1 00:00:00,067 --> 00:00:02,445 Sebelumnya di AMC's "Preacher"... 2 00:00:02,467 --> 00:00:04,234 Pergilah ke neraka, Eugene! 3 00:00:08,078 --> 00:00:11,373 Kenapa mesti New Orleans? Ada yang mengenalku di sini. 4 00:00:11,375 --> 00:00:14,177 Katakan apa yang terjadi di sini, sayang. 5 00:00:14,179 --> 00:00:18,480 Tuhan di mana?! / Tuhan menghilang. 6 00:00:18,482 --> 00:00:20,687 Mungkin kau tahu Dia di mana. / Temui aku di luar. 7 00:00:20,690 --> 00:00:22,051 Berhenti! / Siapa mereka? 8 00:00:22,053 --> 00:00:27,122 Organisasi fasis religius Crypto dengan misi menguasai dunia. 9 00:00:27,124 --> 00:00:28,156 Kami menemukannya. 10 00:00:37,101 --> 00:00:39,000 Viktor. Kami menemukannya. 11 00:00:42,839 --> 00:00:43,838 Serahkan senjatamu. 12 00:01:48,434 --> 00:01:50,133 Akhirnya kau datang. Masuklah, Padre. 13 00:01:50,169 --> 00:01:51,701 Apa kabar? Kau baik saja? 14 00:01:51,736 --> 00:01:52,969 Ya. 15 00:01:55,107 --> 00:01:58,408 Ini tempat temanmu? / Ya. Namanya Denis. 16 00:01:58,443 --> 00:02:00,076 Tunggu sampai kau bertemu dengannya. Dia sakit saraf. 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,678 Kau pasti menyukainya. Itu dia. 18 00:02:01,680 --> 00:02:03,246 Bagaimana kabarmu, Denis? Pagi, Bung. 19 00:02:04,616 --> 00:02:06,211 Ya. 20 00:02:06,242 --> 00:02:08,517 Dia hanya lelah. Tenang saja. 21 00:02:08,519 --> 00:02:10,752 Bagaimana hasil pencarian Tuhan-mu? 22 00:02:10,788 --> 00:02:12,922 Sulit dijelaskan. 23 00:02:12,957 --> 00:02:16,926 Tapi untuk malam pertama? Sangat menarik. 24 00:02:16,961 --> 00:02:18,294 Aku bertemu seorang wanita. 25 00:02:18,329 --> 00:02:20,629 Jangan pikir macam-macam. 26 00:02:20,664 --> 00:02:23,765 Dia dalam masalah, jadi aku membantunya. 27 00:02:23,801 --> 00:02:26,434 Baik. Menolong adalah perbuatan bagus. 28 00:02:26,469 --> 00:02:28,236 Lupakan. Di mana Tulip? 29 00:02:28,271 --> 00:02:29,804 Tulip? 30 00:02:29,840 --> 00:02:33,607 Dia masih tidur? / Tidak. Dia keluar. 31 00:02:33,643 --> 00:02:34,843 Keluar? 32 00:02:34,878 --> 00:02:36,110 Ya. / Ke mana? 33 00:02:36,146 --> 00:02:37,345 Entah. / Kapan? 34 00:02:37,380 --> 00:02:38,612 Kapan apa? 35 00:02:38,648 --> 00:02:41,815 Kapan dia keluar? / Semalam. 36 00:02:43,115 --> 00:02:45,133 Dia keluar tengah malam... 37 00:02:45,162 --> 00:02:49,422 ...dan tak mengatakan ke mana, kenapa atau kapan dia kembali? 38 00:02:49,458 --> 00:02:53,293 Ya. Sebaiknya kau telpon, pastikan dia baik-baik saja. 39 00:02:53,329 --> 00:02:55,929 Aneh, bukan? 40 00:02:55,965 --> 00:02:59,698 Untuk Tulip? Ini sudah biasa. 41 00:03:00,735 --> 00:03:02,434 Aku akan tidur siang. 42 00:03:02,470 --> 00:03:06,172 Kamar tidur di lorong sana. 43 00:03:06,207 --> 00:03:08,307 Ya. 44 00:03:12,747 --> 00:03:14,146 Tidur yang nyenyak. 45 00:04:01,533 --> 00:04:03,368 CASSIDY Kau baik saja? 46 00:04:08,765 --> 00:04:10,665 Simpan itu. 47 00:04:10,700 --> 00:04:13,235 Mungkin ini akan dilakukan seharian. 48 00:04:40,795 --> 00:04:45,698 Jadi. Kami akan apakan dirimu? 49 00:04:48,163 --> 00:04:52,439 Penerjemah: Agent Nas 50 00:05:00,163 --> 00:05:15,763 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 51 00:05:25,645 --> 00:05:27,110 Halo? 52 00:05:28,815 --> 00:05:30,314 Halo. 53 00:05:32,452 --> 00:05:34,585 Siapa di sana? 54 00:05:44,128 --> 00:05:49,131 Kerusakan proyektor. Mohon keluar. 55 00:05:49,167 --> 00:05:54,070 Kerusakan proyektor. Mohon keluar. 56 00:05:54,105 --> 00:05:56,673 Kerusakan proyektor. / Apa yang terjadi? 57 00:05:56,708 --> 00:05:59,575 Mohon keluar. / Seluruh blok mati? 58 00:05:59,610 --> 00:06:00,943 Aneh sekali. 59 00:06:00,978 --> 00:06:03,244 Pemeliharaan rutin sepertinya. 60 00:06:03,280 --> 00:06:07,187 Lebih baik kita kembali ke tempat. Mereka akan segera kembali. 61 00:06:07,238 --> 00:06:10,706 Ya, larilah nenek. 62 00:06:10,741 --> 00:06:12,641 Aku hanya tak ingin mendapat masalah. 63 00:06:12,676 --> 00:06:16,677 Hei, idiot! Kau di Neraka! 64 00:06:17,981 --> 00:06:20,181 Kau sudah dalam masalah! 65 00:06:20,217 --> 00:06:21,015 Hei! 66 00:06:27,760 --> 00:06:29,523 Jangan ganggu dia. 67 00:06:31,061 --> 00:06:34,027 Astaga! 68 00:06:34,063 --> 00:06:38,165 Astaga-naga, lihat orang baru ini! 69 00:06:38,200 --> 00:06:41,112 Ya ampun! 70 00:06:41,151 --> 00:06:44,972 Aku akan bertanya dan jawablah dengan jujur. 71 00:06:45,007 --> 00:06:48,508 Pernah ada yang bilang wajahmu menjijikkan? 72 00:06:50,044 --> 00:06:53,070 Seperti lubang cincin sfingter. 73 00:06:53,094 --> 00:06:57,016 Kumasukkan penisku di mulutmu dan merasakan oral dan anal secara bersamaan! 74 00:07:00,788 --> 00:07:02,188 Baiklah, Tyler. 75 00:07:03,958 --> 00:07:05,557 Itu cukup. 76 00:07:05,593 --> 00:07:08,927 Apa? Kami hanya bersenang-senang. 77 00:07:08,962 --> 00:07:13,431 Ya. Kini kesenangan berakhir. 78 00:07:24,610 --> 00:07:29,246 Bagaimana jika belum berakhir, Mein Fuhrer? 79 00:07:31,141 --> 00:07:34,451 Bagaimana kalau baru mulai? Kau mau apa? 80 00:07:48,800 --> 00:07:51,301 Kembali ke Neraka masing-masing! 81 00:07:51,336 --> 00:07:53,803 Cepat! 82 00:08:03,914 --> 00:08:06,581 Begitu mesin nyala, kunci pintunya. 83 00:08:06,616 --> 00:08:09,051 Kau bisa masuk ke Nerakaku jika mau. 84 00:08:11,788 --> 00:08:16,057 Lakukan yang kau mau. Tapi mereka akan memasukkanmu ke lubang. 85 00:08:23,333 --> 00:08:24,966 Tadi itu tindakan berani. 86 00:08:29,105 --> 00:08:31,605 Membela orang Jipsi itu. 87 00:08:33,942 --> 00:08:36,509 Kau pasti Hitler. 88 00:08:36,544 --> 00:08:38,211 Benar. 89 00:08:39,714 --> 00:08:43,183 Kau memulai Perang Dunia II. 90 00:08:43,218 --> 00:08:45,618 Benar. 91 00:08:48,890 --> 00:08:51,991 Kau membunuh jutaan orang. 92 00:08:52,026 --> 00:08:55,494 Aku melakukan hal-hal mengerikan. 93 00:09:02,069 --> 00:09:04,269 Ini terjadi lagi. 94 00:09:37,952 --> 00:09:40,455 Munich 1919 95 00:09:40,571 --> 00:09:44,873 Pesan dua kue prem terbaik Anda. Dengan serpihan kerak yang banyak! Trims! 96 00:09:49,380 --> 00:09:51,847 Selamat siang. / Elsa. Kau datang juga! 97 00:09:51,882 --> 00:09:54,816 Aku baru memesan kue plum. / Enak sekali. 98 00:09:54,852 --> 00:09:56,985 Kemarin aku mampir kerumahmu. 99 00:09:57,021 --> 00:09:58,686 Benarkah? 100 00:09:58,721 --> 00:10:01,256 Aku membantu Ibuku di toko. 101 00:10:06,930 --> 00:10:08,663 Maaf. 102 00:10:15,904 --> 00:10:18,572 Tak masalah. Aku yang salah. 103 00:10:18,607 --> 00:10:20,574 Selamat siang. / Siang. 104 00:10:24,780 --> 00:10:27,647 Maaf, tadi kau bilang sedang membantu Ibumu? 105 00:10:27,683 --> 00:10:31,051 Adolf! Lihat pria bertopi itu? 106 00:10:31,086 --> 00:10:34,420 Itu Herman Hoehne, pemilik galeri yang kuceritakan. 107 00:10:34,456 --> 00:10:36,355 Kami adalah teman lama. 108 00:10:36,391 --> 00:10:38,257 Kau harus perlihatkan gambarmu padanya. 109 00:10:39,694 --> 00:10:43,096 Gambarku belum selesai. / Kau selalu beralasan begitu. 110 00:10:43,131 --> 00:10:45,231 Kau punya bakat, harusnya-- 111 00:10:50,704 --> 00:10:51,936 Komunis. 112 00:10:51,972 --> 00:10:55,173 Mereka orang hina. Harusnya diasingkan. 113 00:10:55,209 --> 00:10:59,744 Ya, kupikir juga begitu. / Kau tak setuju? 114 00:10:59,779 --> 00:11:04,015 Komunis adalah sampah yang meruntuhkan bangsa kita. 115 00:11:04,050 --> 00:11:06,783 Ya, itu benar. Kau benar. 116 00:11:06,819 --> 00:11:09,019 "Orang hina," itu benar sekali. 117 00:11:09,054 --> 00:11:12,689 Mereka akan merasakan akibatnya. 118 00:11:14,293 --> 00:11:17,261 Anda ingin teh? / Tak usah. Terima kasih. 119 00:11:20,500 --> 00:11:23,899 Kesanalah. Perlihatkan karyamu. 120 00:11:26,904 --> 00:11:29,905 Lagi? 121 00:11:29,941 --> 00:11:32,242 Itu ingatan terburukmu? 122 00:11:35,847 --> 00:11:38,314 Pintumu akan terbuka. 123 00:11:38,350 --> 00:11:41,450 Kembalilah ke selmu selagi bisa. 124 00:11:50,161 --> 00:11:53,061 Siapa namamu? 125 00:11:56,633 --> 00:11:58,199 Eugene Root. 126 00:12:01,437 --> 00:12:03,904 Selamat datang di Neraka, Eugene. 127 00:12:49,594 --> 00:12:52,562 Maafkan aku. 128 00:13:01,439 --> 00:13:02,804 Ini. 129 00:13:08,646 --> 00:13:10,279 Jangan menangis lagi? Ya? 130 00:13:13,817 --> 00:13:15,850 Menangis takkan menyelesaikan masalah. 131 00:13:18,555 --> 00:13:21,423 Aku menerimamu. 132 00:13:21,458 --> 00:13:25,927 Mempercayaimu, kau kuanggap keluargaku. 133 00:13:31,167 --> 00:13:33,367 Dan imbalannya kau membodohiku. 134 00:13:33,402 --> 00:13:36,870 Maafkan aku. 135 00:13:36,905 --> 00:13:39,173 Aku tak tahu harus berkata apa lagi. 136 00:13:39,208 --> 00:13:42,309 Sebaiknya kau memikirkan sesuatu... 137 00:13:42,344 --> 00:13:45,112 ...karena "maaf" juga tak menyelesaikan masalah. 138 00:13:48,349 --> 00:13:52,518 Permisi, bos. Dia sadar lagi. 139 00:13:52,554 --> 00:13:55,121 Sampai kapan kita menahannya? 140 00:13:55,156 --> 00:13:58,324 Berjalan-jalanlah, jernihkan pikiranmu,... 141 00:13:58,359 --> 00:14:03,062 ...dan ketika kutanya kembali, beri jawaban terbaik. 142 00:14:07,386 --> 00:14:14,086 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 143 00:14:15,742 --> 00:14:17,742 Hei, Tulip. 144 00:14:19,846 --> 00:14:21,179 Hei, Pat. 145 00:14:32,355 --> 00:14:34,665 CASSIDY Kau baik saja? 146 00:14:35,261 --> 00:14:37,561 Kau telah melupakan kami, bukan? 147 00:14:37,597 --> 00:14:40,997 Kau bangkit. Melanjutkan hidupmu. 148 00:14:41,032 --> 00:14:42,732 Tapi orang lain tak begitu beruntung. 149 00:14:42,767 --> 00:14:47,770 Potensi melemah, penderitaan bertambah, kesedihan terus berlanjut. 150 00:14:47,805 --> 00:14:52,342 Aku kehilangan rumah, pakaian, semuanya. 151 00:14:52,377 --> 00:14:55,911 Meminta bantuan dari Pemerintah Federal... 152 00:14:55,947 --> 00:14:57,712 ...kau pasti tahu bagaimana kelanjutannya. 153 00:15:07,090 --> 00:15:08,390 Apa itu? 154 00:15:08,425 --> 00:15:10,091 Iklan komerisal. 155 00:15:10,127 --> 00:15:12,927 Bukan Tulip? 156 00:15:12,971 --> 00:15:15,023 Dia belum meneleponmu? 157 00:15:15,062 --> 00:15:17,865 Kenapa juga aku bertanya jika dia di sini? 158 00:15:17,900 --> 00:15:21,269 Ya. Benar. 159 00:15:21,304 --> 00:15:23,904 Itu aneh. 160 00:15:23,939 --> 00:15:27,808 Denis? 161 00:15:27,843 --> 00:15:30,810 Setelah ayahku-- / Padre. Padre, Denis. 162 00:15:30,845 --> 00:15:32,579 Terima kasih telah mengizinkan kami tinggal. 163 00:15:32,614 --> 00:15:34,781 Ini rumah yang indah. 164 00:15:45,860 --> 00:15:47,226 Semua baik-baik saja? 165 00:15:47,261 --> 00:15:49,127 Ya. Itu hanya bahasa Prancis. 166 00:15:52,766 --> 00:15:54,733 Benar. 167 00:15:54,768 --> 00:15:56,669 Aku mau ambil makanan lalu kita pergi. 168 00:15:56,704 --> 00:16:00,172 Apa? Pergi ke mana? 169 00:16:00,208 --> 00:16:03,309 Klub jazz. Masih ada 137 yang belum diperiksa. 170 00:16:03,344 --> 00:16:05,142 Bagaimana dengan Tulip? 171 00:16:05,178 --> 00:16:06,811 Memang dia kenapa? 172 00:16:06,846 --> 00:16:10,582 Kau tak penasaran dia ke mana? / Aku tahu persis dia di mana. 173 00:16:10,617 --> 00:16:11,583 Sungguh? 174 00:16:11,618 --> 00:16:13,751 Kami bertengkar. 175 00:16:13,793 --> 00:16:16,294 Jadi dia keluar meluapkan amarahnya padaku. 176 00:16:16,323 --> 00:16:17,788 Marah padamu? 177 00:16:17,824 --> 00:16:19,624 Ya. Belanja, mengutil. 178 00:16:19,659 --> 00:16:21,743 Memalsukan kartu kredit. Membatalkan pernikahan. 179 00:16:21,774 --> 00:16:24,894 Ya, tapi dia tak bilang sedang marah padamu. 180 00:16:24,896 --> 00:16:26,697 Dia hanya bangun lalu pergi tanpa mengucapkan sepatah kata. 181 00:16:26,699 --> 00:16:27,964 Paham maksudku? / Ya. 182 00:16:27,966 --> 00:16:30,133 Karena kami sedang bertengkar. 183 00:16:30,168 --> 00:16:31,368 Tapi aku-- 184 00:16:31,403 --> 00:16:36,440 Omong-omong, wanita yang semalam berkata ada organisasi rahasia... 185 00:16:36,475 --> 00:16:37,807 ...dengan tujuan menguasai dunia. 186 00:16:37,843 --> 00:16:39,208 Kau tahu soal itu? / Ya. 187 00:16:39,244 --> 00:16:42,678 Organisasi mana? Z.O.G.? Rosikrusian? Reptilians? 188 00:16:42,714 --> 00:16:44,513 Organisasi rahasia kadal alien. 189 00:16:44,549 --> 00:16:47,316 Mereka meniru selebriti dalam upaya merebut planet ini... 190 00:16:47,352 --> 00:16:49,985 ...melalui budaya populer. 191 00:16:50,020 --> 00:16:51,387 Apa itu? / Bukan. 192 00:16:51,422 --> 00:16:53,222 Baik. 193 00:16:53,258 --> 00:16:57,325 Mereka mengenakan jas putih. / Masa? 194 00:16:57,361 --> 00:16:58,826 Mereka mengendarai van putih. 195 00:16:58,862 --> 00:17:01,963 Mungkin semacam organisasi keagamaan? 196 00:17:01,998 --> 00:17:04,566 Jas putih? Aku tak tahu hal itu, Padre. 197 00:17:04,601 --> 00:17:07,168 Kedengarannya organisasi palsu. 198 00:17:09,506 --> 00:17:11,072 Van putih. 199 00:17:24,119 --> 00:17:25,852 Aku sudah di posisi. 200 00:17:30,258 --> 00:17:31,650 Kami hidup di bawah jembatan,... 201 00:17:31,681 --> 00:17:35,194 ...aku memiliki tiga pekerjaan untuk tetap memiliki tempat bernaung. 202 00:17:35,229 --> 00:17:38,931 Dulu aku sering ke rumah pelacur, kini aku jadi pelacur. 203 00:17:38,966 --> 00:17:42,735 Keadaan tak lebih buruk dari badai Kategori Lima... 204 00:17:42,771 --> 00:17:44,870 ...tapi bagiku, badai Katrina adalah awal-- 205 00:17:44,906 --> 00:17:48,402 Astaga! Jesse! 206 00:17:48,425 --> 00:17:49,230 Ada apa? 207 00:17:49,233 --> 00:17:51,643 Coba lihat ini! Cepat, cepat! 208 00:17:51,645 --> 00:17:53,901 Itu Tuhan dari gerejamu. 209 00:17:53,932 --> 00:17:55,447 Kau lihat? 210 00:17:55,482 --> 00:17:59,351 Asuransiku hilang dan kini aku sakit mental. 211 00:17:59,386 --> 00:18:02,387 Dia pria dari gereja. / Tapi tak peduli tragedi apa,... 212 00:18:02,423 --> 00:18:04,722 ...aku masih percaya bahwa orang itu baik,... 213 00:18:04,757 --> 00:18:08,592 ...itu yang membantuku tidur di malam hari. 214 00:18:12,665 --> 00:18:16,934 Bagaimana Anda tidur di malam hari? Saya Frankie Muniz. 215 00:18:16,969 --> 00:18:19,870 Saya bukan tunawisma, mereka juga bukan. 216 00:18:19,912 --> 00:18:22,612 Kami semua adalah aktor. 217 00:18:22,641 --> 00:18:25,174 Frankie Muniz. Aktor berbakat. 218 00:18:25,176 --> 00:18:27,310 Jadi ketika tiba saatnya untuk memberi... 219 00:18:27,346 --> 00:18:29,111 ...apa yang kita katakan? 220 00:18:29,147 --> 00:18:30,913 Jangan lupa! 221 00:18:32,584 --> 00:18:33,983 Tuhan Palsu. 222 00:18:36,187 --> 00:18:37,419 Dia seorang aktor. 223 00:18:37,455 --> 00:18:40,121 Tuhan Palsu adalah aktor lokal. 224 00:18:52,973 --> 00:18:56,756 Hanya blok ini yang lampunya rusak, ya? / Ya. 225 00:19:00,142 --> 00:19:03,010 Lampunya masih baru, jadi pasti bukan ini masalahnya. 226 00:19:03,045 --> 00:19:07,582 Pasti listriknya yang bermasalah. / Mungkin mesinnya atau kipas. 227 00:19:07,617 --> 00:19:09,350 Mungkin benda-benda lainnya. 228 00:19:12,621 --> 00:19:16,256 Kau mau keluar sekarang? / Tidak. 229 00:19:24,332 --> 00:19:26,366 Ini akan memakan waktu lama? 230 00:19:26,402 --> 00:19:28,868 Mungkin akan dipasang ulang. 231 00:19:31,572 --> 00:19:34,306 Ikut denganku. 232 00:19:45,398 --> 00:19:47,585 Aktor ini bisa menjawab banyak pertanyaan. 233 00:19:47,621 --> 00:19:48,886 Seperti apa? 234 00:19:48,922 --> 00:19:50,387 Seperti kenapa mereka mempekerjakannya? 235 00:19:50,423 --> 00:19:53,958 Apa karena dia terlihat seperti Tuhan? Atau bertindak seperti Tuhan? 236 00:19:53,994 --> 00:19:56,392 Mungkin Tuhan mempekerjakannya. 237 00:19:56,428 --> 00:19:58,228 Baik. 238 00:20:02,182 --> 00:20:04,101 Halo? / Hai. 239 00:20:04,136 --> 00:20:07,203 Kami nonton online. Kau mewakili seorang aktor di sini? 240 00:20:07,239 --> 00:20:11,941 Mark Hair-lik"? "Ha-relik"? Dari iklan badai Katrina? 241 00:20:11,976 --> 00:20:14,644 Harelik. Kau punya janji temu? 242 00:20:14,679 --> 00:20:16,145 Tidak. 243 00:20:16,180 --> 00:20:18,480 Baik. Masuklah. 244 00:20:28,792 --> 00:20:30,491 Hai, semuanya! 245 00:20:32,195 --> 00:20:33,427 Apa kabar? 246 00:20:38,334 --> 00:20:41,502 Jimmy, kau masih bermain dengan orang ini? 247 00:20:41,538 --> 00:20:44,806 Dia akan merampokmu. 248 00:20:58,487 --> 00:21:01,789 Baunya harum sekali. 249 00:21:06,695 --> 00:21:10,697 Pete, Nick, tolonglah. 250 00:21:10,732 --> 00:21:15,034 Aku tahu aku mengacau. / Tambahkan garam. 251 00:21:21,675 --> 00:21:23,675 Masih belum ada kabar dari Tulip? 252 00:21:25,345 --> 00:21:26,678 Itu aneh, bukan? 253 00:21:29,083 --> 00:21:31,817 Kau tidak khawatir. 254 00:21:31,852 --> 00:21:35,153 Itu bagus. / Kenapa aku harus khawatir? 255 00:21:35,189 --> 00:21:38,889 Kalau aku punya pacar seperti Tulip, aku akan khawatir siang-malam. 256 00:21:38,925 --> 00:21:42,659 Jika kau punya pacar sepertinya, waktumu terbuang percuma. 257 00:21:42,695 --> 00:21:45,730 Tulip O'Hare bisa jaga diri. 258 00:21:45,765 --> 00:21:47,497 Hai, aku Teddy Gunth. / Ya. 259 00:21:47,533 --> 00:21:48,733 Maaf telah menunggu. 260 00:21:48,768 --> 00:21:51,336 Aku sibuk dengan musim pilot ini,... [Pembuatan serial baru] 261 00:21:51,361 --> 00:21:53,903 ...jadi apa yang bisa kubantu? 262 00:21:53,939 --> 00:21:55,671 Kau mewakili Mark Harelik? 263 00:21:55,707 --> 00:21:57,841 Ya. Dia aktor berbakat. 264 00:21:57,876 --> 00:22:01,010 Katakan, aktor tipe apa yang kau cari? 265 00:22:02,848 --> 00:22:05,681 Kami mencari Mark Harelik. Kami punya beberapa pertanyaan untuknya. 266 00:22:05,717 --> 00:22:07,416 Benar, benar. 267 00:22:07,452 --> 00:22:10,386 Kudengar dia tinggi, orang Yahudi, mungkin agak penuh perasaan. 268 00:22:10,421 --> 00:22:12,387 Kalian datang ke tempat yang tepat. 269 00:22:12,422 --> 00:22:15,090 Aku mau tanya sesuatu. 270 00:22:15,126 --> 00:22:19,337 Apa harus orang kulit putih Eropa atau Hispanik? 271 00:22:19,356 --> 00:22:21,096 Aku bertanya begini karena,... 272 00:22:21,098 --> 00:22:25,533 ...aku baru saja menandatangani orang Kuba ini. Dia bagus sekali. 273 00:22:25,569 --> 00:22:27,502 Katakan saja dia di mana. 274 00:22:27,537 --> 00:22:30,337 Sistemnya tak begitu, bos. 275 00:22:30,373 --> 00:22:35,743 Kau mau mendekati klien Teddy Gunth, harus melalui Teddy Gunth. 276 00:22:35,779 --> 00:22:38,512 Proyek apa yang kalian kerjakan? 277 00:22:38,547 --> 00:22:40,181 Game of Thrones. 278 00:22:47,156 --> 00:22:50,857 Bintang tamu atau sesuatu yang lebih besar? 279 00:22:50,893 --> 00:22:53,960 Aktor pendukung. Tapi ada peluang jadi aktor utama... 280 00:22:53,962 --> 00:22:55,723 ...jika aktingnya bagus. Pahama maksudku? 281 00:22:59,802 --> 00:23:02,868 Tarif TV kabel premium 15 ribu dolar per episode. / Baik. 282 00:23:02,904 --> 00:23:05,037 Termasuk biaya harian, ditambah tiket pesawat pulang-pergi kelas satu. 283 00:23:05,072 --> 00:23:08,073 Kelas bisnis. / Usaha bagus. Ini HBO yang dibicarakan. 284 00:23:08,109 --> 00:23:10,475 Kami bukan pabrik uang, Gunth. 285 00:23:10,511 --> 00:23:13,378 Bahkan Dinklage naik pesawat kelas bisnis. Astaga. 286 00:23:13,414 --> 00:23:15,314 Sungguh? / Ya. 287 00:23:19,977 --> 00:23:22,944 Sepakat. / Bagus, Gunth. 288 00:23:22,980 --> 00:23:25,981 Kami harus mengukur tubuhnya untuk membuat kostum. 289 00:23:26,016 --> 00:23:28,483 Dia di mana? / Harelik? 290 00:23:28,518 --> 00:23:31,653 Tak tahu. / Apa maksudmu, Gunth? 291 00:23:31,689 --> 00:23:33,855 Biar kutunjukkan orang Kuba ini. 292 00:23:33,891 --> 00:23:35,456 Kami tak ingin dia, Gunth! 293 00:23:35,492 --> 00:23:36,991 Aku mengerti-- / Kami tak menginginkannya. 294 00:23:36,993 --> 00:23:38,625 Kami mau Harelik atau kesepakatan batal. 295 00:23:38,627 --> 00:23:40,260 Aku tak tahu dia di mana. 296 00:23:40,296 --> 00:23:42,296 Astaga, dia bodoh sekali. 297 00:23:42,331 --> 00:23:43,764 Aku mendapatkannya pekerjaan. 298 00:23:43,800 --> 00:23:45,700 Saat dia mendapatkannya, kabarnya tak terdengar lagi. 299 00:23:45,735 --> 00:23:47,101 Iklan badai Katrina? 300 00:23:47,136 --> 00:23:48,869 Bukan. Itu lebih dari setahun yang lalu. 301 00:23:48,905 --> 00:23:51,538 Dia berperan sebagai pemain pengganti... 302 00:23:51,574 --> 00:23:56,298 ...untuk karakter besar seperti bos mafia, kaisar atau apalah. 303 00:23:56,323 --> 00:23:57,911 Atau Tuhan. / Ya, Tuhan. 304 00:23:58,046 --> 00:24:01,480 Siapa yang mempekerjakannya? Siapa dalangnya? 305 00:24:04,693 --> 00:24:08,454 Dia cuma bicara lewat telpon. / Bagus. 306 00:24:08,489 --> 00:24:12,224 Aku memberitahumu tenatang bajingan ini... 307 00:24:12,259 --> 00:24:14,326 ...karena kuminta mereka mengirimkan rekaman audisinya... 308 00:24:14,328 --> 00:24:17,361 ...untuk gulungan sang aktor. 309 00:24:17,397 --> 00:24:21,200 Mereka menyuruhku menumbuk pasir. Ya. 310 00:24:21,235 --> 00:24:22,701 Teddy Gunth! 311 00:24:22,737 --> 00:24:25,137 Jadi kubilang ke mereka, "Dengarkan aku baik-baik. 312 00:24:25,172 --> 00:24:28,005 Kirimkan rekaman audisinya sekarang... 313 00:24:28,041 --> 00:24:31,042 ...atau kuminta Screen Actors Guild mendatangimu dengan cepat. " 314 00:24:31,077 --> 00:24:32,910 Dan mereka percaya. 315 00:24:32,946 --> 00:24:34,645 Mereka mengirimkan rekamannya padamu? 316 00:24:34,680 --> 00:24:36,313 Ya. / Apa isinya? 317 00:24:36,349 --> 00:24:38,249 Kau gila? Tidak kutonton. 318 00:24:38,284 --> 00:24:40,551 Tak ada yang menonton rekaman audisi seorang aktor. 319 00:24:40,553 --> 00:24:43,054 Ini buang-buang waktu. Emosiku mulai naik. 320 00:24:43,056 --> 00:24:44,587 HBO akan mendengar ini, Gunth! 321 00:24:44,623 --> 00:24:48,558 Kuberitahu kau-- / Kau punya salinan rekamannya? 322 00:24:52,464 --> 00:24:57,533 Apa maksudmu dia pergi? Kenapa bisa terjadi? 323 00:24:57,569 --> 00:24:58,969 Siapa yang membiarkannya keluar? 324 00:25:01,906 --> 00:25:05,474 Temukan dia atau kita akan ditanyai oleh kau-tahu-siapa. 325 00:25:07,078 --> 00:25:09,578 Astaga. 326 00:25:16,754 --> 00:25:20,121 Kau masih baru jadi beinilah situasinya. 327 00:25:20,157 --> 00:25:24,058 Saat tempat ini pertama kali dibangun,... 328 00:25:24,094 --> 00:25:28,096 ...tak ada yang tahu berapa banyak orang yang akan masuk. 329 00:25:28,131 --> 00:25:32,867 Kami memiliki masalah kepadatan penduduk,... 330 00:25:32,903 --> 00:25:36,303 ...kekurangan dana, dan terkadang mesin rusak. 331 00:25:38,774 --> 00:25:42,642 Segera kau akan dikembalikan ke Neraka-mu. 332 00:25:42,678 --> 00:25:46,046 Untuk sekarang, kau akan bergabung dengan yang lainnya. 333 00:25:46,081 --> 00:25:50,750 Dan inilah yang perlu kau pikirkan. 334 00:25:50,786 --> 00:25:55,254 Banyak orang baru merasa senang saat mesin Neraka rusak. 335 00:25:55,290 --> 00:25:59,625 "Ayo istirahat, bersantai, ini waktu liburan. " 336 00:26:01,329 --> 00:26:05,331 Kau tahu kuapakan mereka? / Tidak, Bu. 337 00:26:11,872 --> 00:26:13,638 Mereka kubuang ke dalam lubang. 338 00:26:19,947 --> 00:26:22,280 Pikirmu ingatan terburukmu yang terburuk? 339 00:26:22,316 --> 00:26:24,983 Pikirmu itu siksaan? 340 00:26:25,018 --> 00:26:26,650 Kita bisa memperburuknya. 341 00:26:30,689 --> 00:26:33,324 Satu hal lagi. 342 00:26:33,359 --> 00:26:41,165 Setelah kutinjau dosamu. Tampaknya kau orang baik. 343 00:26:41,208 --> 00:26:47,003 Manis, baik, setia. / Terima kasih. 344 00:26:48,874 --> 00:26:52,342 Perilaku seperti itu takkan ditolerir di sini. Mengerti? 345 00:26:52,377 --> 00:26:55,945 Ya, Bu. 346 00:26:55,981 --> 00:27:00,148 Ini Neraka, bertindak yang selayaknya. 347 00:27:04,554 --> 00:27:06,288 Kami mengawasimu. 348 00:27:21,570 --> 00:27:23,504 Hei, Allie. 349 00:27:26,242 --> 00:27:27,375 Apa kabar? 350 00:27:30,113 --> 00:27:32,280 Kau makin besar. 351 00:27:34,256 --> 00:27:37,257 Gelangmu cantik. 352 00:27:37,286 --> 00:27:38,584 Buatanmu? 353 00:27:43,425 --> 00:27:45,691 Kuharap Ayahku membunuhmu. 354 00:28:03,696 --> 00:28:06,231 Mark Harelik. Adegan ke-6, pengambilan ke-2. 355 00:28:06,266 --> 00:28:08,099 Gunth Management. 356 00:28:16,675 --> 00:28:19,809 Bila sudah siap. / Baik. 357 00:28:22,415 --> 00:28:25,882 Boleh bertanya? Siapa yang kutemani bicara di adegan ini? 358 00:28:25,918 --> 00:28:28,218 Naskahnya kurang jelas. 359 00:28:28,254 --> 00:28:31,313 Bisa Tuhan atau malaikat yang memanggil dari Bumi. 360 00:28:31,352 --> 00:28:33,722 Tujuanmu adalah untuk meyakinkan pengikut setiamu. 361 00:28:33,758 --> 00:28:36,125 Baik. Aku mengerti. 362 00:28:49,041 --> 00:28:51,375 Baik. 363 00:28:51,410 --> 00:28:53,243 Kau siapa? 364 00:28:53,279 --> 00:28:57,915 Aku Alfa dan Omega... 365 00:28:59,484 --> 00:29:02,452 Bisa kumulai sekali lagi? Aku tidak-- 366 00:29:02,487 --> 00:29:03,920 Ya. Lanjutkan. 367 00:29:10,929 --> 00:29:18,301 Aku Alfa dan Omega, dan bintang pagi yang cerah. 368 00:29:18,336 --> 00:29:23,238 Akulah Tuhan, Allahmu. 369 00:29:23,273 --> 00:29:27,976 Anak-anak-Ku, kenapa engkau memanggil-Ku? 370 00:29:28,011 --> 00:29:29,244 Itu bagus. 371 00:29:31,949 --> 00:29:33,605 Bisa beralih ke adegan selanjutnya? 372 00:29:37,120 --> 00:29:40,620 Mari coba adegan Empati Dengan Penderitaan. 373 00:29:40,656 --> 00:29:42,556 Empati Dengan Penderitaan. Baik. 374 00:29:44,293 --> 00:29:51,498 Tuhan, Allahmu, telah mendengar dukamu, ratapanmu. 375 00:29:51,533 --> 00:29:54,601 Istirahatlah dengan baik, Anak-Ku. 376 00:29:54,636 --> 00:29:59,772 Deritamu adalah derita-Ku. 377 00:29:59,807 --> 00:30:06,279 Akan Ku-tenangkan rasa sakitmu dan mengeringkan air matamu. 378 00:30:08,984 --> 00:30:11,417 Deritamu adalah deritaku. 379 00:30:11,453 --> 00:30:12,784 Itu menyakitiku. 380 00:30:12,819 --> 00:30:16,355 Dia hebat. / Tunggu. 381 00:30:16,390 --> 00:30:20,592 Adegan terakhirmu? / Nubuat Yang Menakutkan. 382 00:30:20,627 --> 00:30:21,860 Kapanpun kau siap. 383 00:30:24,331 --> 00:30:27,099 Dengarkan a-Ku! 384 00:30:27,134 --> 00:30:34,605 Dengarkanlah dan gemetarlah dan kenali tanda-tanda dunia di masa depan! 385 00:30:34,640 --> 00:30:40,044 Carilah perubahannya, carilah hal-hal yang mustahil. 386 00:30:40,079 --> 00:30:44,348 Tanah akan mati, langit akan runtuh,... 387 00:30:44,384 --> 00:30:48,951 ...binatang-binatang di padang dibuat kebingungan. 388 00:30:48,987 --> 00:30:54,391 Hari-hari akan terasa singkat, kegelapan akan tumbuh... 389 00:30:54,426 --> 00:31:01,864 ...dan orang jahat akan mengetahui murka-Ku! 390 00:31:04,001 --> 00:31:05,300 Bagus sekali, terima kasih. 391 00:31:06,837 --> 00:31:08,970 Aku terlalu memaksa bagian terakhir itu. 392 00:31:09,006 --> 00:31:12,174 Maksudku, itu tidak menakutkan jika Dia mencoba untuk menakutkan. 393 00:31:12,177 --> 00:31:13,675 Paham maksudku? 394 00:31:13,710 --> 00:31:16,345 Aku setuju dengannya. / Kau tahu kita ada perjanjian terbuka. 395 00:31:16,380 --> 00:31:19,415 Tak ada batasan. / Ya, aku mengerti. 396 00:31:19,450 --> 00:31:20,981 Kau setuju dengan itu? 397 00:31:21,017 --> 00:31:22,650 Aku.. 398 00:31:22,681 --> 00:31:26,154 Sudah lama kupikirkan hal ini. 399 00:31:26,189 --> 00:31:28,589 Jelas, ini komitmen yang besar. 400 00:31:28,639 --> 00:31:32,442 Tapi... 401 00:31:32,462 --> 00:31:34,562 ...ini adalah peran seumur hidup. 402 00:31:34,597 --> 00:31:37,297 Kalau begitu, selamat. Kau dapat perannya. 403 00:31:40,436 --> 00:31:42,702 Hore! 404 00:31:42,737 --> 00:31:47,374 Astaga! Mereka membunuhnya! 405 00:31:49,411 --> 00:31:51,711 Mereka harus membunuhnya. 406 00:31:51,746 --> 00:31:54,180 Itu cara mereka membawanya ke Surga. 407 00:31:54,215 --> 00:31:57,516 Baiklah, jadi... 408 00:31:57,552 --> 00:32:00,252 ...Tuhan suka berteriak dan dia banyak berteriak. 409 00:32:00,288 --> 00:32:03,289 Kita mengetahui itu. Aneh, kan? 410 00:32:03,324 --> 00:32:06,725 Jika tidak aneh maka mereka mengubah definisinya saat aku berpaling. 411 00:32:06,760 --> 00:32:11,262 Tidak. Kita di sini. 412 00:32:11,298 --> 00:32:14,899 Tuhan Palsu berasal dari sini. 413 00:32:14,934 --> 00:32:17,535 Dan orang lain mencari Tuhan di sini? 414 00:32:17,571 --> 00:32:18,803 Itu aneh. 415 00:32:18,838 --> 00:32:20,771 Benar. Usai dulu untuk hari ini. 416 00:32:20,807 --> 00:32:22,773 Mari telpon Tulip, lihat apa yang sedang dia lakukan. 417 00:32:22,809 --> 00:32:25,577 Sepertinya aku melewatkan sesuatu. 418 00:32:26,946 --> 00:32:29,779 Sesuatu yang sangat jelas. 419 00:32:29,815 --> 00:32:31,515 Itu benar. 420 00:32:55,607 --> 00:33:01,344 Kau cari senjata? Di brankas senjata lama itu? 421 00:33:01,379 --> 00:33:03,445 Ya, kami mengganti kunci kombinasinya bulan lalu. 422 00:33:30,339 --> 00:33:31,639 Hei, Marte. 423 00:34:12,545 --> 00:34:13,877 Biarkan aku pergi. 424 00:34:15,515 --> 00:34:16,980 Tidak. 425 00:34:17,023 --> 00:34:20,225 Biarkan aku pergi, Viktor, atau aku bersumpah... 426 00:34:20,253 --> 00:34:23,020 ...akan menghancurkan otakmu. 427 00:34:23,055 --> 00:34:24,589 Ya? 428 00:34:24,624 --> 00:34:27,657 Silakan lakukan. 429 00:34:27,693 --> 00:34:30,327 Sekarang kesempatanmu. Lakukanlah. 430 00:34:41,773 --> 00:34:44,773 Baik, sudah cukup. 431 00:34:46,777 --> 00:34:48,910 Kau ingin aku mematahkan tulangnya, bos? 432 00:34:48,946 --> 00:34:54,416 Tak usah, Pat. Biar aku yang urus. 433 00:35:00,640 --> 00:35:12,440 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 434 00:35:19,630 --> 00:35:21,115 Perlihatkan vagina longgarmu. 435 00:35:21,151 --> 00:35:25,053 Ayo, perlihatkan. Sekali saja. 436 00:35:25,088 --> 00:35:26,955 Hei! 437 00:35:28,258 --> 00:35:30,958 Bicara yang jelas! 438 00:35:30,993 --> 00:35:34,328 Apa yang salah denganmu? / Halo. 439 00:35:41,685 --> 00:35:45,421 Bagaimana wawancaramu dengan Inspektur Mannering? 440 00:35:48,377 --> 00:35:49,776 Baik. 441 00:35:49,811 --> 00:35:52,612 Baguslah. 442 00:35:54,850 --> 00:36:00,353 Apa gunanya buku teka-teki jika semua jawaban sudah terisi? 443 00:36:00,389 --> 00:36:06,425 Tapi kurasa itulah tujuannya. 444 00:36:06,460 --> 00:36:08,627 "Tak ada ketenangan bagi orang jahat." 445 00:36:10,330 --> 00:36:12,364 Kau sudah tak terlihat jahat. 446 00:36:14,869 --> 00:36:17,135 Tidak lagi. 447 00:36:17,170 --> 00:36:18,637 Setidaknya menurutku. 448 00:36:24,243 --> 00:36:26,844 Maksudku... 449 00:36:26,880 --> 00:36:28,045 ...apa kau masih? 450 00:36:31,918 --> 00:36:34,852 Masih apa, Eugene? 451 00:36:38,824 --> 00:36:40,056 Jahat? 452 00:36:42,027 --> 00:36:43,493 Lihat! 453 00:36:43,529 --> 00:36:45,862 Itu si anak baru dengan wajah lubangnya! 454 00:36:47,533 --> 00:36:48,899 Kalian sedang apa? 455 00:36:48,934 --> 00:36:53,136 Sekedar bicara? / Tyler. 456 00:36:53,171 --> 00:36:57,172 Apa? Aku suka bicara. Dia juga bisa bicara denganku. 457 00:36:57,207 --> 00:36:59,374 Coba ucapkan sesuatu, seperti... 458 00:36:59,410 --> 00:37:01,710 ...spageti. 459 00:37:01,746 --> 00:37:03,245 Tidak, Mississippi! 460 00:37:03,280 --> 00:37:05,047 Coba ucapkan Mississippi. 461 00:37:08,052 --> 00:37:11,019 Ayo jelek, ucapkan Mississippi. 462 00:37:12,556 --> 00:37:13,588 Ucapkan. 463 00:37:13,623 --> 00:37:14,756 Berhenti! 464 00:37:22,298 --> 00:37:27,201 Ya? Atau apa? 465 00:37:31,206 --> 00:37:33,841 Hentikan saja. 466 00:37:37,312 --> 00:37:39,446 Kau kenapa, Hitler? 467 00:37:39,482 --> 00:37:42,516 Dulu kau Hitler. 468 00:37:42,551 --> 00:37:45,185 Maksudku, ada apa dengan Serangan Kilat dan Salam Kemenangan?! 469 00:37:45,220 --> 00:37:47,353 Ingat Salam Kemenangan?! 470 00:37:47,388 --> 00:37:49,121 Tidak. 471 00:37:58,299 --> 00:38:00,533 Kumohon, Tyler. 472 00:38:03,770 --> 00:38:05,971 Hitler tersungkur! 473 00:38:06,006 --> 00:38:08,239 Hitler tersungkur! 474 00:38:09,943 --> 00:38:13,912 Ayo, siapa yang mau menendang bokong si fasis ini? 475 00:38:20,987 --> 00:38:22,452 Hei. 476 00:38:22,488 --> 00:38:25,055 Hei! Tunggu! 477 00:38:50,348 --> 00:38:53,816 Salam Kemenangan?! 478 00:39:02,526 --> 00:39:04,292 Sudah lama. 479 00:39:04,327 --> 00:39:06,327 Ini komitmen yang besar. 480 00:39:06,363 --> 00:39:08,864 Jess, bisakah kita-- 481 00:39:08,899 --> 00:39:10,799 Jess. 482 00:39:10,834 --> 00:39:14,070 Kalau begitu selamat. Kau dapat perannya. 483 00:39:14,086 --> 00:39:17,004 Hore! 484 00:39:17,040 --> 00:39:19,139 Di sana. Lihat?! 485 00:39:19,175 --> 00:39:21,308 Di sudut layar itu tampak ada tangan. 486 00:39:21,343 --> 00:39:23,110 Jess-- / Jika bisa kuperbesar,... 487 00:39:23,145 --> 00:39:24,645 ...aku bisa tahu itu tangan siapa. 488 00:39:24,681 --> 00:39:26,146 Jesse. 489 00:39:26,182 --> 00:39:28,449 Jess! 490 00:39:28,484 --> 00:39:31,697 Apa? Ada apa? 491 00:39:31,720 --> 00:39:33,853 Kurasa Tulip sedang bermasalah. Entahlah. 492 00:39:33,855 --> 00:39:35,354 Apa? 493 00:39:35,390 --> 00:39:37,090 Sial, harusnya tidak kukatakan. 494 00:39:37,092 --> 00:39:39,192 Katakan apa? / Seharian kusindir... 495 00:39:39,194 --> 00:39:42,189 ...dan kau tidak mendengarkan. Tidak memerhatikan. 496 00:39:42,197 --> 00:39:44,996 Sekarang aku memerhatikan. Kau mau bilang apa? 497 00:39:44,999 --> 00:39:47,800 Tulip berkata bisa mengatasinya... 498 00:39:47,835 --> 00:39:50,469 ...dan dalam situasi apa pun aku tak boleh memberitahumu, jadi aku-- 499 00:39:50,504 --> 00:39:51,862 Dia di mana? 500 00:39:51,885 --> 00:39:53,906 Aku ingin beritahu, tapi aku sudah berjanji-- 501 00:39:53,908 --> 00:39:55,240 Dia di mana?! 502 00:39:55,275 --> 00:39:59,979 Masalah, aku menggila saat SMA, mencoba semua yang bisa kupakai. 503 00:40:00,014 --> 00:40:03,681 Gel, minyak rambut, bedak. Kupikir kelenjar rambutku akan rusak. 504 00:40:03,717 --> 00:40:05,149 Itu masalah yang serius. 505 00:40:05,184 --> 00:40:06,550 Kelenjar rambut akan rusak. 506 00:40:06,586 --> 00:40:09,020 Ada yang bisa kubantu? / Ini rumah Viktor Kruglov? 507 00:40:09,055 --> 00:40:10,421 Ini tanah pribadi, sobat. Enyahlah. 508 00:40:10,423 --> 00:40:11,889 Buka gerbangnya. 509 00:40:13,392 --> 00:40:16,160 Duduk. Jangan bergerak. 510 00:40:16,195 --> 00:40:17,528 Di mana Tulip? 511 00:40:17,563 --> 00:40:18,830 Aku tak tahu. 512 00:40:20,866 --> 00:40:22,165 Jangan bergerak 513 00:40:53,330 --> 00:40:55,964 Ini kadang terjadi. Hati berhenti bekerja. 514 00:40:57,634 --> 00:41:00,201 Itu seni, bukan sains. 515 00:41:04,908 --> 00:41:08,943 Kau sudah sadar. Bagus. 516 00:41:08,979 --> 00:41:15,149 Entah kau apakan mereka diluar. Tapi aku penasaran. 517 00:41:17,586 --> 00:41:19,887 Pilihan-pilihan. 518 00:41:19,922 --> 00:41:22,956 Bagian tersulit dari pekerjaan. 519 00:41:28,930 --> 00:41:33,232 Baiklah, mari selesaikan ini. 520 00:41:33,267 --> 00:41:34,767 Berhenti! 521 00:41:37,172 --> 00:41:38,738 Berhenti! 522 00:42:00,000 --> 00:42:12,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 523 00:43:29,944 --> 00:43:31,911 Dia di mana? 524 00:43:31,946 --> 00:43:33,378 Kamar. 525 00:43:49,062 --> 00:43:50,862 Jesse. / Dia sia-- 526 00:43:50,897 --> 00:43:52,230 Jesse! 527 00:43:55,268 --> 00:43:56,467 Tak apa-apa. 528 00:43:56,502 --> 00:43:57,702 Jangan Jessie! 529 00:43:57,737 --> 00:43:59,204 Jesse! 530 00:43:59,239 --> 00:44:01,104 Jangan bunuh dia. 531 00:44:04,735 --> 00:44:06,310 Dia suamiku. 532 00:44:39,385 --> 00:44:44,932 Penerjemah: Agent Nas