1 00:00:00,013 --> 00:00:02,456 ."سابقاً بمسلسل "الواعظ 2 00:00:02,458 --> 00:00:06,193 .بعد ماحدث لـ"تريسى لاوش"، الجميع كرهونى 3 00:00:06,195 --> 00:00:10,929 !هذا الأمر مُرعب ومُدمر - ."هذا لا يخصك. إذهب للجحيم يا "يوجين - 4 00:00:11,366 --> 00:00:13,591 ......"أخبرتنا بأنه أذا نطقت كلمة تخص "الخلاص 5 00:00:13,594 --> 00:00:15,435 .سيحدث هذا .شخصاً ما سيسعى خلفنا 6 00:00:18,206 --> 00:00:21,041 ."الخلاص" - ."لا تُخبر "جيسى - 7 00:00:21,043 --> 00:00:23,309 .غيرت رأيى بشأن الزواج 8 00:00:23,311 --> 00:00:26,145 ،إذا كان الرب مُحب للجاز .فسنتبع الموسيقى 9 00:00:26,147 --> 00:00:27,880 ......ما أفضل مكان نبحث به عنه 10 00:00:27,882 --> 00:00:29,715 ."نيو أورلينز" 11 00:00:30,349 --> 00:00:31,850 "(يوجين)، أين أنت؟" 12 00:00:31,886 --> 00:00:33,452 ."أحتاجك" 13 00:00:33,487 --> 00:00:35,594 ."رجاءً، احضر" 14 00:01:01,581 --> 00:01:03,213 .أوصد الباب 15 00:01:15,427 --> 00:01:17,628 تريسى"، ما الخطب؟" ماذا حدث؟ 16 00:01:18,094 --> 00:01:20,229 .لقد خاننى 17 00:01:22,533 --> 00:01:27,782 جينى ليوين" رأته أسفل المدرجات" ."وهو يضاجع اللعينة "كارين مارفى 18 00:01:28,906 --> 00:01:31,340 .أنها أحقر ما يكون 19 00:01:31,375 --> 00:01:32,908 .جينى ليوين" تكرهنى بشدة" 20 00:01:32,944 --> 00:01:36,048 ستخبر الجميع أن .تاكر" خاننى مع شخصية حقيرة" 21 00:01:36,264 --> 00:01:37,746 .سيتم إذلالى 22 00:01:39,631 --> 00:01:41,997 ....لذا 23 00:01:43,386 --> 00:01:46,187 .سأنتحر 24 00:01:46,222 --> 00:01:47,872 .أنها لوالدى. ومُذخرة 25 00:01:48,333 --> 00:01:52,045 .مهلأً، لمَ لا نضع هذا جانباً قبل أن يتأذى أحد - ."سأنتحر يا "يوجين - 26 00:01:53,562 --> 00:01:55,729 .لقد كتبت رسالة إنتحارى للتو 27 00:02:05,574 --> 00:02:09,376 ،لمن يُهمه الأمر.....أحبائى بكل مكان 28 00:02:09,411 --> 00:02:12,511 ."وفاتى لا علاقة لها بهذا الأحمق "تاكر 29 00:02:15,150 --> 00:02:18,951 ،"أترك "باكيرو" لصديقتى الوحيدة "سوزى كيه 30 00:02:18,987 --> 00:02:21,187 .الوحيدة التى ستهتم بإحضار الجزر له 31 00:02:21,222 --> 00:02:24,423 ،بقية أغراضى محفوظة بمكانها كما هى 32 00:02:24,458 --> 00:02:26,625 .مثل ضريح يتذكرنى به الناس 33 00:02:26,661 --> 00:02:30,594 تحت أى ظروف، أخوتى مُرحب بهم بغرفتى 34 00:02:33,834 --> 00:02:38,661 لـ"تاكر"، سأترك قائمة ،بجميع الأشخاص الذين أستمتعت بمضاجعتهم 35 00:02:38,861 --> 00:02:41,272 ....ليشعر بالغيرة منهم للأبد 36 00:02:41,308 --> 00:02:47,377 ."غريج"، "هيوستن"، "كودى. إتش"، "كودى. دى" 37 00:02:49,481 --> 00:02:52,282 كودى. دى"؟" 38 00:02:52,318 --> 00:02:56,164 ،لقد كان جنس شرجى .ومع ذلك سأكون قادرة للذهاب للجنة 39 00:02:56,364 --> 00:02:59,156 .الجزء الذى يخصك بالنهاية 40 00:03:02,761 --> 00:03:07,897 ...لقد وضعت كامل ثقتى بصديقى الموثوق 41 00:03:07,933 --> 00:03:14,273 .يوجين روت"، لكى ينفذ كل ما ورد بخطابى" 42 00:03:15,440 --> 00:03:18,149 .قائمة جنازتى بصفحة رقم 14 43 00:03:18,188 --> 00:03:20,008 .تأكد من أرتدائى فستان جيد 44 00:03:20,044 --> 00:03:23,459 ،"أنظرى، أنا آسف يا "تريسى .لكننى لن أساعدك بهذا. مُحال 45 00:03:23,659 --> 00:03:25,280 .يجب أن تفعل هذا 46 00:03:25,315 --> 00:03:27,983 .أنت الشخص الوحيد الذى أثق به للقيام بهذا 47 00:03:28,018 --> 00:03:30,318 .أنظرى 48 00:03:30,354 --> 00:03:34,022 ،أعلم أن هذا يؤلم .لكن الموت ليس الحل 49 00:03:34,058 --> 00:03:35,656 .الحياة هى الحل 50 00:03:35,691 --> 00:03:39,530 ،يا "تريسى" الرب لا يُريدك أن تيأسى من نفسك، لمجرد 51 00:03:39,713 --> 00:03:41,613 .لمجرد أن "جينى ليوين" ثرثارة 52 00:03:43,739 --> 00:03:47,052 من المحتمل أنه يحضر .لكِ معجزة أمامك مباشرةً 53 00:03:48,204 --> 00:03:51,169 ....الأمر فقط 54 00:03:51,200 --> 00:03:53,606 ،يجب أن تتشبثى بالحياة .إذا أردتِ رؤيتها 55 00:03:56,544 --> 00:04:00,855 مثلما قالت "مارى بوبنز" فى فيلم ،"ذى ساوند أوف ميوزيك" 56 00:04:01,097 --> 00:04:05,724 ،عندما يُغلق الرب باباً" ."فأنه يفتح دائماً نافذة 57 00:04:07,990 --> 00:04:13,192 ."أنت مُحق. لقد أحببت دائماً "مارى بوبينز 58 00:04:22,870 --> 00:04:25,604 .لم نعد بحاجة لهذه مرة أخرى 59 00:04:38,885 --> 00:04:41,552 ."شكراً يا "يوجين 60 00:05:01,139 --> 00:05:03,637 ماذا دهاك؟ .أنا آسف - 61 00:05:03,837 --> 00:05:07,325 .....أعتقدت - ...."أعتقدت لمجرد أننى و"تاكر - 62 00:05:07,525 --> 00:05:09,111 أنت وأنا؟ 63 00:05:12,450 --> 00:05:15,051 .ربما 64 00:05:18,889 --> 00:05:20,555 .مقزز 65 00:05:22,625 --> 00:05:26,530 .يا إلهى. يا إلهى - !لا - 66 00:05:39,808 --> 00:05:42,642 .سحقاً 67 00:05:42,882 --> 00:05:47,636 ،تريسى"؟! رباه" .أنا آسف رجاءً لا تموتى 68 00:05:48,184 --> 00:05:52,776 ،سأعيد كل هذا لمكانه وستبدين كالجديدة تماماً، حسناً؟ 69 00:05:52,976 --> 00:05:55,122 .الأمر لا يبدو بهذا السوء 70 00:05:55,145 --> 00:05:57,123 .سأحشو هذه الأشياء لحيثُ تنتمى 71 00:05:57,125 --> 00:05:59,292 ."رجاءً لا تموتى يا "تريسى .رجاءً لا تموتى 72 00:06:01,296 --> 00:06:05,111 "مرحباً؟ (تريسى)؟" ."(تريسى)" 73 00:06:05,311 --> 00:06:09,747 .سيدة "لاوش". سنحضر حالاً - ."(حسناً يا (يوجين" - 74 00:06:10,625 --> 00:06:13,742 "لماذا هذا الباب موصد؟" - .سنحضر حالاً - 75 00:06:14,108 --> 00:06:17,242 ."تريسى) تعرفين القواعد)" ."ممنوع إغلاق الباب" 76 00:06:17,278 --> 00:06:21,531 "ماذا يحدث عندك يا (يوجين)؟" - ."تريسى" تأخذ غفوة، سيدة "لاوش" - 77 00:06:22,160 --> 00:06:24,271 .سنخرج خلال لحظة 78 00:06:24,471 --> 00:06:28,223 "تريسى) عزيزتى، أأنتِ بخير؟)" "ماذا يفعل معكِ؟" 79 00:06:28,423 --> 00:06:33,227 ،يوجين) أفتح الباب حالاً)" ."أو ستصبح بمشكلة عويصة. أنا أعنى هذا 80 00:06:33,277 --> 00:06:37,311 يوجين روت)، أفتح الباب فوراً)" ."وإلا سأتصل بوالدك 81 00:06:37,496 --> 00:06:39,620 ."رجاءً لا تفعلى هذا سيدة "لاوش 82 00:06:39,820 --> 00:06:42,933 "تريسى)؟ (تريسى)؟)" 83 00:06:42,968 --> 00:06:45,201 ."يوجين)! أترك أبنتى وشأنها)" 84 00:06:45,237 --> 00:06:48,838 !"يوجين) أجبنى حالاً)" ."!أيها الوحش" 85 00:06:54,413 --> 00:06:57,147 ."(إذا وضعت يدك على إبنتى يا (يوجين" 86 00:06:57,182 --> 00:07:00,087 "!أنا أتصل بوالدك حالاً" 87 00:07:00,142 --> 00:07:02,884 "!(يوجين)" "!(يوجين)" 88 00:07:12,496 --> 00:07:14,129 ."يوجين)، أين أنت؟)" 89 00:07:14,165 --> 00:07:16,130 ."أحتاجك. أحتاجك" 90 00:07:16,166 --> 00:07:19,033 ."رجاءً، أحضر حالاً" 91 00:07:21,104 --> 00:07:22,736 .أوصد الباب 92 00:07:22,772 --> 00:07:25,373 .لقد خاننى .سأنتحر 93 00:07:25,408 --> 00:07:27,075 ،"أنظرى، أنا آسف يا "تريسى .لكننى لن أساعدك بهذا. مُحال 94 00:07:27,077 --> 00:07:29,510 .الموت ليس الحل .الحياة هى الحل 95 00:07:33,415 --> 00:07:34,814 .مقزز 96 00:07:34,850 --> 00:07:36,549 !لا 97 00:07:36,585 --> 00:07:39,652 .الأمر لا يبدو بهذا السوء 98 00:07:39,688 --> 00:07:41,855 "مرحباً؟ (تريسى)؟" 99 00:07:46,095 --> 00:07:47,861 "يوجين)، أين أنت؟)" 100 00:07:47,896 --> 00:07:49,729 .أوصد الباب 101 00:07:49,764 --> 00:07:50,786 ....أنها لأبى 102 00:07:50,986 --> 00:07:53,532 .الموت ليس الحل .الحياة هى الحل 103 00:07:55,103 --> 00:07:56,202 .رجاءً لا تموتى. رباه 104 00:07:58,206 --> 00:07:59,738 أنت وأنا؟ 105 00:08:02,310 --> 00:08:03,709 .مقزز 106 00:08:04,912 --> 00:08:06,278 .مقزز 107 00:08:07,714 --> 00:08:08,913 .مقزز 108 00:08:29,513 --> 00:08:32,526 ."الجحيم" 109 00:08:40,046 --> 00:08:43,946 .كل الوحدات الى الزنزانة رقم 3767211 110 00:08:48,453 --> 00:08:50,119 .لا تتحرك 111 00:09:00,100 --> 00:09:04,347 ."الواعظ" 112 00:09:08,775 --> 00:09:18,473 ترجمة : محمود سعد "الحلقة (3) من الموسم (2) بعنوان "الآنسات van2013mbc@gmail.com 113 00:10:04,462 --> 00:10:06,729 .أعتقد فقط أن فكرة "نيو أورلينز" سخيفة 114 00:10:06,764 --> 00:10:09,332 ألديكِ فكرة أفضل؟ - .لا، مطاعم "نولز" هى الأفضل - 115 00:10:09,367 --> 00:10:13,203 .السيدات فقط تعرى أثدائها هناك .لا يوجد شىء مهم هناك 116 00:10:13,238 --> 00:10:15,404 ،إذا كنت تُحب هذه الأشياء .فأنا لا أحبها 117 00:10:17,241 --> 00:10:20,962 أنحنُ مُضطرين حقاً لسماع تلك الأغنية مراراً وتكراراً طوال الطريق؟ 118 00:10:21,162 --> 00:10:23,018 .أحاول أكتشاف الأمر 119 00:10:23,914 --> 00:10:27,549 تامى" أخبرنى أن أغنية" .أواك تو أبيك" هى أغنية الرب المفضلة" 120 00:10:27,552 --> 00:10:29,537 .أنها رائعة حقاً 121 00:10:29,540 --> 00:10:33,621 ،بلى، مثل قطط تعبث بمدرج المطار 122 00:10:33,656 --> 00:10:35,623 .أسفل شاحنة مثلجات 123 00:10:36,959 --> 00:10:39,227 ."أعتقدت أنك تكره "نيو أورلينز 124 00:10:39,262 --> 00:10:41,729 .أنا أحب المدينة 125 00:10:41,764 --> 00:10:43,197 .أنها المستنقعات التى لا أحبها 126 00:10:43,233 --> 00:10:44,798 لماذا؟ 127 00:10:44,834 --> 00:10:46,634 .أنهُ أمر عائلى أتريدين منى تولى القيادة؟ 128 00:10:46,669 --> 00:10:48,936 سيارتى؟ .لا 129 00:10:50,606 --> 00:10:52,972 لماذا؟ - .أنكِ تقودين مثل صبى صغير - 130 00:10:53,007 --> 00:10:54,307 .لا، لست كذلك - .أنتِ تقودين على سرعة 50 ميل 131 00:10:54,343 --> 00:10:56,809 ."هذه السرعة القانونية، يا "جيسى 132 00:10:56,845 --> 00:10:58,595 .أعتقد فقط أن "نيو أورلينز" خطة بلهاء 133 00:10:58,610 --> 00:10:59,450 .سمعتها كثيراً 134 00:10:59,650 --> 00:11:02,868 .كما نعلم أيضاً، فالرب ذوقه سىء بالموسيقى - .أنا أحب الجاز - 135 00:11:03,068 --> 00:11:05,190 .أحب "التاكو" لكن هذا لا يعنى أن أذهب للمكسيك 136 00:11:05,390 --> 00:11:06,448 .لقد ذهبتِ بالفعل للمكسيك 137 00:11:06,648 --> 00:11:08,259 ."لم أذهب للمكسيك لتناول التاكو يا "جيسى 138 00:11:08,459 --> 00:11:09,792 .ذهبت لقتل شخص ما .هذا ما أعنيه 139 00:11:09,992 --> 00:11:12,492 أتعلمون؟ أتحرق شوقاً لشطيرة .التاكو" المكسيكى الآن" 140 00:11:12,692 --> 00:11:14,846 لست مضطر للذهاب الى المكسيك ."لتحصل عليها يا "كاسيدى 141 00:11:15,046 --> 00:11:17,270 .العديد من الأماكن تقدم "التاكو" المكسيكى 142 00:11:17,677 --> 00:11:21,246 كما أن الجاز يوجد بالمكسيك أيضاً 143 00:11:21,281 --> 00:11:23,647 .الجاز المختلط - .بالضبط - 144 00:11:24,350 --> 00:11:26,017 .أعتقد أنهُ يتوجب علينا الذهاب للمكسيك 145 00:11:26,052 --> 00:11:29,303 .لأنهُ ربما الرب يحب الجاز المُختلط - .أجل، ربما - 146 00:11:35,789 --> 00:11:38,520 ."فى الواقع لدى تفاؤل جيد حيال "نيو أورلينز 147 00:11:56,253 --> 00:11:59,126 ."نيو أورلينز" 148 00:12:01,786 --> 00:12:05,382 ألديك فكرة عن عدد نوادى الجاز بـ "نيو أورلينز" يا "جيسى"؟ 149 00:12:05,589 --> 00:12:07,956 .وجدت 187 .لقد بحثت بالأمر 150 00:12:07,991 --> 00:12:11,126 متى نبدأ يا "بادرى"؟ 151 00:12:11,162 --> 00:12:12,761 ما رأيك بالبدأ من هنا؟ 152 00:12:15,731 --> 00:12:17,094 .معذرةً 153 00:12:17,400 --> 00:12:18,766 .مرحباً 154 00:12:22,072 --> 00:12:25,139 .أبحث عن الرب 155 00:12:25,175 --> 00:12:27,208 أنتم الثلاثة؟ 156 00:12:29,645 --> 00:12:31,478 .أجل 157 00:12:31,513 --> 00:12:33,447 .غطنى 158 00:12:50,431 --> 00:12:52,795 .هؤلاء القوم يبحثون عن الرب 159 00:12:54,702 --> 00:12:56,413 ثلاثتهم؟ 160 00:12:57,438 --> 00:12:59,361 .أجل 161 00:12:59,974 --> 00:13:01,974 .أتبعونى 162 00:14:13,242 --> 00:14:15,571 .هؤلاء القوم يبحثون عن الرب 163 00:14:15,771 --> 00:14:17,511 .ثلاثتنا 164 00:14:36,864 --> 00:14:40,833 .إذاً، 1800 دولار للمشاهدة .و4000 دولار، إذا اردت اللهو 165 00:14:40,868 --> 00:14:43,236 .ووضع الكلب بـ12000 دولار 166 00:14:46,908 --> 00:14:49,140 .هذا مختلف 167 00:14:49,176 --> 00:14:50,576 ماذا ستفعلون؟ 168 00:14:54,103 --> 00:14:57,447 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - .أدفع للرجل - 169 00:14:57,851 --> 00:14:59,251 .لا نُريد هذا 170 00:14:59,653 --> 00:15:02,718 أمُتأكد؟ - .بلى، أنا مُتأكد - 171 00:15:02,918 --> 00:15:04,922 .نبحث عن الرب 172 00:15:05,258 --> 00:15:09,880 .الرب. الرب بذاته .وليس هذا 173 00:15:15,935 --> 00:15:17,943 ."أرحل عن هنا أيها "الواعظ .حظيت بفرصتك 174 00:15:17,946 --> 00:15:19,862 .لنرحل من هنا. وأنت أيضاً .أرحلوا من هنا أيها الحمقى 175 00:15:19,864 --> 00:15:21,996 .أنتم لا تعرفون مع من تعبثون 176 00:15:29,230 --> 00:15:31,596 ....تلك الحُلة كانت - .خلابة - 177 00:15:31,632 --> 00:15:33,933 من الصعب الخروج منها، صحيح؟ 178 00:15:33,968 --> 00:15:35,500 .أعتقد أنهُ لا ينزعها مُطلقا 179 00:15:35,536 --> 00:15:37,502 أعتقد أنها تقوم بإستدراجه، كما تعلم؟ 180 00:15:37,538 --> 00:15:38,938 .تعتقد أنهم ثنائى 181 00:15:38,973 --> 00:15:40,439 ....كيف برأيك يقومون بـ 182 00:15:40,474 --> 00:15:44,217 ،أعتقد أن لهذا السبب العلاجات موجودة لهذه الأمور .أذا كنت تفهم ما أقصده 183 00:15:52,085 --> 00:15:54,352 .لا أشعر أننى على ما يرام .وأنا ايضاً - 184 00:15:54,387 --> 00:15:56,721 معدتى مازالت تؤلمنى .لمجرد تخيل هذه الأمور 185 00:15:56,756 --> 00:15:58,890 .ليس بسبب هذا .أنا بحاجة لبعض الراحة 186 00:15:58,925 --> 00:16:00,524 .لقد بدأنا للتو 187 00:16:00,560 --> 00:16:04,799 .أجل، وأنا لا أشعر أننى بخير - .أمهلنى لحظة - 188 00:16:08,433 --> 00:16:10,457 ماذا يحدث يا "توليب"؟ 189 00:16:10,702 --> 00:16:13,474 أخبرتك عدة مرات، حسناً؟ 190 00:16:13,939 --> 00:16:15,839 .لدى آلم معوى 191 00:16:15,875 --> 00:16:21,911 .مثل وجود آلم حاد وركل بأمعائى 192 00:16:21,946 --> 00:16:23,913 آلم حاد وركل بأمعائك؟ 193 00:16:26,684 --> 00:16:28,017 أهذا كل ما لديكِ لقوله؟ 194 00:16:29,287 --> 00:16:30,353 .أجل 195 00:16:31,856 --> 00:16:33,222 .حسناً 196 00:16:35,026 --> 00:16:37,525 .أشعر بتحسن - .لا تغضب منى - 197 00:16:37,560 --> 00:16:38,826 لمَ أغضب منكِ؟ 198 00:16:38,862 --> 00:16:42,097 .لا أعلم .لا يوجد سبب مُحدد 199 00:16:42,132 --> 00:16:44,432 .ربما لأننا لم نتزوج 200 00:16:47,871 --> 00:16:50,438 .الزواج أمر أخرق، كما قلتِ 201 00:16:50,473 --> 00:16:52,540 .أعلم 202 00:16:52,575 --> 00:16:56,176 ."الرب مفقود يا "توليب .سأجده 203 00:17:00,616 --> 00:17:02,716 حتى نهاية العالم، صحيح؟ 204 00:17:03,819 --> 00:17:05,286 .صحيح 205 00:17:06,822 --> 00:17:10,023 يبدو أن الأمر أصبح بينى وبينك يا "كاس"؟ 206 00:17:10,058 --> 00:17:12,125 الى أين ذَهبت؟ - .لا أعلم - 207 00:17:12,160 --> 00:17:14,294 .الى نُزل .لنبحث هنا 208 00:17:14,329 --> 00:17:17,063 ."لا، لا، لا، آسف يا "بادرى .سأضطر للذهاب معها 209 00:17:17,098 --> 00:17:18,364 ماذا؟ 210 00:17:18,400 --> 00:17:19,966 .لا تستطيع الحجز بنُزل 211 00:17:20,001 --> 00:17:22,068 ."سنبقى مع "دينيس - من؟ - 212 00:17:22,103 --> 00:17:23,903 ،"الرجل الذى سنبيت عنده، "دينيس 213 00:17:23,939 --> 00:17:25,504 ،إذا علم أننى سأنزل بنُزل 214 00:17:25,506 --> 00:17:27,973 فلن يغفر لى، حسناً؟ 215 00:17:28,008 --> 00:17:31,143 .سأبعث لك بالعنوان .ستُعجب به 216 00:17:43,857 --> 00:17:46,023 .أبحث عن الرب من هذا؟ - 217 00:17:46,059 --> 00:17:47,258 !أبحث عن الرب 218 00:17:48,694 --> 00:17:51,162 .لمَ لا تأخذ مشروبك وترحل من هنا يا صاح 219 00:17:51,197 --> 00:17:53,147 .أنيق 220 00:17:53,150 --> 00:17:56,126 أتعلمين بشأن المزحة التى تتعلق بواعظ يذهب الى حانة؟ 221 00:17:56,388 --> 00:17:57,734 .هذا هو 222 00:17:59,472 --> 00:18:03,340 .واعظ يبحث عن الرب .هذه مزحة 223 00:18:14,819 --> 00:18:16,201 .تبدين حذرة 224 00:18:16,401 --> 00:18:18,210 .لست حذرة 225 00:18:18,555 --> 00:18:20,622 .حسناً إذاً، متوترة 226 00:18:20,657 --> 00:18:23,692 .لكن لا بأس .الأمر يبدو منطقياً 227 00:18:23,727 --> 00:18:26,653 أنا متوتر على الرغم من أننى .لم أقتل رجلاً بالمنادى الآلى 228 00:18:27,131 --> 00:18:28,697 لماذا تتكلم عن هذا الأمر؟ 229 00:18:28,732 --> 00:18:30,665 .أخبرتك ألا تتكلم عن هذا الأمر - .أعلم - 230 00:18:30,701 --> 00:18:32,341 .لدى سؤالان وحسب - .لا - 231 00:18:32,370 --> 00:18:33,702 .حسناً، سؤال واحد وحسب .....مثل من هو 232 00:18:33,704 --> 00:18:36,170 .لا أسئلة - .حسناً، فهمت - 233 00:18:49,752 --> 00:18:51,452 .حسناً، نحنُ نتمشى وحسب 234 00:18:51,488 --> 00:18:55,188 .إفادة فقط، وليس سؤال 235 00:18:55,224 --> 00:18:57,057 ماذا؟ 236 00:18:58,593 --> 00:19:00,025 توليب"؟" 237 00:19:02,197 --> 00:19:06,033 .توليب أوهارو" عرفتك من ظهرك الرقيق" 238 00:19:06,068 --> 00:19:09,227 ."مرحباً يا سيدة "باربريت - أين كنتِ يا عزيزتى؟ - 239 00:19:09,537 --> 00:19:12,971 .كما تعلمين، خارج البلدة 240 00:19:13,007 --> 00:19:17,189 ،ستوقفين كل هذا ."وستأتى معى الى فندقى الـ"دوبريج 241 00:19:17,389 --> 00:19:19,711 .سأصنع لكِ عصير الليمون كما تحبيه 242 00:19:19,747 --> 00:19:22,548 ."شكراً لكِ يا سيدة "باربريت .يبدو أمراً رائعاً 243 00:19:22,583 --> 00:19:25,351 .لقد غبتَ لفترة طويلة 244 00:19:29,089 --> 00:19:31,056 .تبدو لطيفة للغاية 245 00:19:31,091 --> 00:19:33,525 .تباً - .ربما لا - 246 00:19:39,232 --> 00:19:43,699 كيف تعرف هذا الشخص مجدداً؟ - .دينيس"؟ لدينا ماضٍ حافل" - 247 00:19:44,441 --> 00:19:46,036 .أنهُ متوجس 248 00:19:46,727 --> 00:19:49,940 .دينيس"! رباه يارجل" .تبدو على ما يُرام 249 00:19:49,975 --> 00:19:52,409 .تعال هنا .من الرائع رؤيتك 250 00:19:52,445 --> 00:19:56,280 ."توليب" أعرفك بـ"دينيس" ."دينيس" أعرفك بـ"توليب" 251 00:19:56,315 --> 00:19:58,436 ."أنها لا تُنطق "دينيس". تُنطق "دونى 252 00:20:13,171 --> 00:20:15,064 أتتحدثين الفرنسية؟ - .لا - 253 00:20:15,100 --> 00:20:17,632 ."لم يفهم كلانا أياً من هذا يا "دينيس 254 00:20:17,667 --> 00:20:21,073 لكننا نود المبيت بمنزلك .لفترة طويلة للغاية 255 00:20:27,578 --> 00:20:29,311 .حسناً. هيا بسرعة 256 00:20:35,556 --> 00:20:37,975 أمتأكد بأنه موافق على هذا؟ 257 00:20:39,655 --> 00:20:41,788 لقد ترك الباب مفتوحاً، صحيح؟ 258 00:20:45,194 --> 00:20:47,995 ."أعرف أين تجد الرب أيها "الواعظ 259 00:20:48,030 --> 00:20:49,563 .الرجل الكلب بالقبو 260 00:20:49,976 --> 00:20:51,026 .لا، رأيته للتو 261 00:20:51,226 --> 00:20:53,048 .أنهُ ليس من أبحث عنه - .لا تتحدث معها - 262 00:20:55,337 --> 00:20:58,304 .إيدى"، أنت مُحرج للغاية" 263 00:21:06,374 --> 00:21:08,060 .مرحباً 264 00:21:10,598 --> 00:21:15,100 .أردت شكرك، لسماحك لنا بالمبيت 265 00:21:15,615 --> 00:21:17,636 .أحضرت لك هذه 266 00:21:17,672 --> 00:21:22,407 .أتذكر أنك تُحبها بالفول السودانى، لذا أجل 267 00:21:22,442 --> 00:21:24,175 .أصغ لى، لن نسبب لك المتاعب 268 00:21:24,210 --> 00:21:26,944 ....سنرتاح بالخلف، لذا 269 00:21:26,980 --> 00:21:29,800 .لدى صديق أخر قادم الى هنا، أنه واعظ 270 00:21:30,417 --> 00:21:33,217 ."واعظ، رجل الرب يا "دينيس 271 00:21:34,396 --> 00:21:36,287 .نحنُ بمهمة عظيمة 272 00:21:37,024 --> 00:21:39,653 .ضخمة. مهمة للغاية .أنها كذلك حقاً 273 00:21:43,328 --> 00:21:47,130 ."ثرى ستوجز" أنهُ كلاسيكى، صحيح؟ 274 00:21:47,165 --> 00:21:49,566 .بأى لغة 275 00:21:52,553 --> 00:21:53,936 .سأدعك لتشاهده 276 00:22:06,150 --> 00:22:09,018 .حسناً، المناشف بالخزانة 277 00:22:09,053 --> 00:22:11,185 .الحمام نهاية البهو .تحدثت الى "دينيس" تواً 278 00:22:11,221 --> 00:22:14,155 أنه سعيد للغاية الآن، حسناً؟ - ."لا يمكننى البقاء هنا يا "كاسيدى - 279 00:22:15,392 --> 00:22:17,258 .أنتِ تخشين شخصاً ما 280 00:22:17,294 --> 00:22:19,895 .إفادة، وليس سؤال 281 00:22:19,930 --> 00:22:21,830 لماذا كان يجب أن تكون "نيو أورلينز"؟ 282 00:22:21,865 --> 00:22:24,299 .علمت أن هناك من سيرانى هنا 283 00:22:24,334 --> 00:22:27,135 .السيدة "باربريت" حتماً أخبرت "فيكتور" الآن 284 00:22:27,170 --> 00:22:29,503 فيكتور"؟" من "فيكتور"؟ 285 00:22:29,539 --> 00:22:31,405 .لا يهُم 286 00:22:31,441 --> 00:22:33,507 ،المهم أننى خذلته 287 00:22:33,543 --> 00:22:35,208 .والآن أنا بباحته 288 00:22:35,244 --> 00:22:36,811 .نيو أورلينز" الغبية" 289 00:22:36,846 --> 00:22:39,246 .حسناً يمكننا المغادرة فوراً 290 00:22:39,281 --> 00:22:42,082 تعلمين أنا من أكبر .المؤيدين للهروب من متاعبك 291 00:22:42,117 --> 00:22:43,534 نعم؟ لكن "جيسى" لا 292 00:22:43,549 --> 00:22:46,018 طالما يعتقد أن الرب .هنا فلن يرحل لأى مكان 293 00:22:46,020 --> 00:22:48,187 أنا متأكد أنه سيفعل إذا .علم أنكِ تواجهين المتاعب 294 00:22:48,222 --> 00:22:53,643 ،إذا علم بمشاكلى .سيزيد الطين بلة، صدقنى 295 00:22:53,843 --> 00:22:55,216 لمَ قد يفعل هذا؟ 296 00:22:55,416 --> 00:22:57,530 .أنهُ خطيبك السابق، ويُحبك 297 00:23:03,471 --> 00:23:04,770 .لا أستطيع إخباره 298 00:23:04,805 --> 00:23:06,538 .إذاً، دعينى أساعدك 299 00:23:08,662 --> 00:23:10,709 ."لا تستطيع مساعدتى يا "كاسيدى 300 00:23:10,744 --> 00:23:13,111 حقاً؟ أأنتِ جادة؟ 301 00:23:13,146 --> 00:23:15,848 ساعدتك بنقل الجثة، صحيح؟ 302 00:23:15,883 --> 00:23:18,683 .وساعدتك بالكذب على أفضل رفيق لى 303 00:23:18,718 --> 00:23:19,360 ....أعلم، لكن 304 00:23:19,363 --> 00:23:21,287 .ساعدتك بتثبيت تلك الحفريات أيضاً 305 00:23:21,320 --> 00:23:23,702 .أعتقد أننى قد أكون مفيداً فى الواقع 306 00:23:23,705 --> 00:23:26,176 ....أنا لا أقول أنك - ،لا، أنتِ تعاملينى مثل - 307 00:23:26,376 --> 00:23:29,460 ،مثل أيرلندى أحمق ....وأعتقد أنكِ يجب أن تخبرينى 308 00:23:29,496 --> 00:23:31,796 بما يحدث معكِ يا عزيزتى؟ 309 00:23:47,012 --> 00:23:50,744 ."معذرةً، أبحث عن الرب" - "أى رب؟ لا نعلم عمَ تتحدث؟" - 310 00:23:53,918 --> 00:23:56,652 "أرأيت الرب؟" - "أهذه مزحة؟" - 311 00:23:57,928 --> 00:24:02,077 ."أبحث عن الرب" - ."داخل حانة، مزحة جيدة أيها الواعظ" - 312 00:24:02,277 --> 00:24:03,559 ."أريد تعاطي أياً ما يدخنه" 313 00:24:03,594 --> 00:24:08,128 "أرأيت الرب؟" - "أتبحث عن بابا نويل وأرنب عيد الفصح أيضاً؟" - 314 00:24:09,172 --> 00:24:13,626 ."أنت من تعلم مكان الرب" ."أنت الواعظ" 315 00:24:14,137 --> 00:24:21,072 ."معذرةً، أبحث عن الرب" "أبحث عن الرب. أرأيت الرب؟" 316 00:24:23,647 --> 00:24:26,180 .الحانة أغلقت يا صاح .وقت الرحيل 317 00:24:32,621 --> 00:24:34,354 أرأيت الرب؟ 318 00:24:34,389 --> 00:24:39,875 ."بـ"نيو أورلينز - .لا تلق بالاً - 319 00:24:46,467 --> 00:24:49,168 .أنت 320 00:24:49,203 --> 00:24:51,604 ."ربما تود التحدث الى المغنية بـ "لو شامنيج 321 00:26:09,646 --> 00:26:11,612 .شكراً لكم 322 00:26:19,488 --> 00:26:21,455 ."أجعلها مزدوجة الليلة يا "ستان 323 00:26:21,490 --> 00:26:24,892 .ضعها على حسابى 324 00:26:24,927 --> 00:26:26,359 ."أدعى "لويس 325 00:26:26,394 --> 00:26:28,795 .لارا". شكراً على المشروب" 326 00:26:28,830 --> 00:26:30,098 .شكراً يا عزيزى 327 00:26:31,181 --> 00:26:33,533 .ليست لدى عادة التحدث للسيدات بالحانة 328 00:26:34,693 --> 00:26:37,845 يجب أن أخبرك، أنك أسخن .شىء رأيته بعد النيران 329 00:26:39,574 --> 00:26:42,517 ."حسناً، شكراً لك يا "لويس 330 00:26:43,744 --> 00:26:45,744 إذاً، أنت تحب "أمريكا"، صحيح؟ 331 00:26:45,780 --> 00:26:47,445 من لا يحبها؟ 332 00:26:47,481 --> 00:26:49,715 أى جزء بها تفضله؟ 333 00:26:49,750 --> 00:26:52,417 .الحرية بالطبع - .وأنا أيضاً أحب هذا الجزء - 334 00:26:52,452 --> 00:26:55,821 .يبدو أننى وأنتِ لدينا أمور مشتركة 335 00:26:55,856 --> 00:26:58,090 ما رأيك بأن أصحبكِ الى عشاء؟ 336 00:27:02,095 --> 00:27:03,895 .....أو يمكننا فقط أن 337 00:27:03,930 --> 00:27:06,864 .نوقف الهراء ونذهب لغرفتى 338 00:27:08,690 --> 00:27:11,836 ،"إثنان من الأبطال المحبين لـ"أمريكا 339 00:27:11,871 --> 00:27:16,674 .أحرار لفعل ما يحلو لهم 340 00:27:16,709 --> 00:27:18,976 .أجل يا سيدتى 341 00:27:19,011 --> 00:27:22,245 يجب أن تجيبنى .على سؤال واحد فقط 342 00:27:22,280 --> 00:27:23,914 .لست متزوج 343 00:27:23,949 --> 00:27:26,183 ."هذا ليس سؤالى يا "لويس 344 00:27:28,887 --> 00:27:30,954 ما هى عاصمة "فلوريدا"؟ 345 00:27:36,060 --> 00:27:39,762 أعتقد أنها "تالاهاسى"؟ 346 00:27:41,165 --> 00:27:43,999 .قريب للغاية 347 00:27:44,035 --> 00:27:45,500 ."آسفة يا "لويس 348 00:28:06,990 --> 00:28:10,724 ."أعتقد أن "تالاهاسى" هى عاصمة "فلوريدا 349 00:28:12,327 --> 00:28:14,561 .لم يكن متأكداً 350 00:28:17,099 --> 00:28:19,432 .دعنى أخمن...أنت رجل يعلم العواصم 351 00:28:21,336 --> 00:28:22,870 .لا 352 00:28:22,905 --> 00:28:25,504 .لم أكن مهتماً أبداً بالجغرافية 353 00:28:28,278 --> 00:28:29,438 .صحيح 354 00:28:29,638 --> 00:28:31,744 .ربما لم يكن مسموحاً لك بالأهتمام بالجغرافية 355 00:28:32,811 --> 00:28:35,081 .هذا كاثوليكى 356 00:28:35,116 --> 00:28:37,416 .يمكننى الأهتمام بأياً ما أريده 357 00:28:37,872 --> 00:28:40,352 إذاً ما إهتماماتك؟ 358 00:28:40,915 --> 00:28:42,520 .الرب 359 00:28:45,092 --> 00:28:48,760 .لم أكن أظنك أحمقاً 360 00:28:49,150 --> 00:28:51,997 الساقى بـ"شوغر فوت" أخبرنى .أنكِ قد تكونين على علم بمكانه 361 00:28:52,032 --> 00:28:54,199 أى ساقٍ أخبرك بهذا؟ - .الرجل الأسود - 362 00:28:54,234 --> 00:28:56,101 .أخبرنى أننى يجب أن أتكلم معكِ 363 00:29:02,708 --> 00:29:04,775 .نظف نفسك، ثم قابلنى بالخارج 364 00:29:05,546 --> 00:29:08,665 !منحرف - كيف تجرؤ؟ - 365 00:29:45,249 --> 00:29:46,248 .توقف 366 00:30:35,529 --> 00:30:37,062 أأنتِ بخير؟ 367 00:30:38,465 --> 00:30:40,065 من أنت؟ 368 00:30:41,968 --> 00:30:43,734 ."جيسى كاستر" 369 00:30:45,571 --> 00:30:47,372 .لست معهم 370 00:30:55,081 --> 00:30:57,048 .تعال معى 371 00:31:10,921 --> 00:31:11,987 أهى بخير؟ 372 00:31:12,022 --> 00:31:14,022 .أجل، يا سيدتى - .شكراً لكٍ - 373 00:31:24,633 --> 00:31:26,400 أين ستذهبي؟ 374 00:31:26,436 --> 00:31:29,070 .مكان ما تصبح به "غريسى" بمأمن 375 00:31:29,105 --> 00:31:30,404 .لحظة واحدة 376 00:31:34,999 --> 00:31:37,078 .مرحباً عزيزتى، والدتك هنا 377 00:31:37,113 --> 00:31:40,981 .والدتك هنا .عودى لنومك 378 00:32:01,002 --> 00:32:03,935 ....هؤلاء الرجال هناك 379 00:32:04,791 --> 00:32:06,771 كيف جعلتهم يتوقفون؟ 380 00:32:06,807 --> 00:32:10,311 .أمرتهم بهذا - أمرتهم بهذا؟ - 381 00:32:10,511 --> 00:32:13,829 .أنهُ الطوق .يمنحنى السلطة 382 00:32:15,160 --> 00:32:17,648 من هم؟ ماذا يريدون؟ 383 00:32:17,683 --> 00:32:21,619 .منظمة طائفية سرية، متعصبة للغاية 384 00:32:21,654 --> 00:32:24,288 .مع تطلعات للهيمنة على العالم 385 00:32:24,324 --> 00:32:26,624 أجل، نفس النظرة أعتلت .محياى عندما سمعت عن الأمر 386 00:32:26,659 --> 00:32:28,026 من أخبرك بهذا؟ 387 00:32:28,061 --> 00:32:31,195 ،شخص أعتاد المجىء للنادى 388 00:32:31,231 --> 00:32:33,863 .يشرب، يضربنى، أياً ما يريد 389 00:32:33,899 --> 00:32:35,532 .أخبرنى أنهم يسعون خلفه 390 00:32:35,567 --> 00:32:37,634 لماذا؟ ماذا يريدون منه؟ 391 00:32:37,669 --> 00:32:42,472 ،جاء لى بأحد الليالى ،"وأخبرنى أن...."الرب مفقود 392 00:32:42,508 --> 00:32:46,883 وأن الرجال أصحاب البذات البيضاء .يسعون خلفه محذرين اياه بأن يصمت 393 00:32:47,083 --> 00:32:49,939 من هذا الرجل؟ أين يمكننى إيجاده؟ 394 00:32:51,749 --> 00:32:55,151 .لقى حتفه .وجدوا جثته بالمستنقعات 395 00:32:55,186 --> 00:32:59,313 حتى الليلة، حاولت أقناع ....نفسى بأنها مصادفة، لكن 396 00:33:00,691 --> 00:33:03,709 أنهم يجدون رجال ميتون بالمستنقعات دائماً، صحيح؟ 397 00:33:04,929 --> 00:33:10,594 أنا فقط لم أستطع أن أُبعد أحساس أننى .ملاحقة من قبل رجال يرتدون بذات بيضاء 398 00:33:10,794 --> 00:33:12,506 .لابد أنهم علموا أنكِ تحدثتِ معه 399 00:33:12,706 --> 00:33:15,242 .أعتقدت أننى أفقد صوابى - .مهلأً - 400 00:33:15,442 --> 00:33:18,537 ...أن لم تأت إلي - .مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا بأس - 401 00:33:20,289 --> 00:33:22,656 .من حظك الجيد أننى كنت متواجد 402 00:33:24,650 --> 00:33:26,850 !حظ جيد 403 00:33:28,587 --> 00:33:33,891 حقاً، كيف جعلتهم يتوقفون؟ 404 00:33:33,926 --> 00:33:35,392 .كما أخبرتك، أمرتهم أن يفعلوا 405 00:33:35,427 --> 00:33:40,329 لا، هؤلاء الأشخاص ليسوا من النوع .الذى يتوقف لأن شخصاً ما أمرهم بهذا 406 00:33:40,529 --> 00:33:43,332 كيف جعلتهم يتوقفون أيها الواعظ؟ 407 00:33:44,435 --> 00:33:46,669 .لدى قدرة 408 00:33:47,637 --> 00:33:50,006 .يمكننى جعل الناس يفعلون ما آمرهم به 409 00:33:52,043 --> 00:33:53,642 .مهلاً لحظة 410 00:33:53,843 --> 00:33:56,510 أنت تقول شيئاً، وهم ينفذوه؟ 411 00:34:02,117 --> 00:34:03,683 .أرنى 412 00:34:03,718 --> 00:34:07,644 .لا أعتقد أنها فكرة جيدة - ....على سبيل المثال - 413 00:34:10,292 --> 00:34:12,492 .مثلاً، أردت أن أقبلك 414 00:34:16,197 --> 00:34:18,563 هل يمكنك إيقافى؟ 415 00:34:20,902 --> 00:34:25,604 ....حتى لو أردت حقاً 416 00:34:25,639 --> 00:34:28,107 أردت هذا بشدة؟ 417 00:34:32,545 --> 00:34:34,012 !توقفى 418 00:35:00,252 --> 00:35:03,065 .مرحباً، يا عزيزتى 419 00:35:05,276 --> 00:35:08,610 .أنا ذاهبة للمطار 420 00:35:08,646 --> 00:35:12,813 متأكدة أنها فكرة سديدة؟ - .سأكون بخير لدى شقيقتى - 421 00:35:13,013 --> 00:35:16,118 .غريب، لم أفكر كثيراً بالرب قبل كل هذا 422 00:35:16,154 --> 00:35:18,554 .العديد من الناس لم يفعلوا 423 00:35:19,013 --> 00:35:22,874 لماذا غادر الجنة؟ بما يُفكر؟ - .لا أعلم - 424 00:35:23,928 --> 00:35:28,945 .أتمنى أن تجده - .سأفعل - 425 00:35:29,032 --> 00:35:31,833 ،أتعلم أيها الواعظ .أعتقد أنك ستفعل 426 00:35:34,037 --> 00:35:36,404 .نلت منك هذه المرة 427 00:35:36,440 --> 00:35:38,139 .وداعاً 428 00:35:38,175 --> 00:35:40,140 .أعتنى بنفسك 429 00:36:11,766 --> 00:36:14,448 ."أختبر سحر الجدول" 430 00:36:31,524 --> 00:36:33,024 .مرحباً 431 00:36:33,059 --> 00:36:35,726 مرحباً 432 00:36:35,761 --> 00:36:37,228 ماذا تفعل؟ 433 00:36:37,263 --> 00:36:39,730 .أبحث - مازلت تبحث؟ - 434 00:36:39,765 --> 00:36:41,232 .أجل مازلت أبحث 435 00:36:41,267 --> 00:36:44,810 يبدو أننى لست الوحيد" ."الذى يعلم بإختفاء الرب 436 00:36:46,406 --> 00:36:49,117 ."يبدو أن هناك أمور سرية" ."طائفة ما" 437 00:36:49,148 --> 00:36:51,707 ."أحاول معرفة السبب" 438 00:36:51,743 --> 00:36:53,743 .هذا جيد 439 00:36:56,248 --> 00:36:57,514 كيف الأحوال؟ 440 00:36:57,549 --> 00:37:00,216 ."(نحنُ بمنزل المدعو (دينيس" 441 00:37:00,252 --> 00:37:02,585 ،كاسيدى" يتحدث عن كم هو شخص رائع" 442 00:37:02,620 --> 00:37:06,788 ....لكن أعتقد أنهُ يكره "كاسيدى"، لذا 443 00:37:09,293 --> 00:37:13,328 .لكن لديه حبوب وحلوى 444 00:37:13,364 --> 00:37:14,696 ألهذا هاتفتينى؟ 445 00:37:14,731 --> 00:37:16,011 .أنا فقط أتفقد أحوالك 446 00:37:17,429 --> 00:37:19,945 بحقك يا "توليب"، ماذا يحدث؟ 447 00:37:25,708 --> 00:37:28,894 أتتصلين بى لكى تتنفسى بالهاتف؟ - ."لا" - 448 00:37:29,094 --> 00:37:31,444 .....أردت فقط أن أقول 449 00:37:36,050 --> 00:37:38,677 .أمور - .أنتِ لا تخبرينى بأى أمور - 450 00:37:38,877 --> 00:37:41,865 .وأنت لا تخبرنى بأمورك أيضاً - .يجب أن أرحل - 451 00:37:42,456 --> 00:37:44,256 .حسناً 452 00:37:44,291 --> 00:37:46,691 .أذهب لتجد ربك أيها الواعظ 453 00:37:58,771 --> 00:38:00,036 ."توليب" 454 00:38:00,072 --> 00:38:02,239 توليب"، أين تذهبين؟" 455 00:38:02,275 --> 00:38:04,074 .للتدخين 456 00:38:04,404 --> 00:38:07,414 أتريدين رفقة؟ - .سأكون بخير - 457 00:39:12,450 --> 00:39:14,173 !مرحباً؟ 458 00:39:16,812 --> 00:39:18,311 مرحباً؟ 459 00:39:21,081 --> 00:39:24,015 من هناك؟ 460 00:40:07,588 --> 00:40:11,324 .أحسنتم يا فتيان 461 00:40:11,359 --> 00:40:14,394 .مرة أخرى .رجاءً، مرة أخرى 462 00:40:16,367 --> 00:40:20,065 ماذا تريد أن تسمع؟ - .أنه خيار صعب يا رفيقى - 463 00:40:20,265 --> 00:40:21,599 "أواك تو أبيك؟" 464 00:40:21,635 --> 00:40:23,735 .أجل 465 00:40:23,770 --> 00:40:25,670 .بشجن، يا صاح 466 00:40:27,074 --> 00:40:30,542 ...واحد، إثنان، واحد، إثنان 467 00:40:44,924 --> 00:40:47,224 أيمكن لأحدكم أن يحضر لى كلباً لعيناً فى المرة المقبلة؟ 468 00:40:51,745 --> 00:40:52,923 هل المعلومة حقيقية؟ 469 00:40:53,123 --> 00:40:56,032 ،"أياً ما يمتلكه "كاستر .فهو حقيقى 470 00:40:56,068 --> 00:40:57,534 ماذا ستفعلين بشأن هذا؟ 471 00:40:57,569 --> 00:41:00,537 ."سأرسل له وحدة "سامسون 472 00:41:00,572 --> 00:41:02,151 متأكدة؟ 473 00:41:02,774 --> 00:41:03,906 .قم بهذا 474 00:41:18,881 --> 00:41:23,820 ."هير. كيه. ستار" 475 00:41:33,370 --> 00:41:37,474 ."جيسى كاستر" 476 00:41:46,641 --> 00:41:49,303 .أغنية "18 كيرت" يا أخى 477 00:41:52,221 --> 00:41:58,280 ،كنت أستمع لها كثيراً .محاولاً فهم فحواها 478 00:41:59,926 --> 00:42:02,100 ألا تشعر بها؟ 479 00:42:13,104 --> 00:42:15,538 .أجل، هذا صحيح 480 00:42:15,573 --> 00:42:19,390 .أجل، الآن بدأت تفهم الأمر يا صاح 481 00:42:19,590 --> 00:42:21,576 .أنها نهاية العالم 482 00:43:06,220 --> 00:43:09,955 مرحباً، ألديك فكة 100 دولار؟ 483 00:43:10,671 --> 00:43:15,601 .كل ما لدى 5 دولارات - .لا بأس - 484 00:44:03,237 --> 00:44:05,398 !الجميع خارجاً !الآن 485 00:44:42,144 --> 00:44:45,145 .فيكتور"، وجدناها" 486 00:44:48,886 --> 00:44:58,886 ترجمة : محمود سعد van2013mbc@gmail.com