1
00:00:11,953 --> 00:00:15,248
Jeg var aldri forelsket i ham.
2
00:00:17,625 --> 00:00:20,670
Jeg kom hit for å bli skilt.
3
00:00:20,837 --> 00:00:25,091
Det var det vi snakket om,
å bli skilt.
4
00:00:25,258 --> 00:00:30,012
Det stemmer.
Hun er kona mi, rasshøl.
5
00:00:30,179 --> 00:00:32,849
Hei! Jesse, hei!
6
00:00:33,015 --> 00:00:35,351
Hei! Jesse, la være!
7
00:00:35,518 --> 00:00:40,356
Det er ikke hans skyld.
La det gå ut over meg i stedet.
8
00:00:40,523 --> 00:00:43,860
Du valgte feil fyr, rasshøl.
Pat! Gutter!
9
00:00:44,026 --> 00:00:49,449
Det var slutt mellom oss, husker du?
Etter Dallas. Du forlot meg.
10
00:00:50,783 --> 00:00:53,286
Gutter! Hva i..?
11
00:00:55,413 --> 00:00:57,623
Pokker ta, Jesse.
12
00:00:58,666 --> 00:01:00,960
Hva har du gjort?
13
00:01:01,127 --> 00:01:03,796
Vent, hvor skal du?
14
00:01:03,963 --> 00:01:06,507
Jesse, Jesse.
15
00:01:06,674 --> 00:01:10,052
Jesse Custer,
du kan ikke gjøre det mot ham.
16
00:01:14,182 --> 00:01:16,434
Jesse.
17
00:01:16,601 --> 00:01:18,436
Viktor!
18
00:01:22,398 --> 00:01:24,442
Jeg skjønner. Du er sinna.
19
00:01:24,609 --> 00:01:29,113
Jeg burde fortalt at jeg var gift.
Jeg burde sagt noe.
20
00:01:29,280 --> 00:01:34,702
Det ville gått bra om vi ikke
hadde dratt til New Orleans. Jesse?
21
00:01:39,540 --> 00:01:41,751
Jesse, jeg er lei for det, ok?
22
00:01:41,918 --> 00:01:44,253
Jeg er lei for det.
23
00:01:44,420 --> 00:01:47,840
Det ville ikke hjelpe
å skade ham, så stopp.
24
00:01:49,717 --> 00:01:52,720
Hører du på meg?
Du kan ikke gjøre dette.
25
00:01:52,887 --> 00:01:57,600
Det var meg. Det var min feil.
Han gjorde ikke noe galt.
26
00:01:57,767 --> 00:02:01,145
Jeg mener det.
Du kan ikke gjøre dette.
27
00:02:02,438 --> 00:02:06,943
- Stopp, din gærne dritt...
- Gå ut.
28
00:02:10,863 --> 00:02:15,576
Husker du Dallas, Jesse?
Jeg vil ikke gjøre det igjen.
29
00:03:02,206 --> 00:03:05,001
Nei!
30
00:03:08,671 --> 00:03:10,757
Hva? Hva er det?
31
00:03:12,759 --> 00:03:16,721
Babyen min. Babyen min.
32
00:03:20,850 --> 00:03:24,103
DALLAS
TRE MÅNEDER SENERE
33
00:03:25,897 --> 00:03:30,902
- Liker du John Wayne?
- Gjør ikke du det?
34
00:03:31,069 --> 00:03:35,281
- Jeg synes han er patriarkalsk.
- Hva betyr det?
35
00:03:35,448 --> 00:03:40,578
Vi drøftet ham
i studiene om kjønnsmotsetninger.
36
00:03:46,751 --> 00:03:52,048
De eneste kvinnene
man ser i filmene hans-
37
00:03:52,215 --> 00:03:58,012
- må enten reddes fordi de holder på
å bli voldtatt av urbefolkningen-
38
00:03:58,179 --> 00:04:01,182
-eller de baker småkaker.
39
00:04:08,689 --> 00:04:11,776
John Wayne var
respektfull overfor kvinner.
40
00:04:11,943 --> 00:04:16,364
Ja, på en patriarkalsk måte.
41
00:04:16,531 --> 00:04:18,741
Tulip!
42
00:04:18,908 --> 00:04:23,413
- Reggie. Hei!
- Hei!
43
00:04:25,289 --> 00:04:27,750
Å, se. Cowboyer.
44
00:04:29,377 --> 00:04:34,924
Kom an, gutter. Hvis dere skal røyke
her inne, så åpn iallfall vinduet.
45
00:04:35,091 --> 00:04:37,343
Beklager, min feil.
46
00:04:38,970 --> 00:04:43,224
Og Reggie,
vi får en middagsgjest, så...
47
00:04:43,391 --> 00:04:45,726
- Hva skal vi ha?
- Jeg har sagt det.
48
00:04:45,893 --> 00:04:49,856
Nei, vi, de inviterte gjestene-
49
00:04:50,022 --> 00:04:54,944
- skal ha peanøttsmørsteik
om en halvtime, så...
50
00:04:55,111 --> 00:04:56,612
Fantastisk.
51
00:04:56,779 --> 00:04:59,824
Jeg har litt nøtteallergi,
så er det..?
52
00:04:59,991 --> 00:05:02,785
Du er ikke invitert, Reggie.
53
00:05:02,952 --> 00:05:06,205
Å, ja.
54
00:05:06,372 --> 00:05:12,462
Jeg har fullt program.
Jeg har Netflix, yin-yang, så...
55
00:05:12,628 --> 00:05:15,298
Vi ses, kamerat.
Ha det, T.
56
00:05:18,384 --> 00:05:21,721
Kanskje du vil ta en dusj?
57
00:05:21,888 --> 00:05:24,474
Hele Nord-Amerika
ville takke deg.
58
00:05:24,640 --> 00:05:27,185
Hvorfor kommer Danni på middag?
59
00:05:27,351 --> 00:05:31,689
Fordi hun er vår venn,
og vi savner henne.
60
00:05:33,858 --> 00:05:35,943
Gjør vi?
61
00:05:44,786 --> 00:05:47,413
Eiendomsmegler?
62
00:05:47,580 --> 00:05:49,832
Vel, ikke ennå.
63
00:05:49,999 --> 00:05:55,838
Jeg skriver ut ting, skaffer utstyr,
setter fram til salgs-skiltene.
64
00:05:56,005 --> 00:05:59,217
Så en eiendomsmeglerassistent?
65
00:05:59,383 --> 00:06:06,182
Jeg har ingen tittel ennå.
Tar inn til salgs-skiltene.
66
00:06:07,350 --> 00:06:11,104
Givende. Som å jobbe
for Mars-programmet i NASA.
67
00:06:13,397 --> 00:06:18,152
Jesse har fått jobb som bartender,
og de elsker ham.
68
00:06:18,319 --> 00:06:24,617
Han har allerede fått to nattevakter,
så det går bra. Ikke sant?
69
00:06:30,498 --> 00:06:33,918
- Hvordan har du det, Danni?
- Hunden min døde.
70
00:06:36,170 --> 00:06:39,340
Når kommer dere tilbake
og jobber for meg?
71
00:06:39,507 --> 00:06:42,969
- Det gjør vi ikke.
- Jeg visste ikke du hadde hund.
72
00:06:43,136 --> 00:06:46,347
Det har jeg ikke. Den døde.
73
00:06:46,514 --> 00:06:52,353
Her er det jeg har på gang
som er noe verdt.
74
00:06:52,520 --> 00:06:57,650
Forsikringssvindel. Hogg og tenn på,
men galleriet er med på det, så lett.
75
00:06:57,817 --> 00:07:01,904
En innflytelsesrik fyr
med noen underentreprise-greier.
76
00:07:02,071 --> 00:07:06,200
Og så førstevalget mitt,
hvis dere spør...
77
00:07:06,367 --> 00:07:10,496
Et lite jødesvin i Houston...
Vent, la meg bli ferdig.
78
00:07:10,663 --> 00:07:15,710
- Nei. Absolutt ikke.
- Vet du hva han sa til meg forleden?
79
00:07:15,877 --> 00:07:18,671
Vi dreper ikke mannen din.
Det vet du.
80
00:07:18,838 --> 00:07:21,424
Vi gjør ikke noe sånt lenger.
81
00:07:22,592 --> 00:07:25,052
Jaha.
82
00:07:25,219 --> 00:07:29,056
Det var derfor du kom tilbake.
Bortkastet tid.
83
00:07:38,649 --> 00:07:43,071
- Hvordan er maten?
- Jeg kan ikke spise det, eller det.
84
00:07:43,237 --> 00:07:47,366
Å, jeg er så lei for det.
Er det en jødisk greie?
85
00:07:47,533 --> 00:07:50,369
En menneskelig greie.
Det er avskyelig.
86
00:07:50,536 --> 00:07:56,959
Jeg er med. Forrige jobb gikk skeis.
Men dette er ikke svaret.
87
00:07:57,126 --> 00:08:02,006
Det er dette dere gjør
bedre enn nesten alle jeg kjenner.
88
00:08:02,173 --> 00:08:04,884
Ikke lenger.
89
00:08:05,051 --> 00:08:07,261
Folk endrer seg.
90
00:08:07,428 --> 00:08:09,722
Hva? Nei, det gjør de ikke.
91
00:08:15,937 --> 00:08:19,023
Ok, da.
92
00:08:19,190 --> 00:08:24,237
Unnskyld at jeg ikke blir og spiser
dessert. Jeg er sint nok som det er.
93
00:08:24,404 --> 00:08:28,199
Danni, noe nytt om Carlos?
94
00:08:28,366 --> 00:08:30,910
Hører jeg noe, skal jeg si ifra.
95
00:08:31,077 --> 00:08:36,916
Du sier at du går videre,
så gå videre.
96
00:08:37,083 --> 00:08:39,544
Du har hus å selge.
97
00:09:11,033 --> 00:09:13,119
Klar?
98
00:09:28,801 --> 00:09:30,344
Ok.
99
00:10:25,399 --> 00:10:28,027
Hva gjør du med krakken?
100
00:10:29,487 --> 00:10:34,409
Holder den. Hva gjør du med ølen?
101
00:10:34,575 --> 00:10:36,744
Drikker den.
102
00:10:50,007 --> 00:10:52,301
Til verdens ende, ikke sant?
103
00:10:54,387 --> 00:10:56,472
Til verdens ende.
104
00:11:05,648 --> 00:11:10,027
Hei, rasshøl.
Hei, jeg snakker til deg.
105
00:11:14,824 --> 00:11:17,076
Kom an, jeg har ikke hele dagen.
106
00:11:20,121 --> 00:11:21,998
Nei, det har du ikke.
107
00:11:38,639 --> 00:11:42,226
Se, det er min venn Cassidy.
108
00:11:42,393 --> 00:11:45,396
- Hvem er det?
- Mi stedatter Allie.
109
00:11:45,563 --> 00:11:49,859
Hun har hatt en hard dag,
så hun kan få more seg med oss.
110
00:11:50,026 --> 00:11:53,196
Ja da, vi morer oss som bare det.
111
00:11:53,362 --> 00:11:57,617
Ja, det gjør vi.
Bare sett deg der.
112
00:11:57,784 --> 00:12:03,748
Tja, jeg tenkte på noe trøstemat.
Jeg har det helt rette.
113
00:12:03,915 --> 00:12:07,919
- Har du en hard dag?
- Ja. Typen hennes dreper faren min.
114
00:12:08,086 --> 00:12:11,339
Niks. De snakker bare.
Ikke sant, Cassidy?
115
00:12:11,506 --> 00:12:18,471
Å ja. Er det Jesse Custer, så snakker
han nok til ørene faller av. Så å si.
116
00:12:18,638 --> 00:12:23,226
Hvem her synes Boo-Berry
er det beste?
117
00:12:23,392 --> 00:12:26,270
- Jeg.
- Det er bare kjemikalier.
118
00:12:26,437 --> 00:12:30,483
Nei da. Boo-Berry's er kjempegodt.
119
00:12:30,650 --> 00:12:35,154
Det er helt greit.
La oss se hva mer vi har.
120
00:12:35,321 --> 00:12:42,036
Vi har masse hermetisk kjøtt. En boks
plastgafler. Vi har grønne linser.
121
00:12:42,203 --> 00:12:43,913
Er den mannen død?
122
00:12:44,080 --> 00:12:47,542
Hva? Å, pokker!
123
00:12:47,708 --> 00:12:49,419
Niks, det er bare Denis.
124
00:12:49,585 --> 00:12:52,505
Allie kan se tv med Denis
mens vi prater.
125
00:12:52,672 --> 00:12:55,425
God idé. Det vil nok Denis gjerne.
126
00:12:55,591 --> 00:12:58,094
- Jeg vil ikke.
- Nei, nei. Ta linsene.
127
00:12:58,261 --> 00:13:02,515
Glimrende. Sånn, ja.
128
00:13:05,351 --> 00:13:07,478
Hva skjedde?
129
00:13:07,645 --> 00:13:09,355
Dritt!
130
00:13:09,522 --> 00:13:12,942
- Du fortalte ham det.
- Hva skulle jeg gjøre?
131
00:13:13,109 --> 00:13:18,030
- Du skulle ikke si noe til ham.
- Vent litt nå.
132
00:13:18,197 --> 00:13:20,867
Du sa du gjorde
din gangstermann sint.
133
00:13:21,033 --> 00:13:26,080
Du forsvant midt på natta og sluttet
å svare på sms-ene. Jeg ble urolig.
134
00:13:26,247 --> 00:13:28,833
- Urolig? Sikkert.
- Hva?
135
00:13:29,000 --> 00:13:34,422
"Tulip, jeg har det dårlig. Jeg liker
ikke å skjule ting for min venn."
136
00:13:34,589 --> 00:13:39,552
- Det er jo sant.
- Som om det er god moral.
137
00:13:39,719 --> 00:13:44,932
- Hva snakker du om?
- Jeg vet hva du vil, Cassidy.
138
00:13:45,099 --> 00:13:50,563
Hva? Hva svarte skal det bety?
139
00:13:50,730 --> 00:13:53,483
- Hva?
- Glem det.
140
00:13:55,526 --> 00:13:59,280
Du er min venn, Tulip.
Det er dere begge.
141
00:13:59,447 --> 00:14:01,157
Jeg vet det.
142
00:14:01,324 --> 00:14:04,702
Jeg dreit meg skikkelig nå, hva?
143
00:14:06,162 --> 00:14:09,749
- Var du i fare?
- Med Viktor? Nei.
144
00:14:09,916 --> 00:14:15,755
Han var sinna, men det er under 3 %
risiko for at han ville skade meg.
145
00:14:15,922 --> 00:14:18,633
Ikke rart du giftet deg med ham.
146
00:14:22,011 --> 00:14:24,722
Hvorfor giftet du deg med ham?
147
00:14:24,889 --> 00:14:28,017
Han har to basseng.
Hvem ville ikke gjort det?
148
00:14:28,184 --> 00:14:30,186
Hvorfor gjorde du det?
149
00:14:30,353 --> 00:14:36,526
Cassidy, nå har kjæresten min
mannen min på en krok i et torturrom.
150
00:14:36,692 --> 00:14:39,737
Hvorfor vi giftet oss
er ikke spørsmålet her.
151
00:14:39,904 --> 00:14:43,032
Hvis Jesse dreper ham,
er vi ferdige.
152
00:14:51,916 --> 00:14:54,001
Greit.
153
00:14:56,379 --> 00:14:57,922
Hva gjør du?
154
00:14:58,089 --> 00:15:01,717
Jeg skal ta en prat med gærningen,
rydde opp i rotet.
155
00:15:01,884 --> 00:15:05,138
- Hva skal du si?
- Stol på meg.
156
00:15:05,304 --> 00:15:07,390
Ja.
157
00:15:08,724 --> 00:15:10,810
Jaha.
158
00:15:27,243 --> 00:15:31,414
Hei, rasshøl. Jeg har tenkt.
159
00:15:31,581 --> 00:15:34,959
I fritida mi her fant jeg ut noe.
160
00:15:35,126 --> 00:15:38,337
Da Tulip kom for å jobbe her
for noen år siden-
161
00:15:38,504 --> 00:15:44,927
- så jeg på øynene hennes at hun
hadde vært gjennom noen ting.
162
00:15:45,094 --> 00:15:50,057
Men hun sa aldri et ord om det.
163
00:15:50,224 --> 00:15:56,147
Hun var alltid tøff.
Tøffere enn noen av gutta mine.
164
00:15:56,314 --> 00:15:59,525
Men jeg lurte alltid på hva det var.
165
00:15:59,692 --> 00:16:05,156
En så sterk kvinne,
en så hard kvinne.
166
00:16:05,323 --> 00:16:09,243
Hva slags helvete kom hun fra?
167
00:16:09,410 --> 00:16:12,288
Jeg skjønner det nå, rasshøl.
168
00:16:14,165 --> 00:16:16,250
Det var deg.
169
00:16:25,510 --> 00:16:30,181
Ikke mist motet.
Vi skal høste, bare vi ikke gir opp.
170
00:16:53,746 --> 00:16:55,832
Ok.
171
00:17:59,896 --> 00:18:01,981
Ok.
172
00:18:03,775 --> 00:18:05,860
Vent.
173
00:18:09,781 --> 00:18:12,116
Gud...
174
00:18:12,283 --> 00:18:16,245
Vi er ikke i vår rett
til å be om noen tjenester.
175
00:18:16,412 --> 00:18:20,541
Likevel ber vi.
176
00:18:22,543 --> 00:18:25,338
Vær så snill.
177
00:18:25,505 --> 00:18:30,051
Vi ber i Jesu navn.
178
00:18:32,011 --> 00:18:34,097
Amen.
179
00:18:37,266 --> 00:18:39,352
Amen.
180
00:19:16,639 --> 00:19:21,436
Tilgivelse.
Tilgivelse er en dyd.
181
00:19:21,602 --> 00:19:24,856
Alle er usannferdige iblant.
Vi er alle syndere.
182
00:19:25,022 --> 00:19:28,901
Alle trenger Guds tilgivelse,
ellers kan vi bli avvist-
183
00:19:29,068 --> 00:19:31,696
-i himmelens helligste port.
184
00:19:31,863 --> 00:19:36,159
Men heldigvis er Han
en kjærlig og nådig Gud.
185
00:19:36,325 --> 00:19:39,036
Man kan få hans tilgivelse.
186
00:19:39,203 --> 00:19:43,624
"Men forkynner,
hvordan kan jeg få hans tilgivelse?"
187
00:19:43,791 --> 00:19:46,461
Og svaret er ganske lett.
188
00:19:46,627 --> 00:19:51,799
Hvis dere tror på hans sønn Jesus
Kristus som deres herre og frelser-
189
00:19:51,966 --> 00:19:56,137
-så kan dere få tilgivelse.
190
00:20:15,907 --> 00:20:17,992
Beklager, kamerat.
191
00:20:31,005 --> 00:20:33,841
Tulip!
192
00:20:34,926 --> 00:20:39,180
Hei, kjære.
Hvordan var det på jobben?
193
00:20:39,347 --> 00:20:42,600
Å, du vet. Det samme gamle.
194
00:20:42,767 --> 00:20:44,769
- Henter du en øl til meg?
- Ja.
195
00:20:44,936 --> 00:20:47,188
- Vil du ha en øl?
- Ellers takk.
196
00:20:54,904 --> 00:20:57,156
Takk.
197
00:21:02,745 --> 00:21:06,833
- Har du solgt noen hus i dag?
- Et par stykker.
198
00:21:06,999 --> 00:21:11,963
Ikke jeg, men jeg hjalp sjefen.
199
00:21:12,130 --> 00:21:17,176
Bare stå på,
så selger du snart husene selv.
200
00:21:21,848 --> 00:21:26,227
Ja. Jeg fant dritten din.
201
00:21:29,021 --> 00:21:32,734
- Pokker, T. Hva har du gjort?
- Hold kjeft, Reggie.
202
00:21:32,900 --> 00:21:36,988
Hvor lenge har du jobbet med Danni?
203
00:21:37,155 --> 00:21:39,407
La meg spørre på en annen måte.
204
00:21:39,574 --> 00:21:43,745
Hvor lenge holdt du
i meglerjobben?
205
00:21:45,913 --> 00:21:48,458
Tre uker.
206
00:21:48,624 --> 00:21:52,795
- Tre uker? Jeg hadde en jobb...
- Hold kjeft, Reggie!
207
00:21:53,921 --> 00:21:56,758
Jeg, som eiendomsmegler?
208
00:21:56,924 --> 00:22:02,138
Lage kaffe, kopier og dokumenter
for 15 dollar i timen?
209
00:22:02,305 --> 00:22:05,975
- Du kunne ha funnet noe annet.
- Ja, og jeg gjør det.
210
00:22:07,727 --> 00:22:11,981
- Det eneste vi er gode til.
- Dette er en sånn kjæresteprat...
211
00:22:12,148 --> 00:22:15,151
- Så gå, Reggie.
- Bli.
212
00:22:15,318 --> 00:22:18,196
Vi hadde det moro, Jesse.
Husker du det?
213
00:22:18,362 --> 00:22:21,449
- Inntil Carlos hadde vi det moro.
- Ja.
214
00:22:21,616 --> 00:22:25,411
Før den greia
hadde vi litt av ei tid.
215
00:22:27,455 --> 00:22:33,461
- Det såret meg like mye som deg.
- Jaså, Tulip? Ble du "såret" av det?
216
00:22:35,046 --> 00:22:38,966
- Det vet du at jeg ble, drittsekk.
- Hva er dette, da?
217
00:22:41,552 --> 00:22:45,181
Gjemt ekstra godt der oppe.
218
00:22:45,348 --> 00:22:50,269
- Dette er skikkelig ubehagelig.
- Det er greit. Vi snakker bare.
219
00:22:50,436 --> 00:22:54,232
- Når skulle du slutte å lyve?
- Jeg er lei for det.
220
00:22:54,398 --> 00:22:58,027
Jeg trodde vi var sammen om dette.
221
00:22:59,487 --> 00:23:02,782
Jeg ville være det. Jeg prøvde.
222
00:23:02,949 --> 00:23:07,495
Men dette livet du vil ha,
føles det ikke feil for deg?
223
00:23:07,662 --> 00:23:10,706
Nei, og hvorfor
føles det feil for deg?
224
00:23:10,873 --> 00:23:16,671
Jeg er en O'Hare, Jesse.
Jeg vet ikke hvordan man gjør det.
225
00:23:18,548 --> 00:23:24,053
Kanskje du har rett.
Eller kanskje du ikke fortjener det.
226
00:23:36,899 --> 00:23:39,360
Men det gjør en Custer, ikke sant?
227
00:23:40,778 --> 00:23:43,573
Er det det du prøver på?
228
00:23:43,740 --> 00:23:46,325
Å være en Custer igjen?
229
00:23:46,492 --> 00:23:51,664
Som om en drittjobb og et drittliv
gir deg tilgivelsen du trenger-
230
00:23:51,831 --> 00:23:57,003
- for det du har gjort,
gjør deg til en av de gode?
231
00:23:57,170 --> 00:24:01,883
Liksom din oppblåste far
og din dumme John Wayne?
232
00:24:02,049 --> 00:24:06,554
Jeg har dårlig nytt til deg,
Jesse Custer.
233
00:24:06,721 --> 00:24:10,057
Du vil aldri bli tilgitt.
234
00:24:15,271 --> 00:24:17,440
Folkens, kan jeg bare..?
235
00:24:18,983 --> 00:24:21,319
Jesse! Jesse!
236
00:24:21,486 --> 00:24:25,114
Jesse, stopp! Jesse, stopp!
237
00:24:36,125 --> 00:24:38,211
Gud.
238
00:24:41,631 --> 00:24:45,176
Vi kan ta ren titanhvit.
Jeg bruker kniven.
239
00:24:45,343 --> 00:24:49,597
Man kan ta fingeren sin eller
penselen, men jeg vil tvinge-
240
00:24:49,764 --> 00:24:54,894
- litt hvit maling rett inn der,
for vi gjør ikke feil.
241
00:24:55,061 --> 00:24:57,647
Skal du ut?
242
00:24:57,814 --> 00:25:03,194
Nå skal vi ta blandepenselen
og veldig forsiktig bare...
243
00:25:03,361 --> 00:25:07,323
- Pappas kirke står i mitt navn.
- Hva?
244
00:25:09,367 --> 00:25:11,577
Den står der bare, tom.
245
00:25:13,579 --> 00:25:16,582
Den kalles Advokaten.
Jeg dobbeltsjekket.
246
00:25:17,792 --> 00:25:19,877
Den er iallfall min.
247
00:25:21,295 --> 00:25:23,381
Jaså?
248
00:25:26,592 --> 00:25:28,886
Jeg drar tilbake til Annville.
249
00:25:30,555 --> 00:25:32,640
Jeg skal bli forkynner.
250
00:25:36,811 --> 00:25:38,896
Lykke til med det.
251
00:26:39,916 --> 00:26:44,796
Hvordan går det her inne, da?
Får jeg komme inn?
252
00:26:46,255 --> 00:26:49,759
Jeg går bare inn
i dette veldig fine...
253
00:26:49,926 --> 00:26:53,805
Fy flate.
Det er da et utrolig soverom.
254
00:26:56,432 --> 00:27:02,021
Jeg setter meg bare på senga
ved siden av kameraten min.
255
00:27:04,565 --> 00:27:06,651
Lang dag, hva?
256
00:27:08,903 --> 00:27:13,324
Jeg stakk hodet inn i det lille
torturrommet nedenunder.
257
00:27:13,491 --> 00:27:19,080
Mannen vår hang ned fra taket.
Han lever ennå, det er jo kjekt.
258
00:27:19,247 --> 00:27:24,419
Det er veldig...
Du godeste, silkelaken, hva?
259
00:27:24,585 --> 00:27:29,715
Det har lett kostet
et par hundre forhuder å lage disse.
260
00:27:29,882 --> 00:27:32,969
Visste du at jeg en gang var rik?
261
00:27:34,345 --> 00:27:36,722
Forbasket mange år siden.
262
00:27:39,308 --> 00:27:42,395
Jeg nøt det, faktisk.
263
00:27:46,774 --> 00:27:49,318
Du vet vel
hva som skjedde med deg?
264
00:27:49,485 --> 00:27:52,488
Dere to hadde en krangel.
Hun var nedfor.
265
00:27:52,655 --> 00:27:58,911
Hun falt for den første fyren med to
basseng som hun møtte. Det var alt.
266
00:27:59,078 --> 00:28:04,917
Men hun elsker ham ikke og har aldri
gjort det, for hun elsker deg, idiot.
267
00:28:05,084 --> 00:28:10,256
Hvis det er én ting jeg vet,
så er det det.
268
00:28:12,133 --> 00:28:15,136
Får jeg stille deg
et spørsmål, Cassidy?
269
00:28:15,303 --> 00:28:19,223
Selvsagt. Jeg kom jo
for å dele ut av min store visom.
270
00:28:19,390 --> 00:28:24,937
Etter å ha løyet for meg
all denne tida, trolig siden Texas, -
271
00:28:25,104 --> 00:28:29,317
- trolig siden hun kom
ned igjen på kasinoet, -
272
00:28:29,484 --> 00:28:35,573
- etter alle løgnene, hvorfor
i all verden skulle jeg stole på deg?
273
00:28:35,740 --> 00:28:40,870
Jeg ville si det. Jeg hater
å ha hemmeligheter for venner.
274
00:28:41,037 --> 00:28:44,415
- Men du har dem likevel.
- Nei.
275
00:28:44,582 --> 00:28:46,834
Lyve i fjeset på meg?
276
00:28:48,086 --> 00:28:50,505
Snike seg bak ryggen på meg?
277
00:28:50,671 --> 00:28:53,508
Nå er du her for å være en helt.
278
00:28:54,759 --> 00:28:57,887
For å være en venn
og snakke meg fra dette.
279
00:28:58,054 --> 00:29:02,934
Ikke for å unnskylde, men vet du hva?
280
00:29:03,101 --> 00:29:07,355
Hele denne greia
har satt meg i ei umulig knipe.
281
00:29:07,522 --> 00:29:12,568
- Du svarte ikke på spørsmålet.
- Så minn meg om hva det var.
282
00:29:12,735 --> 00:29:17,031
Jeg spurte hvorfor
jeg burde stole på deg.
283
00:29:18,491 --> 00:29:25,415
Hvorfor stole på en løgnaktig
junkievampyr som tror alt er en spøk?
284
00:29:25,581 --> 00:29:28,918
Hvorfor i all verden skulle noen
stole på deg?
285
00:29:33,923 --> 00:29:38,344
Du har rett.
Jeg er et skikkelig svin.
286
00:29:38,511 --> 00:29:43,724
Jeg prøver å si det til folk hele
tida, men iblant tror de meg ikke.
287
00:29:45,143 --> 00:29:48,688
Men du har rett.
Jeg er en grådig, egoistisk, -
288
00:29:48,855 --> 00:29:53,651
-destruktiv, hva mer? Sjalu, ja.
289
00:29:53,818 --> 00:29:58,573
Kanskje det er forskjellen
mellom meg og deg.
290
00:29:58,740 --> 00:30:02,243
For hvis jeg var i dine sko, -
291
00:30:02,410 --> 00:30:06,414
- hvis en frekkas
hadde fatt i jenta mi, -
292
00:30:08,291 --> 00:30:14,297
- og jeg innrømmer det gjerne,
hadde jeg nok ikke holdt igjen.
293
00:30:14,464 --> 00:30:19,969
Jeg tror jeg ville
ha skadet dem skikkelig ille.
294
00:30:21,512 --> 00:30:23,306
Ja.
295
00:30:23,473 --> 00:30:28,102
Jeg har ikke kommet
for å snakke deg fra noe.
296
00:30:28,269 --> 00:30:34,317
Jeg er her for å si at uansett
hva du gjør, så støtter jeg deg.
297
00:30:42,075 --> 00:30:44,827
Det ville vært slutt mellom oss,
Cass...
298
00:30:45,870 --> 00:30:47,705
...hvis jeg gjorde det.
299
00:30:49,373 --> 00:30:54,212
- Det vet jeg nå ikke.
- Hun ville gå fra meg.
300
00:30:55,630 --> 00:30:59,717
Aldri mer Jessse Custer og Tulip?
Gi deg.
301
00:30:59,884 --> 00:31:02,220
Visse ting endrer seg aldri.
302
00:31:14,565 --> 00:31:17,193
Jeg kom på en siste ting.
303
00:31:21,030 --> 00:31:24,075
Vil du vite hvorfor Tulip
giftet seg med meg?
304
00:31:24,242 --> 00:31:27,787
- Jeg vet hvorfor.
- La meg høre.
305
00:31:28,913 --> 00:31:31,457
For det er dette hun ville.
306
00:31:32,583 --> 00:31:34,752
Å være en kriminell.
307
00:31:36,003 --> 00:31:38,840
Å ha penger.
308
00:31:40,758 --> 00:31:42,844
Denne livsstilen.
309
00:31:45,805 --> 00:31:47,890
Det er ikke derfor.
310
00:31:53,438 --> 00:31:55,189
Hvorfor, da?
311
00:31:55,356 --> 00:32:00,319
Fordi du er et rasshøl, rasshøl.
312
00:32:02,405 --> 00:32:04,490
Og jeg var snill mot henne.
313
00:32:07,243 --> 00:32:09,704
Jeg syntes bare du skulle vite det.
314
00:32:12,540 --> 00:32:16,169
Kom igjen nå. For sent
å ombestemme seg. Sett i gang.
315
00:32:16,335 --> 00:32:20,214
Kom an, sett i gang! Kom an!
316
00:32:26,512 --> 00:32:30,433
- Er han i live?
- Det var han da jeg dro.
317
00:32:33,686 --> 00:32:37,732
- Hva sa du til ham?
- Jeg sa at feil ble begått.
318
00:32:37,899 --> 00:32:43,071
Alle har det dårlig.
Man må gjøre det rette.
319
00:32:43,237 --> 00:32:45,323
- Lyttet han?
- Ja.
320
00:32:45,490 --> 00:32:48,117
Bra. Det er bra.
321
00:32:48,284 --> 00:32:51,370
Jeg har følelsen av at...
322
00:33:15,186 --> 00:33:17,271
Hva skjedde, Jesse?
323
00:33:18,481 --> 00:33:20,858
Hva gjorde du med ham?
324
00:33:22,860 --> 00:33:25,446
Jeg tok ham ned.
325
00:33:28,866 --> 00:33:30,910
Tok du ham ned?
326
00:33:42,964 --> 00:33:45,049
Hvem er det?
327
00:33:46,968 --> 00:33:48,970
Viktors datter.
328
00:33:53,266 --> 00:33:58,146
Allie, gå og se mer på tv. Gå!
329
00:34:01,399 --> 00:34:04,444
Din drittsekk.
330
00:34:04,610 --> 00:34:06,696
Hva?
331
00:34:07,989 --> 00:34:12,326
Hva foregår? Hvorfor er alle så...?
332
00:34:14,203 --> 00:34:16,289
Jeg tok ham ned.
333
00:34:18,291 --> 00:34:20,084
Tok ham ned hvordan?
334
00:34:20,251 --> 00:34:23,588
Jeg skar selen ned fra taket.
335
00:34:23,755 --> 00:34:27,049
- Jeg drepte ham ikke.
- Ikke?
336
00:34:27,216 --> 00:34:29,260
Det er jo det jeg sier.
337
00:34:31,012 --> 00:34:36,058
Jeg ville jo.
Jeg fikk skilsmissepapirene i stedet.
338
00:34:46,152 --> 00:34:48,237
Takk og lov.
339
00:34:49,530 --> 00:34:54,660
Jeg forteller henne at faren
fortsatt lever. Hun blir henrykt.
340
00:34:55,828 --> 00:34:57,997
Jeg er lei for det.
341
00:34:58,164 --> 00:35:01,626
- Jeg også.
- Jeg er så dårlig for deg.
342
00:35:03,294 --> 00:35:05,505
Vi er dårlige for hverandre.
343
00:35:08,257 --> 00:35:11,385
NOEN ÅR TIDLIGERE
344
00:35:11,552 --> 00:35:14,722
- 1000 dollar? Din juksemaker.
- Betal nå.
345
00:35:14,889 --> 00:35:18,643
Sjanse. Oriental Avenue.
346
00:35:18,810 --> 00:35:21,270
- Pat vil ha et ord med deg.
- Greit.
347
00:35:21,437 --> 00:35:25,108
- Det du sier gir ingen mening.
- Å jo da.
348
00:35:25,274 --> 00:35:28,694
Betal leie,
eller gi meg Atlantic Avenue.
349
00:35:28,861 --> 00:35:31,239
Du fikk Ventnor og Marvin Gardens.
350
00:35:31,406 --> 00:35:35,284
Din snørrunge. Dette er Amerika.
Betal eller forsvinn.
351
00:35:35,451 --> 00:35:39,038
- Ok, her er Atlantic Avenue. Fornøyd?
- Flink gutt.
352
00:35:40,081 --> 00:35:44,210
Ok, her kommer husene.
353
00:35:45,294 --> 00:35:48,297
Jeg giftet meg med en tøff kvinne.
354
00:35:48,464 --> 00:35:50,550
Kom hit.
355
00:35:52,635 --> 00:35:54,720
Men jeg elsker henne likevel.
356
00:36:01,894 --> 00:36:03,521
Takk.
357
00:36:06,649 --> 00:36:10,027
- Det er mi skjorte.
- Og jeg har den på.
358
00:36:17,618 --> 00:36:20,037
En skikkelig tøff kvinne.
359
00:36:24,041 --> 00:36:27,545
Prøv ikke å jukse.
360
00:36:49,567 --> 00:36:52,987
Hei, Danni. Lenge siden sist.
361
00:36:53,154 --> 00:36:57,909
Niks. Jeg tar ikke jobber lenger.
362
00:36:58,076 --> 00:36:59,994
Viktor gir meg masse arbeid.
363
00:37:02,288 --> 00:37:04,874
Ja.
364
00:37:05,041 --> 00:37:07,126
Ja, jeg liker det.
365
00:37:08,878 --> 00:37:11,798
Ja, jeg er fornøyd,
så jeg blåser i hva...
366
00:37:16,219 --> 00:37:19,013
Fant du ham? Fant du Carlos?
367
00:37:20,431 --> 00:37:22,141
Nei!
368
00:37:22,308 --> 00:37:25,686
Barnet mitt. Barnet mitt.
369
00:37:25,853 --> 00:37:27,855
Vet Jesse det?
370
00:37:28,022 --> 00:37:30,525
Ok, dame.
371
00:37:30,691 --> 00:37:33,027
La oss gjøre dette.
372
00:37:33,194 --> 00:37:38,116
Ikke passer Start.
Ikke ta 200 dollar.
373
00:37:44,747 --> 00:37:46,833
Tulip?
374
00:38:27,540 --> 00:38:31,252
Jeg trodde du var
den gærne forkynneren. Hva skjer?
375
00:38:32,336 --> 00:38:34,589
Jeg fikk ikke sove.
376
00:38:34,756 --> 00:38:39,677
Hva med litt skyteøving i kjelleren?
Da får du det bedre.
377
00:38:41,637 --> 00:38:44,640
Kan du bare lese for meg?
378
00:38:45,975 --> 00:38:49,353
Selvfølgelig. Kom opp hit.
379
00:38:49,520 --> 00:38:51,606
Greit.
380
00:38:53,065 --> 00:38:55,777
Hvordan har veslejenta mi det?
381
00:38:57,320 --> 00:39:02,992
Vel, Dow Jones industriindeks
har gått opp med 46 prosentpoeng-
382
00:39:03,159 --> 00:39:06,162
-til en historisk topp på...
383
00:39:11,626 --> 00:39:14,378
Gå inn i skapet.
384
00:39:40,613 --> 00:39:43,074
Forkynner.
385
00:40:08,224 --> 00:40:11,727
Forkynneren? Jeg vet hvor han er.
386
00:40:19,068 --> 00:40:23,239
Tekst: Anna Bjørshol
www.sdimedia.com