
dan saus pedas.
163
00:13:08,451 --> 00:13:09,999
Halo?
164
00:13:10,000 --> 00:13:12,886
Baik, aku siap.
Ayo pergi.
165
00:13:12,887 --> 00:13:15,920
Baiklah.
166
00:13:16,091 --> 00:13:17,637
Kau lihat di belakang sana?
167
00:13:17,638 --> 00:13:19,037
Seakan kita tak pernah di sana.
168
00:13:19,038 --> 00:13:21,028
Semua baik saja?/
Ya./ Tentu.
169
00:13:21,029 --> 00:13:23,397
Apa yang terjadi di sana?
Sasarannya kita atau polisi?
170
00:13:23,398 --> 00:13:24,698
Kita tak berbuat apa-apa.
171
00:13:24,699 --> 00:13:26,100
Kenapa ada orang yang
ingin menembak kita?
172
00:13:26,101 --> 00:13:29,535
Tidakkah kau perhatikan?
Pacarmu punya kekuatan super.
173
00:13:29,536 --> 00:13:31,909
Ada segala macam orang yang
akan datang untuk memburunya.
174
00:13:31,910 --> 00:13:33,439
"Kekuatan super." Ayolah.
175
00:13:33,440 --> 00:13:35,908
Bukannya menyinggung pahlawan
super kita atau kekuatan supernya,
176
00:13:35,909 --> 00:13:39,145
tapi mungkin kita cuma muncul
di tempat dan waktu yang salah.
177
00:13:39,146 --> 00:13:40,713
Kita di Texas.
178
00:13:40,714 --> 00:13:43,483
Banyak orang gila idiot yang
bertumbuh di sini.
179
00:13:43,484 --> 00:13:46,318
Padre, apa menurutmu?
180
00:13:46,319 --> 00:13:49,451
Kita punya tugas.
181
00:13:51,590 --> 00:13:55,793
Jika bertemu dia lagi,
aku akan berurusan dengannya.
182
00:13:55,794 --> 00:13:59,128
Untuk sementara,
kita teruskan perjalanan.
183
00:14:00,333 --> 00:14:01,733
Hanya awal yang sial.
184
00:14:01,734 --> 00:14:03,134
Begitulah.
185
00:14:03,135 --> 00:14:05,102
Begitulah.
Ini awal yang sial.
186
00:14:05,103 --> 00:14:07,548
Tak ada apapun selain meluncur mulus
dari sini, kawan.
187
00:14:07,549 --> 00:14:09,340
Hei, Cass?/
Apa?
188
00:14:09,341 --> 00:14:12,143
Ada... bulu kucing.
189
00:14:12,144 --> 00:14:15,844
Oh. Trims.
190
00:14:40,103 --> 00:14:42,204
Ginger?
191
00:14:42,205 --> 00:14:46,072
Di mana kau?
192
00:15:01,856 --> 00:15:04,192
Preacher.
193
00:15:04,193 --> 00:15:10,261
Ia tak di sini.
194
00:15:15,869 --> 00:15:19,804
Preacher?
195
00:15:19,807 --> 00:15:21,541
Maaf.
196
00:15:21,542 --> 00:15:26,243
Aku... Ia tak di sini.
197
00:15:26,680 --> 00:15:29,881
Buka.
198
00:15:29,882 --> 00:15:31,883
Maaf?
199
00:15:31,884 --> 00:15:33,919
Mulutmu.
200
00:15:33,920 --> 00:15:37,887
Ya, Tuhan.
201
00:16:05,173 --> 00:16:11,790
DILARANG MASUK
MENENTANG KAMI
202
00:16:29,267 --> 00:16:30,967
Kalian tunggu sini.
203
00:16:30,968 --> 00:16:34,703
Mike bisa...
204
00:16:34,704 --> 00:16:37,536
Aku segera kembali.
205
00:16:40,310 --> 00:16:44,713
Buatlah "sarjana relijius" sejati
tergetar di sini.
206
00:16:44,714 --> 00:16:46,815
Mungkin ia antar sekolah.
207
00:16:46,816 --> 00:16:48,860
Terserahlah.
208
00:16:48,861 --> 00:16:51,786
Aku cuma ingin mandi.
209
00:16:51,787 --> 00:16:54,489
Terus saja kutemukan sedikit...
210
00:16:54,490 --> 00:16:58,090
entah apa di rambutku.
211
00:17:09,470 --> 00:17:12,203
Apa?
212
00:17:12,573 --> 00:17:16,007
Tak ada.
213
00:17:18,245 --> 00:17:20,246
Tulip, aku merasa tak enak.
214
00:17:20,247 --> 00:17:21,948
Soal apa?/
Soal Jesse.
215
00:17:21,949 --> 00:17:24,451
Aku tak suka menyimpan rahasia
kita berhubungan.
216
00:17:24,452 --> 00:17:27,019
Aku tak tahu.
217
00:17:27,020 --> 00:17:28,987
Aku tak tahu kau dan dia...
218
00:17:28,988 --> 00:17:31,490
Saat kau dan aku... kau tahu,
saat kita...
219
00:17:31,491 --> 00:17:33,492
Aku hanya... ingin kita
beritahu dia.
220
00:17:33,493 --> 00:17:36,762
Kurasa ia akan mengerti./
Baik.
221
00:17:36,763 --> 00:17:39,765
Aku tak mencoba
membesar-besarkan, Cassidy,
222
00:17:39,766 --> 00:17:44,669
tapi di luar semua ucapan tololmu,
itu yang paling tolol.
223
00:17:44,670 --> 00:17:47,205
Aku tak yakin itu benar./
Dengar, Cassidy.
224
00:17:47,206 --> 00:17:49,040
Kau ingin merasa benar-benar
tak enak?
225
00:17:49,041 --> 00:17:51,108
Beritahu dia kita pernah
berhubungan.
226
00:17:51,109 --> 00:17:53,445
Lihat apa yang akan ia lakukan.
227
00:17:53,446 --> 00:17:55,046
Karena kau tak kenal dia
seperti aku.
228
00:17:55,047 --> 00:17:57,682
Aku tahu ia selamatkan hidupku
lebih dari sekali.
229
00:17:57,683 --> 00:18:00,517
Aku tahu ia berusaha
melakukan yang benar
230
00:18:00,518 --> 00:18:02,820
lebih dari yang bisa dilakukan
kebanyakan orang.
231
00:18:02,821 --> 00:18:05,348
Tentu saja ia punya banyak sisi...
232
00:18:05,349 --> 00:18:08,281
Sisi baik, sisi menyenangkan,
sisi Alkitab membosankan...
233
00:18:08,282 --> 00:18:12,295
Tapi... ia punya segala sisi lainnya,
234
00:18:12,296 --> 00:18:16,733
sisi yang terdalam./ Tentu,
kita semua punya banyak sisi.
235
00:18:16,734 --> 00:18:19,235
Aku sendiri punya segudang.
236
00:18:19,236 --> 00:18:21,537
Mungkin orang bersisi terbanyak
yang pernah kau temui.
237
00:18:21,538 --> 00:18:24,637
Bisa diam?
238
00:18:25,141 --> 00:18:28,008
Apa itu?
239
00:18:30,514 --> 00:18:33,546
Halo?
240
00:18:47,697 --> 00:18:49,130
Halo?
241
00:18:49,131 --> 00:18:52,864
Halo? Ya! Aku di sini!
242
00:19:00,509 --> 00:19:04,445
Syukurlah. Cepat. Ponsel.
Beri ponselmu sebelum ia kembali!
243
00:19:04,446 --> 00:19:07,781
Cepat! Ponselku! Tak ada waktu!
Berikan ponsel sebelum ia datang...
244
00:19:07,782 --> 00:19:10,915
Tinggalkan dia.
245
00:19:11,285 --> 00:19:15,054
Maaf? Siapa ini?/
Itu Ashleigh.
246
00:19:15,055 --> 00:19:18,090
Tolong, kumohon.
Tolong!/ Ayo.
247
00:19:18,091 --> 00:19:21,959
Di luar sana, suara dia
tak sejelas di sini.
248
00:19:22,771 --> 00:19:26,003
Bukan urusan kami.
249
00:19:26,670 --> 00:19:29,870
Senang bertemu kau, Ashleigh.
250
00:19:30,236 --> 00:19:32,971
Maaf./
Ya, Tu...
251
00:19:32,972 --> 00:19:38,343
Tidak, tolong biarkan aku
gunakan ponsel.
252
00:19:38,344 --> 00:19:42,146
Kamar mandi di situ.
253
00:19:42,147 --> 00:19:45,082
Istriku dulu yang merapikan,
tapi ia sudah meninggal.
254
00:19:45,083 --> 00:19:47,117
Tolong! Aku tak tahan lagi!
255
00:19:47,118 --> 00:19:50,287
Nona Muda, cukup!
Aku ada tamu!
256
00:19:50,288 --> 00:19:54,659
Perlu kupanggilkan orangtuamu?/
Jangan, Mike. Maaf.
257
00:19:54,660 --> 00:19:56,928
Baik. Ruang keluarga.
258
00:19:56,929 --> 00:19:58,628
Itu Eddie si anjing.
259
00:19:58,629 --> 00:20:01,297
Dulu suka menggigit,
tapi kini sudah tua.
260
00:20:01,298 --> 00:20:05,368
Boleh aku bertanya selain soal anjing
dan ruangan-ruangan?
261
00:20:05,369 --> 00:20:07,203
Ia ingin tahu soal gadis itu.
262
00:20:07,204 --> 00:20:10,306
Anggota paroki butuh bantuan
melawan keinginan mereka...
263
00:20:10,307 --> 00:20:12,542
Narkoba, seks, Twitter.
264
00:20:12,543 --> 00:20:13,677
Mereka mendatangiku.
265
00:20:13,678 --> 00:20:15,011
Jadi, orang datang minta
bantuanmu,
266
00:20:15,012 --> 00:20:17,045
dan kau masukkan mereka
ke kandang?
267
00:20:17,046 --> 00:20:19,515
Kandang tertutup. Benar.
268
00:20:19,516 --> 00:20:22,615
Untuk mengekang keinginan mereka.
269
00:20:23,453 --> 00:20:26,321
Apa aku sendiri yang merasa
itu, seperti, psikopat?
270
00:20:26,322 --> 00:20:29,324
Tidak, aku pun berpikiran sama.
271
00:20:29,325 --> 00:20:31,026
Kenapa tak dikurung saja
di kolong rumah?
272
00:20:31,027 --> 00:20:33,561
Kau bisa rantai mereka ke dinding
atau semacam itu.
273
00:20:33,562 --> 00:20:36,030
Kandang tertutup cara yang terbaik.
274
00:20:36,031 --> 00:20:38,500
Sekarang, kalian yang belum
pernah kutemui
275
00:20:38,501 --> 00:20:41,666
ingin mengajariku cara kerja pastor?
276
00:20:44,206 --> 00:20:50,833
Aku tahu, kau datang jauh-jauh
bukan untuk pamerkan kebiasaanku.
277
00:20:50,834 --> 00:20:55,482
Bukan./
Lalu apa?
278
00:20:55,483 --> 00:20:58,218
Aku punya kabar buruk.
279
00:20:58,219 --> 00:21:02,823
Jelas.
Baik. Katakan.
280
00:21:02,824 --> 00:21:07,658
Ini tentang Tuhan.
281
00:21:09,530 --> 00:21:10,897
Ayo.
282
00:21:10,898 --> 00:21:14,097
Ada wiski.
283
00:21:15,135 --> 00:21:16,986
Ia menghilang?
284
00:21:16,987 --> 00:21:20,327
Kau yakin?
285
00:21:20,328 --> 00:21:22,429
Entah bagaimana, aku tak terkejut.
286
00:21:22,430 --> 00:21:25,500
Beberapa minggu ini,
287
00:21:25,501 --> 00:21:28,669
tiap kali aku berdoa.../
Ia tak menjawab.
288
00:21:28,670 --> 00:21:30,816
Kini aku tahu sebabnya.
289
00:21:30,817 --> 00:21:33,523
Tuhan menghilang./
"Lenyap" yang mereka katakan.
290
00:21:33,524 --> 00:21:34,841
Kemungkinan besar
Ia masuk ke bumi.
291
00:21:34,842 --> 00:21:36,280
Malaikat ini yang bilang?
292
00:21:36,281 --> 00:21:37,915
Apa kau perintahkan dengan
kekuatanmu?
293
00:21:37,916 --> 00:21:39,150
Genesis. Itu benar.
294
00:21:39,151 --> 00:21:41,152
Artinya apa? Hilang ke mana?
295
00:21:41,153 --> 00:21:43,621
Kau sarjana.
296
00:21:43,622 --> 00:21:46,387
Kami yang tanyai kau.
297
00:21:46,925 --> 00:21:52,230
Saat aku muda,
belajar di Mesopotamia,
298
00:21:52,231 --> 00:21:53,896
kutemukan sebuah peta
299
00:21:53,897 --> 00:21:57,000
yang diklaim meramal keberadaan
Yang Maha Kuasa
300
00:21:57,001 --> 00:21:58,968
jika ia masuk ke bumi.
301
00:21:58,969 --> 00:22:01,438
Mesopotamia? Di mana itu?
302
00:22:01,439 --> 00:22:03,689
Entah, kedengarannya seperti
sebuah benda.
303
00:22:03,690 --> 00:22:05,808
Kalian jadi anak kecil sekarang?
304
00:22:05,809 --> 00:22:07,677
Tidak.
305
00:22:07,678 --> 00:22:09,979
Bukan seperti yang ada
di kandang tertutup, bukan.
306
00:22:09,980 --> 00:22:11,413
Idiot.
307
00:22:11,414 --> 00:22:13,081
Peta itu tak ada.
308
00:22:13,082 --> 00:22:15,584
Tapi sesuatu yang kaubaca,
sesuatu dalam perpustakaanmu?
309
00:22:15,585 --> 00:22:18,086
Tak ada./
Tak ada di dalam semua buku itu?
310
00:22:18,087 --> 00:22:20,956
Buku? Kau hubungi Surga dengan
telepon malaikat
311
00:22:20,957 --> 00:22:23,325
untuk menemukan Tuhan
yang berkeliaran di bumi.
312
00:22:23,326 --> 00:22:26,162
Buku apa persisnya?/
Baik, baik.
313
00:22:26,163 --> 00:22:31,320
Sesuatu yang pernah kau lihat
atau dengar?
314
00:22:31,600 --> 00:22:33,434
Seseorang yang pernah
bicara denganmu?
315
00:22:33,435 --> 00:22:35,370
Kubilang tak ada.
316
00:22:35,371 --> 00:22:40,839
Dan sudah kukatakan segalanya
yang bisa kupikirkan.
317
00:22:40,973 --> 00:22:43,363
Dengar, maafkan aku.
318
00:22:43,364 --> 00:22:48,282
Aku tahu kalian sudah berharap.
Tapi itulah gunanya wiski.
319
00:22:48,283 --> 00:22:51,351
Boleh kupakai ponsel lima menit saja?
320
00:22:51,352 --> 00:22:53,119
Cuma untuk memposting
sesuatu di Instagram!
321
00:22:53,120 --> 00:22:55,622
Berdoa saja seperti yang sudah
kuperintahkan.
322
00:22:55,623 --> 00:22:59,193
Tak ada yang ingin melihat foto
gadis gila dalam kandang gelap.
323
00:22:59,194 --> 00:23:02,328
Kurasa kau akan terkejut, Mike./
Tutup mulutmu.
324
00:23:02,329 --> 00:23:07,297
Bisakah kau isikan ulang
wadah airku?/ Tunggu sebentar.
325
00:23:08,835 --> 00:23:15,408
Ia sepertinya baik./ Ya.
Waktu sia-sia yang menyenangkan.
326
00:23:15,409 --> 00:23:17,577
Mungkin.
327
00:23:17,578 --> 00:23:21,346
Apa yang kau dapatkan di situ?/
Orangtuamu.
328
00:23:21,347 --> 00:23:23,248
Mike yang menikahkan mereka.
329
00:23:23,249 --> 00:23:25,181
Ayo kita lihat.
330
00:23:25,182 --> 00:23:28,318
John Custer dan Christina Luhla...
331
00:23:28,319 --> 00:23:29,919
Ooh. Lalang...
332
00:23:29,920 --> 00:23:31,388
L'Angelle.
333
00:23:31,389 --> 00:23:34,121
Dia cantik.
334
00:23:34,859 --> 00:23:38,361
Apa ia.../
Sudah lama.
335
00:23:38,362 --> 00:23:41,397
Cuma ada mereka bertiga.
Di mana anggota keluarga lainnya.
336
00:23:41,398 --> 00:23:44,734
Mike satu-satunya keluarga
yang dimiliki ayahku.
337
00:23:44,735 --> 00:23:46,902
Dan di sisi ibumu...
Keluarga Lalanginun?
338
00:23:46,903 --> 00:23:48,303
L'Angelle.
339
00:23:48,304 --> 00:23:51,637
L'Angelles. Di mana mereka?
340
00:23:55,143 --> 00:23:58,510
Mereka tak diundang.
341
00:24:01,584 --> 00:24:06,388
Internet adalah pembunuh-jiwa.
Menjauhlah jika bisa.
342
00:24:06,389 --> 00:24:09,723
Kalian bermalam?/
Bolehkah?
343
00:24:09,724 --> 00:24:11,892
Ya. Aku dan Eddie akan tidur
di sofa.
344
00:24:11,893 --> 00:24:15,396
Kalian boleh pakai kamarku./
Tunggu. Maaf.
345
00:24:15,397 --> 00:24:25,303
Trims sudah menerima kami, tapi...
tidakkah kau punya kamar tamu?
346
00:24:27,541 --> 00:24:30,740
Maaf.
347
00:24:33,514 --> 00:24:37,784
Ini nyaman, bukan?
348
00:24:37,785 --> 00:24:41,587
Aku tahu ini malam pertama kalian
bersama
349
00:24:41,588 --> 00:24:45,557
dalam waktu yang lama, jadi kubayangkan
kalian punya rencana yang romantis.
350
00:24:45,558 --> 00:24:47,304
Tak apa./
Tidak, Jess.
351
00:24:47,305 --> 00:24:49,861
Aku hanya benci jadi pihak ketiga.
352
00:24:49,862 --> 00:24:51,801
Tidak, kau bukan./
Tidak.
353
00:24:51,802 --> 00:24:53,430
Dengar, di Irlandia,
354
00:24:53,431 --> 00:24:55,999
Saat miskin, kau punya teman-teman...
355
00:24:56,000 --> 00:25:00,203
yang berhubungan seks tepat di atasmu
seperti orang gila.
356
00:25:00,204 --> 00:25:02,071
Hmm./
Ya?
357
00:25:02,072 --> 00:25:06,573
Menggeram, bergoyang
maju mundur, bau...
358
00:25:06,677 --> 00:25:08,844
Kau bisa belajar tidur
dari situ.
359
00:25:08,845 --> 00:25:12,181
Benar./ Aku takkan jadi masalah.
Bukan masalah bagiku.
360
00:25:12,182 --> 00:25:15,184
Trims, Cass./
Sepakat?
361
00:25:15,185 --> 00:25:17,053
Kurasa kita semua sudah lelah.
362
00:25:17,054 --> 00:25:22,691
Benar?/
Ya.
363
00:25:22,692 --> 00:25:25,458
Benar.
364
00:25:27,529 --> 00:25:28,964
Konon aku sedikit pendengkur,
365
00:25:28,965 --> 00:25:33,199
jadi jika mulai menjengkelkan,
dorong saja aku.
366
00:26:03,758 --> 00:26:07,600
Kau menunggu seseorang?
367
00:26:07,601 --> 00:26:10,966
Hanya bintang-bintang.
368
00:26:11,170 --> 00:26:15,848
Pernahkah kau pikirkan,
jika Tuhan menghilang,
369
00:26:15,849 --> 00:26:19,310
mungkin ia punya alasan?
370
00:26:19,311 --> 00:26:24,389
Ya, itu yang kuinginkan.
Mungkin Ia punya alasan baik.
371
00:26:24,390 --> 00:26:26,270
Mungkin Ia dalam masalah.
372
00:26:26,271 --> 00:26:29,252
Mungkin terjadi sesuatu./
Mungkin butuh bantuan.
373
00:26:29,253 --> 00:26:32,723
Mungkin kita bisa menolong-Nya.
374
00:26:32,724 --> 00:26:35,526
Bagaimana jika aku tak menyukai
alasan-Nya?
375
00:26:35,527 --> 00:26:37,728
Jika kutemukan ia meninggalkan
kita di sini
376
00:26:37,729 --> 00:26:40,165
untuk membereskan
kekacauan-Nya?
377
00:26:40,166 --> 00:26:42,501
Aku akan buat perhitungan
dengan bajingan itu.
378
00:26:42,502 --> 00:26:43,935
Jangan menghujat.
379
00:26:43,936 --> 00:26:46,004
Ayahmu pernah mendengar
kau bicara seperti itu?
380
00:26:46,005 --> 00:26:48,006
"Buat perhitungan dengan-Nya."
381
00:26:48,007 --> 00:26:50,207
Benarkah? Kau dan pasukan apa?
382
00:26:50,208 --> 00:26:54,576
Aku tak butuh pasukan.
Aku punya Genesis.
383
00:26:55,614 --> 00:26:56,881
Tunjukkan.
384
00:26:56,882 --> 00:26:58,583
Silakan.
385
00:26:58,584 --> 00:27:03,751
Lagipula, yang kutahu,
kau sudah hilang akal.
386
00:27:05,089 --> 00:27:07,922
Pecahkan sesuatu.
387
00:27:12,030 --> 00:27:13,430
Yesus.
388
00:27:13,431 --> 00:27:15,131
Sebelum ayahku meninggal,
389
00:27:15,132 --> 00:27:19,969
jika kau ingin bicara
soal ayahku...
390
00:27:19,970 --> 00:27:24,106
tak lama sebelum meninggal,
ia berkata...
391
00:27:24,107 --> 00:27:27,142
hal-hal besar akan mendatangiku.
392
00:27:27,143 --> 00:27:32,779
Mengucapkannya seolah itu sebuah
janji dari panggilan masa depan.
393
00:27:33,983 --> 00:27:38,117
Dalam waktu lama, aku tak tahu
apa yang ia maksudkan.
394
00:27:40,089 --> 00:27:43,458
Untuk beberapa saat, kupikir
mungkin maksudnya Annville,
395
00:27:43,459 --> 00:27:46,058
gereja.
396
00:27:47,396 --> 00:27:50,398
Inilah dia.
397
00:27:50,399 --> 00:27:53,398
Inilah panggilanku.
398
00:27:54,669 --> 00:28:01,038
Aku akan temukan Dia, Mike...
dengan atau tanpa bantuanmu.
399
00:28:08,616 --> 00:28:11,450
Apa yang kau punya itu?
400
00:28:11,451 --> 00:28:14,263
Aku jalani perawatan seorang wanita
beberapa minggu lalu...
401
00:28:14,264 --> 00:28:15,792
Anggota paroki-ku.
402
00:28:15,793 --> 00:28:19,425
Ia berulang kali keluar-masuk
garasi.
403
00:28:19,426 --> 00:28:21,527
Miras, obat-obatan.
404
00:28:21,528 --> 00:28:27,132
Tapi ia sempat pulih sebentar,
atau begitulah menurutku.
405
00:28:27,133 --> 00:28:31,670
Lalu kutemukan ia tampak pucat
seperti hantu, gemetaran.
406
00:28:31,671 --> 00:28:33,972
Kutanyai dia, "Apanya yang salah?"
407
00:28:33,973 --> 00:28:39,244
Dan ia bilang, Tuhan Sendiri
yang baru saja masuk.
408
00:28:39,245 --> 00:28:43,447
Jadi dugaanku ia kembali
pada miras.
409
00:28:43,448 --> 00:28:48,983
Tapi kini, mengingat itu kembali...
410
00:28:50,956 --> 00:28:55,157
Ia sepucat hantu.
411
00:28:56,895 --> 00:28:59,729
Itu kartunya?
412
00:28:59,730 --> 00:29:06,933
Semacam aula dansa
di Kimble County.
413
00:29:07,304 --> 00:29:09,139
Benar.
414
00:29:09,140 --> 00:29:10,640
Mungkin ia bisa membantu.
415
00:29:10,641 --> 00:29:14,711
Jadi, aku cukup berkendara
ke Kimble County
416
00:29:14,712 --> 00:29:19,646
dan minta berbicara dengan...
Tammy.
417
00:29:20,083 --> 00:29:22,151
Tak mungkin semudah itu.
418
00:29:22,152 --> 00:29:27,787
Tidak, Nak.
Aku yakin takkan mudah.
419
00:30:50,068 --> 00:30:53,904
Kau rusak pintu dan anjingku.
420
00:30:53,905 --> 00:30:55,906
Apa lagi yang kau inginkan?
421
00:30:55,907 --> 00:30:57,641
Preacher.
422
00:30:57,642 --> 00:31:00,843
Cuma aku preacher di sini.
423
00:31:00,844 --> 00:31:03,646
Ada wiski.
424
00:31:03,647 --> 00:31:07,614
Duduk./
Di mana dia?
425
00:31:09,086 --> 00:31:12,088
Ia pergi untuk melihat
matahari terbit di Dodge City...
426
00:31:12,089 --> 00:31:14,823
Bergabung dengan Wyatt Earp.
427
00:31:14,824 --> 00:31:16,792
Di mana dia?
428
00:31:16,793 --> 00:31:20,428
Georgia. Kereta tengah malam.
429
00:31:20,429 --> 00:31:23,131
Di mana dia?
430
00:31:23,132 --> 00:31:25,267
Ia dalam perjalanan ke San Anton
431
00:31:25,268 --> 00:31:29,635
untuk menyodomi ibumu
yang pelacur itu.
432
00:31:31,807 --> 00:31:35,042
Kau tahu siapa aku?
433
00:31:35,043 --> 00:31:38,037
Kau adalah...
434
00:31:38,038 --> 00:31:41,515
SANTO PEMBUNUH
435
00:31:41,516 --> 00:31:44,118
Ya, aku pernah dengar tentangmu.
436
00:31:44,119 --> 00:31:49,189
Maka, kau tahu aku bisa
membuatmu bicara.
437
00:31:49,190 --> 00:31:55,161
Dan kau tahu, belati di genggaman itu
tak bisa menghentikanku bertanya.
438
00:31:55,162 --> 00:32:01,139
Tidak, tapi ini bisa menghentikanku
untuk bicara.
439
00:32:30,927 --> 00:32:34,063
Tuhan datang ke sini?/
Itu yang dikatakan Mike.
440
00:32:34,064 --> 00:32:35,964
Kupikir ini cuma samaran...
441
00:32:35,965 --> 00:32:38,033
Semacam, sembunyi dari
penglihatan.
442
00:32:38,034 --> 00:32:39,801
Di luar, ini klub striptis.
443
00:32:39,802 --> 00:32:45,237
Di dalam, bujang tua memakai jubah,
merokok dengan pipa.
444
00:32:48,743 --> 00:32:52,103
Atau, lebih baik lagi,
ini klub strip sungguhan.
445
00:32:52,104 --> 00:32:53,633
Baiklah.
446
00:32:53,634 --> 00:32:55,716
Aku akan pergi melihat-lihat
di sekeliling,
447
00:32:55,717 --> 00:32:58,516
melihat apa yang bisa kutemukan.
448
00:33:04,092 --> 00:33:07,826
Aku akan mencari Tammy.
449
00:33:13,667 --> 00:33:15,768
Kota itu benar-benar hancur...
450
00:33:15,769 --> 00:33:17,137
Hei.
451
00:33:17,138 --> 00:33:18,638
Apa yang terjadi?
452
00:33:18,639 --> 00:33:21,207
Kau belum dengar?
Seluruh kota meledak.
453
00:33:21,208 --> 00:33:22,708
Kota apa?
454
00:33:22,709 --> 00:33:24,276
Ayolah. Ia kembali.
455
00:33:24,277 --> 00:33:27,513
Dilaporkan tewas dalam jumlah besar
dan bertambah dalam hitungan menit.
456
00:33:27,514 --> 00:33:29,781
Ya?
457
00:33:29,782 --> 00:33:32,618
Mereka menanyaimu.
458
00:33:32,619 --> 00:33:35,020
Ohh. Jangan lagi.
459
00:33:35,021 --> 00:33:37,656
Beritahu uskup,
tak ada lagi acara gereja.
460
00:33:37,657 --> 00:33:39,324
Tidak setelah kejadian terakhir.
461
00:33:39,325 --> 00:33:41,859
Aku tak tahu maksud itu?/
Kejadian terakhir apa?
462
00:33:41,860 --> 00:33:46,862
Kalian bukan dari keuskupan?/
Bukan.
463
00:33:48,700 --> 00:33:51,469
Doug, aku perlu bantuan
di ruang 3.
464
00:33:51,470 --> 00:33:57,574
Kami mencari Tuhan./
Kita semua begitu, kan?
465
00:33:57,575 --> 00:33:59,476
Kata Mike kau mungkin pernah
melihat-Nya.
466
00:33:59,477 --> 00:34:01,845
Aku banyak kenal
orang bernama Mike.
467
00:34:01,846 --> 00:34:04,914
Banyak Mike yang memasukkanmu
ke dalam kadang tertutup?
468
00:34:04,915 --> 00:34:07,184
Oh. Mike itu.
469
00:34:07,185 --> 00:34:10,587
Ya, Mike yang mengira aku gila./
Tidak setelah kami bicara dengannya.
470
00:34:10,588 --> 00:34:17,726
Ia pikir mungkin kau melihat Tuhan./
"Melihat Tuhan"? Ya.
471
00:34:17,727 --> 00:34:23,566
Kini, kurasa ia yang gila./
Tammy, tanganmu gemetar.
472
00:34:23,567 --> 00:34:27,901
Aku juga merasa kau mungkin
melihat Tuhan.
473
00:34:31,774 --> 00:34:34,509
Karena Mike dan kandang yang
selamatkan hidupku itu,
474
00:34:34,510 --> 00:34:38,280
kubocorkan sebanyak ini ke kalian,
tapi itu saja. Paham?
475
00:34:38,281 --> 00:34:41,180
Tutup pintunya.
476
00:34:46,854 --> 00:34:50,689
Tuhan pernah di sini.
477
00:34:51,893 --> 00:34:55,229
Ia datang beberapa kali dalam
beberapa bulan lalu.
478
00:34:55,230 --> 00:34:58,899
Ia duduk di belakang,
dijadikan tempat pribadi-Nya.
479
00:34:58,900 --> 00:35:02,269
Meminta band memainkan,
"Walk to the Peak."
480
00:35:02,270 --> 00:35:06,369
Kurasa itu band favorit-Nya.
481
00:35:06,740 --> 00:35:12,326
Selebihnya, Ia adalah pelanggan./
Pelanggan? Benarkah?
482
00:35:12,327 --> 00:35:14,647
Tidak, aku bohong.
Dia penari.
483
00:35:14,648 --> 00:35:17,817
Seperti apa dia?
484
00:35:17,818 --> 00:35:20,752
Seperti tampang Tuhan?
Apa yang Ia lakukan di sini?
485
00:35:20,753 --> 00:35:24,489
Biar kubertanya, Preacher.
Apa yang kau inginkan dari-Nya?
486
00:35:24,490 --> 00:35:28,427
Kami cuma ingin ajukan beberapa
pertanyaan./ "Pertanyaan." Arogan.
487
00:35:28,428 --> 00:35:30,462
Tuhan takkan menjawab.
488
00:35:30,463 --> 00:35:33,465
Mungkin saja./
Tidak, tak akan.
489
00:35:33,466 --> 00:35:36,801
Ia palingkan kepala dan
menatapmu seperti kaca.
490
00:35:36,802 --> 00:35:41,472
Kau akan merasa telanjang dan takut,
kau akan buang hajat di celana.
491
00:35:41,473 --> 00:35:45,306
Tapi Ia takkan menjawabmu.
492
00:35:47,279 --> 00:35:51,315
Kerahasiaan pelanggan adalah
prioritas di She-She,
493
00:35:51,316 --> 00:35:55,518
jadi, silakan kalian keluar dari sini.
494
00:35:55,519 --> 00:36:00,923
Jadi, Genesis... boleh kugunakan
padanya?/ Entahlah.
495
00:36:00,924 --> 00:36:03,693
Apa yang tak diketahui.
Ia punya banyak jawaban.
496
00:36:03,694 --> 00:36:05,828
Ia bersikap brengsek,
dan rambutnya tampat tolol,
497
00:36:05,829 --> 00:36:09,966
tapi kurasa Genesis mesti jadi
upaya terakhir.
498
00:36:09,967 --> 00:36:14,870
Doug? Halo? Kau dengar?
Datanglah ke kantorku.
499
00:36:14,871 --> 00:36:17,640
Kita ajukan pertanyaan.
Ia tak menjawabnya.
500
00:36:17,641 --> 00:36:19,007
Kini ia memanggil Doug.
501
00:36:19,008 --> 00:36:21,710
Sepertinya upaya-terakhir jika
kau tanyai aku.
502
00:36:21,711 --> 00:36:24,280
Tidak. Kau jadi malas.
503
00:36:24,281 --> 00:36:26,782
Jika butuh jawaban,
pukul saja dia.
504
00:36:26,783 --> 00:36:29,450
Aku takkan memukul dia.
Dia wanita tua.
505
00:36:29,451 --> 00:36:32,320
Dia tak tua amat.
Akan kulakukan jika itu maumu.
506
00:36:32,321 --> 00:36:34,455
Doug, aku butuh kau di kantorku.
507
00:36:34,456 --> 00:36:36,257
Setidaknya biarkan aku bertanya
apa yang dilakukan Tuhan di sini.
508
00:36:36,258 --> 00:36:39,126
Kenapa semua pria datangi
tempat bodoh seperti ini?
509
00:36:39,127 --> 00:36:41,028
Pertama kali untuk mencari wanita,
510
00:36:41,029 --> 00:36:42,297
dan jika mereka kembali,
511
00:36:42,298 --> 00:36:46,631
yang dicari hanya satu wanita
secara khusus.
512
00:36:51,138 --> 00:36:54,040
Ia jatuh cinta? Dengan siapa?
513
00:36:54,041 --> 00:36:56,910
Sudah kubilang, aku takkan menjawab.
Pergi dari sini.
514
00:36:56,911 --> 00:37:00,947
Aku menebak pirang ini buas./
Doug! Sialan.
515
00:37:00,948 --> 00:37:04,717
Doug, kau idiot, berhenti main-main
dan ke sini!
516
00:37:04,718 --> 00:37:07,986
Aku benar-benar ingin
gunakan ini padanya.
517
00:37:07,987 --> 00:37:09,855
Apa keberatanmu?
518
00:37:09,856 --> 00:37:13,693
Keberatanku, kekuatan itu
menyerang pikiran.
519
00:37:13,694 --> 00:37:15,227
Aku tak mau tunduk pada itu.
520
00:37:15,228 --> 00:37:18,263
Bagaimana jika kugunakan pada dia,
lalu kuhapus ingatannya?
521
00:37:18,264 --> 00:37:20,598
Dengan begitu ia akan melupakan
perasaan diserang
522
00:37:20,599 --> 00:37:22,099
Doug! Sialan.
523
00:37:22,100 --> 00:37:26,168
Ia sungguh menjengkelkan.
Baik.
524
00:37:27,172 --> 00:37:30,375
Jadi... Tammy... aku akan
lalukan sesuatu padamu.
525
00:37:30,376 --> 00:37:32,043
Kau takkan lakukan apapun!
526
00:37:32,044 --> 00:37:33,545
Hei./
Jika ada yang ingin menyakitiku...
527
00:37:33,546 --> 00:37:35,847
Tenang./
akan kutusuk matanya.
528
00:37:35,848 --> 00:37:38,382
Tammy, tolonglah!/
Doug! Doug, tolong aku!
529
00:37:38,383 --> 00:37:39,916
Ke sinilah.
530
00:37:39,917 --> 00:37:41,518
Tammy, Tammy, tenang.
531
00:37:41,519 --> 00:37:45,086
Tenang. Tak ada yang akan
menyakitimu.
532
00:37:48,192 --> 00:37:51,559
Tidak.
533
00:37:52,096 --> 00:37:54,364
Keparat!
534
00:37:54,365 --> 00:37:58,200
Tidak, tidak, tidak!
535
00:37:58,201 --> 00:38:00,636
Maaf, Tammy, tapi kau harus
beritahu aku.
536
00:38:00,637 --> 00:38:02,805
Siapa yang Tuhan datangi di sini?
537
00:38:02,806 --> 00:38:04,874
Siapa wanitanya Tuhan?
538
00:38:04,875 --> 00:38:09,912
Tuhan ke sini bukan untuk
wanita, idiot.
539
00:38:09,913 --> 00:38:14,616
Ia datang untuk jazz./
Jazz?
540
00:38:14,617 --> 00:38:17,118
Semoga kau menemukan Dia,
Preacher.
541
00:38:17,119 --> 00:38:20,602
Kau... akan...
542
00:38:20,603 --> 00:38:23,722
buang hajat di celana.
543
00:38:29,964 --> 00:38:34,199
Kalian dapat masalah sekarang.
544
00:39:16,611 --> 00:39:18,536
SELAMAT DATANG
ASOSIASI AKBAR
PECINTA SENJATA API
545
00:39:18,537 --> 00:39:19,904
Dengar, bagiku,
546
00:39:19,905 --> 00:39:21,906
aku sangat menyukai gangguan
dari Taurus.
547
00:39:21,907 --> 00:39:24,275
Tidak. Jika kau ingin cepat
hentikan sesuatu./ Baik, ya.
548
00:39:24,276 --> 00:39:25,943
Ini Springfield./
The Springfield?
549
00:39:25,944 --> 00:39:27,545
Taptap, sentrum massa,
dan sebaiknya kau pergi.
550
00:39:27,546 --> 00:39:29,180
Ayolah. Kau hanya membodohiku.
551
00:39:29,181 --> 00:39:32,847
Tidak, tidak./
Minggir!
552
00:39:34,385 --> 00:39:35,752
Maaf.
553
00:39:35,753 --> 00:39:37,120
Apa sih yang kau pikirkan?
554
00:39:37,121 --> 00:39:40,023
Kau boleh sentuh para gadis
dalam 3 detik, semua orang tahu itu.
555
00:39:40,024 --> 00:39:42,625
Itu standar industri.
Ada aturan tiga-detik!
556
00:39:42,626 --> 00:39:45,929
Itu untuk makanan, Cassidy. Kau
membuat seorang wanita tertembak.
557
00:39:45,930 --> 00:39:48,865
Aku tak menembak siapa pun.
Douglas pelakunya, bukan aku.
558
00:39:48,866 --> 00:39:50,900
Cukup!
559
00:39:50,901 --> 00:39:52,902
Kita sudahi saja.
560
00:39:52,903 --> 00:39:56,102
Ayo kita tidur.
561
00:39:57,140 --> 00:40:00,140
Padre...
562
00:40:00,141 --> 00:40:01,661
Hei.
563
00:40:01,662 --> 00:40:05,614
Apa kita dapat sesuatu darinya...
Petunjuk sebelum dia...
564
00:40:05,615 --> 00:40:08,817
Kami temikan, kita sudah
di jalur Tuhan.
565
00:40:08,818 --> 00:40:11,953
Hebat! Bagus, bukan?
566
00:40:11,954 --> 00:40:13,621
Di situlah jalur-Nya.
567
00:40:13,622 --> 00:40:17,458
Itu kemajuan, kan? Ya, kan?/
Selamat malam, Cass.
568
00:40:17,459 --> 00:40:20,561
Padre...
569
00:40:20,562 --> 00:40:24,530
Padre, mafkan aku.
570
00:40:24,665 --> 00:40:29,200
Aku takkan mengecewakanmu lagi.
571
00:40:29,871 --> 00:40:33,638
Sampai besok./
Baik.
572
00:40:46,220 --> 00:40:49,555
Mumbai Sky Tower,
premier East Texas.
573
00:40:49,556 --> 00:40:52,125
dan satu-satunya resor dan kasino
Indian,
574
00:40:52,126 --> 00:40:54,827
dengan bangga mengumumkan
aksi baru kami.
575
00:40:54,828 --> 00:40:56,562
Kau pikir melihat semuanya
576
00:40:56,563 --> 00:40:59,131
sampai melihat "The Amazing Ganesh"!/
Hei.
577
00:40:59,132 --> 00:41:00,966
Pengalaman sekali seumur hidup
578
00:41:00,967 --> 00:41:03,499
untuk kau lihat untuk dipercayai./
Kau tahu apa yang ingin kulakukan
579
00:41:03,500 --> 00:41:06,304
saat medapat hari sial...
580
00:41:06,305 --> 00:41:09,875
rasa seolah tak ada yang
kudapat selain masalah?
581
00:41:09,876 --> 00:41:14,512
Aku ingin ke kamar mandi...
582
00:41:14,513 --> 00:41:19,213
dan mengunci pintu di belakangku.
583
00:41:27,259 --> 00:41:28,826
Buka.
584
00:41:28,827 --> 00:41:31,559
Kau yang buka.
585
00:42:32,286 --> 00:42:33,987
Kau pikir melihat segalanya
586
00:42:33,988 --> 00:42:36,923
sampai melihat "The Amazing Ganesh"!
587
00:42:36,924 --> 00:42:40,226
Pengalaman seumur hidup yang
harus kau lihat untuk di percayai.
588
00:42:40,227 --> 00:42:43,662
Pesan tiket sekarang untuk
pertunjukan tak terlupakan
589
00:42:43,663 --> 00:42:46,232
dari performer yang akan Anda kenang!
590
00:42:46,233 --> 00:42:49,399
Huh?
591
00:42:52,605 --> 00:42:55,474
diharapkan menanyakan peningkatan
pengeluaran,
592
00:42:55,475 --> 00:42:57,942
tapi ia beroperasi di bawah
aturan baru yang ketat
593
00:42:57,943 --> 00:42:59,844
yang membatasi kenaikan pengeluaran.
594
00:42:59,845 --> 00:43:01,746
Batas-batas itu diletakkan pada
tempatnya bulan lau
595
00:43:01,747 --> 00:43:07,015
saat negara meloloskan kenaikan 67%
pajak pendapatan negara.
596
00:43:27,772 --> 00:43:30,805
Berhenti!
597
00:43:38,515 --> 00:43:42,081
Kubilang, berhenti!