1
00:00:00,257 --> 00:00:02,678
Sebelumnya di AMC's
"Preacher"...
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,982
Kau mempekerjakan Saint.
Aku bisa membuatmu menghentikannya.
3
00:00:06,984 --> 00:00:09,151
Gunakan kekuatanmu.
Lihat apa yang terjadi.
4
00:00:09,153 --> 00:00:11,720
Itu cara dia menemukan kami.
5
00:00:11,722 --> 00:00:13,271
Dia melacak Perintahku.
6
00:00:13,274 --> 00:00:17,025
Kenapa harus New Orleans?
Seseorang mengenalku di sini.
7
00:00:17,027 --> 00:00:18,160
Kami menemukannya.
8
00:00:18,162 --> 00:00:20,028
Katanya dia bisa mengatasinya...
9
00:00:20,030 --> 00:00:22,731
...dan melarangku memberitahumu
dalam situasi apapun, jadi--
10
00:00:22,733 --> 00:00:23,832
Dia di mana?
11
00:00:24,902 --> 00:00:27,882
Tidak apa-apa. /
Jangan bunuh dia.
12
00:00:27,885 --> 00:00:29,284
Dia suamiku.
13
00:00:41,454 --> 00:00:44,553
Aku tak pernah mencintainya.
14
00:00:47,291 --> 00:00:53,695
Aku ke sini meminta cerai.
Kami sedang membahas perceraian.
15
00:00:53,730 --> 00:00:59,834
Itu benar.
Dia istriku, brengsek.
16
00:01:01,572 --> 00:01:03,605
Jesse! Hei!
17
00:01:03,640 --> 00:01:07,175
Jangan!
Itu bukan salahnya.
18
00:01:07,211 --> 00:01:09,778
Kau ingin memukul seseorang?
Pukul saja aku!
19
00:01:09,813 --> 00:01:12,380
Kau salah pilih orang, brengsek.
20
00:01:12,416 --> 00:01:14,950
Pat! Semuanya! /
Dan hubungan kita selesai, ingat?
21
00:01:14,985 --> 00:01:18,119
Setelah kejadian di Dallas?
Kau meninggalkan aku.
22
00:01:20,157 --> 00:01:21,690
Semuanya!
23
00:01:21,725 --> 00:01:22,924
Apa?
24
00:01:24,932 --> 00:01:26,065
Astaga, Jesse.
25
00:01:28,332 --> 00:01:30,765
Apa yang kau lakukan?
26
00:01:30,801 --> 00:01:32,267
Kau mau ke mana?
27
00:01:33,937 --> 00:01:36,304
Jesse.
28
00:01:36,340 --> 00:01:39,140
Jesse Custer, jangan bunuh dia.
29
00:01:43,847 --> 00:01:45,580
Jesse.
30
00:01:45,616 --> 00:01:47,215
Viktor!
31
00:01:50,287 --> 00:01:54,256
Baik, aku mengerti.
Kau marah.
32
00:01:54,291 --> 00:01:56,291
Harusnya kuberitahu aku sudah menikah.
33
00:01:56,326 --> 00:01:58,126
Harusnya kukatakan sesuatu.
34
00:01:58,161 --> 00:02:01,930
Tapi itu takkan jadi masalah
jika kita tak ke New Orleans.
35
00:02:01,965 --> 00:02:03,732
Jesse.
36
00:02:08,839 --> 00:02:11,673
Maafkan aku.
37
00:02:11,708 --> 00:02:13,074
Maafkan aku.
38
00:02:13,110 --> 00:02:16,177
Menyakitinya takkan menyelesaikan masalah.
39
00:02:16,213 --> 00:02:17,646
Jadi hentikan.
40
00:02:19,383 --> 00:02:20,782
Kau mendengarku?
41
00:02:20,817 --> 00:02:22,517
Jangan lakukan ini.
42
00:02:22,552 --> 00:02:25,211
Aku yang salah, Jesse.
43
00:02:25,253 --> 00:02:27,351
Dia tak melakukan kesalahan apapun.
44
00:02:27,383 --> 00:02:29,491
Aku serius!
45
00:02:29,526 --> 00:02:30,959
Jangan lakukan!
46
00:02:32,529 --> 00:02:35,697
Berhenti, kau breng-- /
Keluar.
47
00:02:40,537 --> 00:02:42,103
Ingat di Dallas, Jesse.
48
00:02:43,407 --> 00:02:45,373
Aku tak ingin melakukannya lagi.
49
00:02:45,409 --> 00:02:50,968
Penerjemah: Agent Nas
50
00:02:50,992 --> 00:03:00,192
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
51
00:03:28,605 --> 00:03:30,672
Tidak!
52
00:03:34,869 --> 00:03:38,203
Ada apa?
53
00:03:40,083 --> 00:03:42,050
Bayinya.
54
00:03:42,085 --> 00:03:43,918
Bayinya.
55
00:03:49,938 --> 00:03:51,866
3 BULAN KEMUDIAN
56
00:03:53,063 --> 00:03:54,562
Kau suka John Wayne?
57
00:03:54,597 --> 00:03:56,364
Dia sangat-sangat atletis.
58
00:03:56,399 --> 00:03:57,732
Kau tak suka?
59
00:03:57,767 --> 00:04:00,733
Dia agak patriarkal.
60
00:04:01,564 --> 00:04:02,763
Apa maksudnya?
61
00:04:02,812 --> 00:04:07,709
Kami menggolongkan dirinya
dalam pelajaran Gender Oposisi,...
62
00:04:13,817 --> 00:04:18,753
...dan wanita yang
kau lihat di semua filmnya...
63
00:04:18,788 --> 00:04:22,790
...perlu diselamatkan
karena mereka akan diperkosa...
64
00:04:22,826 --> 00:04:27,428
...oleh penduduk pribumi
seperti memasak biskuit.
65
00:04:31,101 --> 00:04:35,403
Setengah poin untuk koboi itu. Aksi
hebat yang dilakukan Walker disana.
66
00:04:35,438 --> 00:04:39,240
Kupikir John Wayne menghormati wanita.
67
00:04:39,275 --> 00:04:42,640
Dengan cara patriarkal.
68
00:04:43,847 --> 00:04:46,247
Tulip!!
69
00:04:46,282 --> 00:04:47,782
Reggie.
70
00:04:52,622 --> 00:04:55,256
Lihat. Pertandingan para koboi.
71
00:04:56,693 --> 00:04:58,159
Ayolah.
72
00:04:58,194 --> 00:05:00,428
Jika kalian merokok di sini,...
73
00:05:00,463 --> 00:05:02,397
...bukalah jendela.
74
00:05:02,432 --> 00:05:04,799
Maaf, Tules.
75
00:05:06,436 --> 00:05:10,104
Dan Reggie, nanti malam kami
kedatangan tamu, jadi--
76
00:05:10,140 --> 00:05:12,006
Apa yang kita punya? /
Siapa?
77
00:05:12,042 --> 00:05:13,741
Dany. Kau sudah kuberitahu.
78
00:05:13,777 --> 00:05:19,280
Kita dan tamu undangan akan
memanggang daging selai kacang.
79
00:05:19,315 --> 00:05:22,483
Kira-kira setengah jam lagi.
80
00:05:22,519 --> 00:05:23,851
Keren.
81
00:05:23,887 --> 00:05:28,823
Aku alergi kacang, jadi-- /
Kau tak diundang, Reggie.
82
00:05:31,961 --> 00:05:33,127
Baik.
83
00:05:33,163 --> 00:05:34,662
Aku juga sibuk malam ini.
84
00:05:34,697 --> 00:05:40,868
Aku akan nonton Netflix,
jadi sampai nanti , bro.
85
00:05:40,904 --> 00:05:43,438
Sampai jumpa, T.
86
00:05:45,382 --> 00:05:48,817
Kau mungkin ingin mandi.
87
00:05:48,846 --> 00:05:51,946
Orang Amerika Utara akan menghargainya.
88
00:05:51,981 --> 00:05:54,649
Kenapa Dany datang makan malam?
89
00:05:54,684 --> 00:05:59,187
Karena dia teman kita
dan kita merindukannya.
90
00:06:00,723 --> 00:06:02,156
Benarkah?
91
00:06:12,102 --> 00:06:13,734
Agen real estat?
92
00:06:13,770 --> 00:06:17,305
Belum.
93
00:06:17,340 --> 00:06:23,344
Aku mencetak barang, menyediakan
barang, dan memasang tanda "dijual".
94
00:06:23,379 --> 00:06:26,681
Jadi asisten real estate?
95
00:06:26,716 --> 00:06:29,750
Aku belum punya jabatan.
96
00:06:29,786 --> 00:06:33,354
Mengambil tanda "dijual".
97
00:06:33,389 --> 00:06:38,593
Bagus juga. Seperti mengerjakan
program Mars di NASA.
98
00:06:40,363 --> 00:06:45,600
Jesse bekerja sebagai bartender,
mereka menyukainya.
99
00:06:45,635 --> 00:06:48,402
Dia kerja dua malam.
100
00:06:48,438 --> 00:06:51,005
Jadi kehidupan kami baik-baik saja.
101
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
Benar?
102
00:06:57,413 --> 00:06:58,913
Bagaimana kabarmu, Dany?
103
00:06:58,948 --> 00:07:00,748
Anjingku meninggal.
104
00:07:03,720 --> 00:07:06,521
Kapan kalian berdua
kembali bekerja untukku?
105
00:07:06,556 --> 00:07:07,722
Tidak akan.
106
00:07:07,757 --> 00:07:10,424
Tak kusangka kau punya anjing.
107
00:07:10,460 --> 00:07:13,060
Memang tidak.
Dia sudah meninggal.
108
00:07:13,096 --> 00:07:15,796
Saat ini,...
109
00:07:15,832 --> 00:07:18,533
...aku bawa pekerjaan yang layak.
110
00:07:18,568 --> 00:07:22,069
Penipuan asuransi di Santa Fe.
111
00:07:22,105 --> 00:07:25,106
Diambil dan dibakar tapi galeri
menanganinya, jadi tenang.
112
00:07:25,141 --> 00:07:29,243
Seorang kenalan di New Orleans
mencari barang sub-kontrak.
113
00:07:29,279 --> 00:07:33,447
Dan kemudian, jika kau bertanya,
pilihan pertamaku,...
114
00:07:33,483 --> 00:07:35,583
...ada bajingan Yahudi kecil di Houston--
115
00:07:35,618 --> 00:07:37,385
Tidak. /
Biar kuselesaikan dulu.
116
00:07:37,420 --> 00:07:39,320
Tidak. Sangat tidak.
117
00:07:39,355 --> 00:07:41,255
Mau tahu perkataannya
padaku tempo hari?
118
00:07:41,291 --> 00:07:42,623
Kau tahu yang dia katakan?
119
00:07:42,659 --> 00:07:44,659
Kami tak mau membunuh suamimu, Dany.
120
00:07:44,694 --> 00:07:46,327
Kami takkan melakukannya.
121
00:07:46,362 --> 00:07:48,896
Kami tak begitu lagi.
122
00:07:48,932 --> 00:07:50,498
Benar.
123
00:07:52,168 --> 00:07:54,569
Jika itu alasanmu ke sini,...
124
00:07:54,604 --> 00:07:56,437
...kau menyia-nyiakan waktumu.
125
00:08:06,015 --> 00:08:07,348
Bagaimana makanannya?
126
00:08:07,383 --> 00:08:10,484
Aku tak bisa makan ini.
Atau ini dan ini.
127
00:08:10,520 --> 00:08:12,420
Astaga, aku minta maaf.
128
00:08:12,455 --> 00:08:14,855
Apa itu masalah seorang Yahudi?
129
00:08:14,891 --> 00:08:17,758
Ini masalah manusia.
Ini menjijikkan.
130
00:08:17,794 --> 00:08:22,630
Aku mengerti, pekerjaan
terakhir berujung kacau.
131
00:08:22,665 --> 00:08:24,599
Tapi ini bukan jawabannya.
132
00:08:24,634 --> 00:08:29,370
Inilah pekerjaan kalian.
Kalian ahlinya.
133
00:08:29,405 --> 00:08:31,172
Tidak lagi.
134
00:08:31,207 --> 00:08:33,307
Manusia bisa berubah.
135
00:08:34,677 --> 00:08:37,144
Apa? Tidak.
136
00:08:43,219 --> 00:08:46,387
Baiklah kalau begitu.
137
00:08:46,422 --> 00:08:48,956
Maaf jika aku pergi sebelum
sajian penutup.
138
00:08:48,992 --> 00:08:51,392
Aku sudah cukup marah.
139
00:08:51,427 --> 00:08:54,895
Dany, ada kabar soal Carlos?
140
00:08:54,931 --> 00:08:58,366
Jika kudengar sesuatu,
aku akan memberitahumu.
141
00:08:58,401 --> 00:09:04,071
Sementara itu, kau bilang sudah
berubah, jadi lanjutkan.
142
00:09:04,107 --> 00:09:07,074
Kau punya rumah untuk dijual.
143
00:09:38,107 --> 00:09:39,573
Siap?
144
00:09:55,391 --> 00:09:57,158
Sekarang.
145
00:10:52,782 --> 00:10:54,387
Mau apakan kursi itu?
146
00:10:56,719 --> 00:10:57,718
Pegang.
147
00:10:59,222 --> 00:11:01,122
Mau apakan bir itu?
148
00:11:01,157 --> 00:11:03,023
Minum.
149
00:11:17,140 --> 00:11:21,542
Sampai dunia berakhir, ya?
150
00:11:21,577 --> 00:11:23,611
Sampai dunia berakhir.
151
00:11:32,822 --> 00:11:34,989
Hei, brengsek.
152
00:11:35,024 --> 00:11:36,824
Hei, aku bicara denganmu.
153
00:11:42,098 --> 00:11:43,831
Waktuku tak banyak.
154
00:11:47,270 --> 00:11:49,503
Memang tidak.
155
00:12:04,300 --> 00:12:08,202
Lihat, itu temanku Cassidy!
156
00:12:08,237 --> 00:12:11,405
Ini siapa? /
Anak tiriku, Allie.
157
00:12:11,441 --> 00:12:15,209
Dia mengalami hari yang berat
jadi kuajak bersenang-senang dengan kita.
158
00:12:15,244 --> 00:12:19,213
Baik, kita bisa bersenang-senang.
159
00:12:19,248 --> 00:12:20,715
Ya, benar.
160
00:12:20,750 --> 00:12:26,220
Sekarang kau duduk di sini,
dan aku memikirkan makanan penghibur.
161
00:12:26,255 --> 00:12:29,757
Dan aku menemukan ide.
162
00:12:29,792 --> 00:12:32,226
Kau mengalami hari yang berat? /
Kurang lebih.
163
00:12:32,261 --> 00:12:33,961
Pacarnya membunuh Ayahku.
164
00:12:33,996 --> 00:12:37,098
Tidak, mereka hanya bicara.
Benar, Cassidy?
165
00:12:37,133 --> 00:12:38,599
Ya. Itu benar.
166
00:12:38,634 --> 00:12:41,751
Jesse Custer yang kukenal suka
bicara panjang lebar.
167
00:12:41,754 --> 00:12:44,405
Bisa dibilang begitu.
168
00:12:44,440 --> 00:12:48,642
Siapa yang suka Boo-Berry?
169
00:12:48,678 --> 00:12:52,079
Aku. /
Itu mengandung bahan kimia.
170
00:12:52,115 --> 00:12:56,550
Tidak.
Boo Berry mengagumkan.
171
00:12:56,586 --> 00:13:00,955
Baik, baik.
Kita cari makanan lain.
172
00:13:00,990 --> 00:13:06,393
Kami punya, astaga, banyak sekali
daging kaleng dan sekotak makanan.
173
00:13:06,429 --> 00:13:08,095
Dan beberapa kacang hijau halal.
174
00:13:08,131 --> 00:13:09,263
Apa orang itu sudah mati?
175
00:13:09,290 --> 00:13:13,559
Apa?! Sial.
176
00:13:13,603 --> 00:13:15,402
Tidak, itu Denis.
177
00:13:15,438 --> 00:13:19,807
Sebaiknya Allie nonton bareng
Denis selagi kita bicara. / Itu ide bagus.
178
00:13:19,842 --> 00:13:22,076
Denis pasti suka. /
Tapi aku tak mau no--
179
00:13:22,111 --> 00:13:24,111
Sudah kuduga kau menolak.
Ambil miju-miju ini.
180
00:13:24,147 --> 00:13:26,313
Pintar.
181
00:13:26,349 --> 00:13:27,681
Ke sana.
182
00:13:30,453 --> 00:13:31,916
Apa yang terjadi?
183
00:13:33,689 --> 00:13:35,422
Aduh!
184
00:13:35,458 --> 00:13:37,324
Kau memberitahunya!
185
00:13:37,360 --> 00:13:39,326
Apa yang harus kulakukan?!
186
00:13:39,362 --> 00:13:41,095
Jangan memberitahunya!
187
00:13:41,130 --> 00:13:43,976
Tunggu sebentar.
188
00:13:44,015 --> 00:13:49,703
Kau membuat kesal suami mafiamu,
menghilang di tengah malam...
189
00:13:49,739 --> 00:13:52,339
...dan tak membalas sejumlah sms-ku.
Aku khawatir padamu!
190
00:13:52,375 --> 00:13:53,707
"Khawatir," benar.
191
00:13:53,743 --> 00:13:54,842
Apa?
192
00:13:54,877 --> 00:13:57,111
"Tulip, aku merasa tak enak.
193
00:13:57,146 --> 00:14:00,271
Aku tak suka menyimpan
rahasia dari temanku. "
194
00:14:00,325 --> 00:14:01,949
Sebentar.
Aku benar-benar khawatir.
195
00:14:01,984 --> 00:14:04,485
Seolah kau bermoral, pria baik-baik.
196
00:14:04,520 --> 00:14:06,854
Apa maksudmu?
197
00:14:06,889 --> 00:14:10,891
Aku tak buta, Cassidy.
Aku tahu apa maumu.
198
00:14:10,927 --> 00:14:15,563
Apa maksudmu sebenarnya?
199
00:14:16,599 --> 00:14:17,832
Apa?
200
00:14:17,867 --> 00:14:19,400
Lupakan saja.
201
00:14:21,204 --> 00:14:25,306
Kau temanku, Tulip.
Kalian berdua temanku.
202
00:14:25,341 --> 00:14:26,640
Aku tahu.
203
00:14:26,676 --> 00:14:31,579
Dan aku pasti teman yang
menjengkelkan, ya?
204
00:14:31,614 --> 00:14:35,316
Apa benar kau dalam bahaya? /
Bersama Viktor? Tidak.
205
00:14:35,351 --> 00:14:37,852
Dia memang kesal.
206
00:14:37,887 --> 00:14:41,755
Sedikit kemungkinan dia akan menyakitiku.
207
00:14:41,791 --> 00:14:43,490
Ya. Tak mengherankan kau
menikah dengannya.
208
00:14:47,697 --> 00:14:49,063
Kenapa kau menikahinya?
209
00:14:50,600 --> 00:14:52,700
Dia punya dua kolam renang.
Siapa yang menolak?
210
00:14:52,735 --> 00:14:56,237
Tidak. Kenapa kau
menikah dengannya?
211
00:14:56,272 --> 00:15:02,343
Sekarang pacarku sedang
mengait suamiku di ruang siksaan.
212
00:15:02,378 --> 00:15:05,112
"Kenapa kau menikah dengannya?"
Bukan pertanyaan yang tepat!
213
00:15:05,147 --> 00:15:09,049
Dan aku bersumpah jika Jesse
membunuhnya? Hubungan kami selesai.
214
00:15:17,260 --> 00:15:18,592
Baik.
215
00:15:22,164 --> 00:15:23,864
Kau mau apa?
216
00:15:23,900 --> 00:15:26,300
Bicara dengan Jessie.
217
00:15:26,335 --> 00:15:28,802
Bersihkan kekacauanku. /
Mau bicara apa dengannya?
218
00:15:28,838 --> 00:15:31,138
Percaya saja padaku.
219
00:15:31,173 --> 00:15:34,275
Ya.
220
00:15:34,310 --> 00:15:36,043
Benar.
221
00:15:51,047 --> 00:15:52,746
Hei, brengsek.
222
00:15:52,782 --> 00:15:55,282
Setelah kupikir-pikir.
223
00:15:55,318 --> 00:15:58,519
Selama aku bengong di sini,
aku memikirkan sesuatu.
224
00:15:58,554 --> 00:16:01,755
Saat Tulip datang padaku
beberapa tahun lalu,...
225
00:16:01,791 --> 00:16:04,925
...kulihat dia baru melalui sesuatu.
226
00:16:04,961 --> 00:16:08,963
Bisa kulihat dimatanya.
227
00:16:08,998 --> 00:16:11,332
Tapi dia tak pernah membicarakannya.
228
00:16:11,367 --> 00:16:14,168
Bahkan sepatah katapun.
229
00:16:14,203 --> 00:16:16,437
Dia selalu tegar.
230
00:16:16,472 --> 00:16:20,174
Lebih tegar dari anak buahku.
Itu sudah jelas.
231
00:16:20,209 --> 00:16:23,010
Tapi aku selalu bertanya-tanya apa itu.
232
00:16:23,045 --> 00:16:25,713
Seorang wanita kuat sepertinya?
233
00:16:25,748 --> 00:16:29,183
Seorang wanita keras sepertinya?
234
00:16:29,218 --> 00:16:31,952
Masalah apa yang baru dia lalui?
235
00:16:33,656 --> 00:16:36,157
Sekarang aku tahu.
236
00:16:38,060 --> 00:16:39,326
Itu kau.
237
00:16:50,000 --> 00:17:04,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
238
00:17:17,733 --> 00:17:18,933
Sekarang.
239
00:18:23,766 --> 00:18:26,000
Sekarang.
240
00:18:28,037 --> 00:18:29,670
Tunggu.
241
00:18:34,010 --> 00:18:40,347
Ya Tuhan, kami tidak dalam
posisi sedang butuh bantuan,...
242
00:18:40,383 --> 00:18:44,518
...tapi kami meminta bantuan.
243
00:18:46,856 --> 00:18:49,523
Hamba mohon.
244
00:18:49,558 --> 00:18:57,665
Kami berdo'a atas nama Yesus,
Amin.
245
00:19:01,637 --> 00:19:03,370
Amin.
246
00:19:40,242 --> 00:19:42,676
Pengampunan.
247
00:19:42,712 --> 00:19:45,212
Pengampunan adalah kebajikan.
248
00:19:45,247 --> 00:19:47,917
Terkadang kita berbuat salah.
249
00:19:47,956 --> 00:19:49,083
Kita semua pendosa.
250
00:19:49,118 --> 00:19:50,918
Kita semua butuh pengampunan Tuhan,...
251
00:19:50,953 --> 00:19:55,856
...atau ditolak dalam gerbang
pintu suci surga.
252
00:19:55,891 --> 00:20:00,547
Tapi untungnya, Yesus
Maha Pengasih dan Penyayang.
253
00:20:00,569 --> 00:20:02,435
Pengampunan-Nya bisa diperoleh.
254
00:20:02,476 --> 00:20:06,333
Kalian bertanya, "Tapi, Pendeta,
bagaimana saya bisa diampuni?
255
00:20:06,369 --> 00:20:07,768
Apa yang harus saya lakukan?"
256
00:20:07,803 --> 00:20:10,204
Jawabannya sederhana.
257
00:20:10,239 --> 00:20:16,410
Jika kalian percaya anak Yesus Kristus
sebagai penyelamat kalian,...
258
00:20:16,445 --> 00:20:20,514
...maka pengampunan dalam genggaman kalian.
259
00:20:38,834 --> 00:20:42,069
Maaf, bro.
260
00:20:50,146 --> 00:20:55,048
Mungkin salah satu pertandingan tersulit
yang pernah dijalani para pemain ini.
261
00:20:55,084 --> 00:20:58,218
Tulip!
262
00:20:58,254 --> 00:21:00,053
Hei, sayang.
263
00:21:01,657 --> 00:21:03,223
Bagaimana pekerjaannya?
264
00:21:03,259 --> 00:21:06,427
Begitu-begitu saja.
265
00:21:06,462 --> 00:21:08,929
Bisa ambilkan bir? /
Ya.
266
00:21:08,964 --> 00:21:11,598
Kau mau bir? /
Tak usah.
267
00:21:18,874 --> 00:21:20,340
Terima kasih.
268
00:21:26,982 --> 00:21:30,918
Ada rumah terjual hari ini? /
Ada beberapa.
269
00:21:30,953 --> 00:21:35,923
Bukan aku yang jual,
aku cuma membantu bos.
270
00:21:35,958 --> 00:21:37,958
Teruslah begitu,...
271
00:21:37,993 --> 00:21:41,462
...segera kau sendiri yang
akan jual rumah.
272
00:21:45,801 --> 00:21:49,636
Aku menemukan barangmu.
273
00:21:52,074 --> 00:21:55,042
Astaga, T.
274
00:21:55,077 --> 00:21:57,110
Apa yang kau lakukan? /
Diam, Reggie.
275
00:21:57,146 --> 00:21:59,546
Sejak kapan kau kembali
bekerja dengan Dany?
276
00:22:01,317 --> 00:22:03,350
Biar kutanya pertanyaan lain.
277
00:22:03,385 --> 00:22:06,220
Pekerjaan real estat?
278
00:22:06,255 --> 00:22:07,754
Berapa lama kau bertahan?
279
00:22:09,692 --> 00:22:11,391
Tiga minggu.
280
00:22:11,427 --> 00:22:13,816
Tiga minggu?
Itu belum seberapa.
281
00:22:13,858 --> 00:22:16,325
Dulu aku pernah kerja, itu seki-- /
Diam, Reggie.
282
00:22:17,199 --> 00:22:20,701
Aku sebagai agen rela estate?
283
00:22:20,736 --> 00:22:26,128
Membuat kopi, menyalin dokumen dan
agen "wasiat" untuk 15 dolar per jam?
284
00:22:26,184 --> 00:22:28,151
Kau bisa cari pekerjaan lain.
285
00:22:28,154 --> 00:22:31,797
Ya dan sedang kulakukan.
286
00:22:31,833 --> 00:22:33,699
Satu-satunya pekerjaan yang
cocok dengan kita.
287
00:22:33,735 --> 00:22:36,736
Ini sepertinya percakapan antar kekasih--
288
00:22:36,771 --> 00:22:39,138
Maka pergilah, Reggie. /
Jangan pergi.
289
00:22:39,173 --> 00:22:42,555
Kita hidup bahagia, Jesse. Ingat?
290
00:22:42,594 --> 00:22:45,244
Kita hidup bahagia sebelum
masalah dengan Carlos. / Kau benar.
291
00:22:45,280 --> 00:22:48,981
Sebelum masalah kecil itu,
kita memiliki kehidupan yang nyaman.
292
00:22:51,701 --> 00:22:53,867
Itu juga menyakitiku.
293
00:22:53,895 --> 00:22:56,228
Itu menyakitimu, Tulip?
294
00:22:56,241 --> 00:22:59,308
Atau terluka dengan keberadaannya.
295
00:22:59,351 --> 00:23:01,551
Kau tahu itu menyakitiku, brengsek.
296
00:23:01,586 --> 00:23:03,219
Apa ini?
297
00:23:05,691 --> 00:23:07,323
Tersembunyi di sana.
298
00:23:09,194 --> 00:23:11,227
Bro, aku merasa tak enak.
299
00:23:11,263 --> 00:23:14,764
Tak apa. Kami hanya bicara.
300
00:23:14,800 --> 00:23:16,433
Kapan kau akan berhenti menipuku?
301
00:23:16,468 --> 00:23:18,735
Maafkan aku.
302
00:23:18,770 --> 00:23:21,337
Kupikir kita menjalani
kehidupan ini bersama.
303
00:23:23,642 --> 00:23:27,110
Aku ingin. Aku berusaha untuk itu.
304
00:23:27,145 --> 00:23:30,513
Tapi hidup yang kau inginkan ini...
305
00:23:30,549 --> 00:23:31,881
...apa tak terasa salah bagimu?
306
00:23:31,917 --> 00:23:35,118
Tidak, dan entah kenapa
kau merasa itu salah.
307
00:23:35,153 --> 00:23:38,121
Karena aku seorang O'Hare, Jesse.
308
00:23:38,156 --> 00:23:41,691
Aku tak tahu bagaimana menjalaninya.
309
00:23:42,994 --> 00:23:44,260
Mungkin kau benar.
310
00:23:46,231 --> 00:23:48,565
Atau mungkin kau tak pantas mendapatkannya.
311
00:23:57,442 --> 00:23:58,742
Bro.
312
00:24:00,980 --> 00:24:02,746
Tapi seorang Custer layak
mendapatkannya, ya?
313
00:24:04,916 --> 00:24:07,784
Itu yang kau coba lakukan disini?
314
00:24:07,819 --> 00:24:09,319
Menjadi seorang Custer lagi?
315
00:24:09,354 --> 00:24:13,423
Memiliki pekerjaan dan
kehidupan yang payah...
316
00:24:13,466 --> 00:24:16,234
...akan memberimu pengampunan...
317
00:24:16,261 --> 00:24:17,927
...atas perbuatanmu?
318
00:24:17,963 --> 00:24:20,663
Menjadi seorang Custer yang baik?
319
00:24:20,699 --> 00:24:25,602
Seperti Ayah angkuhmu
dan John Wayne bodohmu?
320
00:24:25,637 --> 00:24:30,907
Aku punya kabar buruk
untukmu Jesse Custer.
321
00:24:30,942 --> 00:24:34,344
Kau takkan pernah diampuni.
322
00:24:39,384 --> 00:24:41,885
Teman-teman, aku boleh--
323
00:24:42,590 --> 00:24:45,822
Jesse!
324
00:24:45,857 --> 00:24:49,626
Hentikan!
325
00:24:51,196 --> 00:24:54,297
Ya Tuhan!
326
00:25:00,257 --> 00:25:03,673
Ya Tuhan.
327
00:25:06,011 --> 00:25:09,612
Jadi ambil titanium putih ini
menggunakan pisau.
328
00:25:09,648 --> 00:25:16,719
Kau bisa gunakan jarimu atau kuas,
tapi aku tak ingin cat putih itu rusak.
329
00:25:16,755 --> 00:25:19,189
Jangan sampai terjadi kesalahan.
330
00:25:19,224 --> 00:25:21,858
Mau keluar?
331
00:25:21,893 --> 00:25:27,397
Sekarang gunakan kuas blender
dengan sangat perlahan--
332
00:25:27,432 --> 00:25:30,033
Gereja Ayahku masih atas namaku.
333
00:25:30,068 --> 00:25:31,434
Apa?
334
00:25:33,572 --> 00:25:35,492
Aku duduk di sana sendirian.
335
00:25:37,609 --> 00:25:39,242
Aku menelepon pengacara
untuk memeriksa ulang.
336
00:25:39,277 --> 00:25:41,878
Itu akan melompat langsung ke arahmu.
337
00:25:41,913 --> 00:25:45,381
Bagaimanapun, itu milikku.
338
00:25:45,417 --> 00:25:47,016
Ya. /
Begini.
339
00:25:47,052 --> 00:25:48,732
Selagi kita pakai kuas blender tua ini--
340
00:25:48,753 --> 00:25:50,753
Lihat di sini!
341
00:25:50,789 --> 00:25:55,992
Aku akan kembali ke Annville.
Aku akan jadi pendeta.
342
00:25:56,027 --> 00:25:59,662
Tanda kecil ini hanya sebuah awan
bahagia yang hidup di sini.
343
00:26:00,932 --> 00:26:02,532
Semoga beruntung.
344
00:26:30,000 --> 00:26:42,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
345
00:27:01,443 --> 00:27:03,076
Sedang apa di sini?
346
00:27:03,111 --> 00:27:06,179
Aku boleh gabung?
347
00:27:07,416 --> 00:27:11,051
Aku berjalan masuk dengan perlahan--
348
00:27:11,086 --> 00:27:14,321
Astaga.
Ranjangnya luar biasa sekali, ya?
349
00:27:17,893 --> 00:27:22,629
Aku akan duduk di sebelah temanku.
350
00:27:26,101 --> 00:27:28,068
Hari yang melelahkan, ya?
351
00:27:30,095 --> 00:27:35,008
Aku mengintip ruang
penyiksaan di lantai bawah.
352
00:27:35,043 --> 00:27:37,511
Melihat seseorang
tergantung di langit-langit.
353
00:27:37,546 --> 00:27:40,881
Dia masih hidup, itu bagus.
354
00:27:40,916 --> 00:27:44,084
Ini aman terkendali.
355
00:27:44,119 --> 00:27:46,286
Sepereinya lembut sekali.
356
00:27:46,321 --> 00:27:49,689
Pasti menghabiskan ribuan kain
dalam pembuatannya.
357
00:27:52,127 --> 00:27:55,795
Tahukah kau dulu aku kaya?
358
00:27:55,831 --> 00:27:58,098
Ya, beberapa tahun lalu.
359
00:28:00,836 --> 00:28:03,503
Aku benar-benar menikmatinya.
360
00:28:08,343 --> 00:28:11,044
Kau tahu apa masalahnya di sini, ya?
361
00:28:11,079 --> 00:28:14,147
Kalian berdua berpisah,
dan Tulip kecewa.
362
00:28:14,182 --> 00:28:20,587
Dia jatuh cinta pada pria pemilik dua
kolam renang pertama yang dia temui.
363
00:28:20,622 --> 00:28:26,660
Tapi Tulip tak pernah mencintainya
karena dia mencintaimu, bodoh.
364
00:28:26,695 --> 00:28:31,765
Percayalah, hanya itu yang kutahu,
dan itu benar.
365
00:28:33,602 --> 00:28:36,303
Bisakah aku bertanya padamu, Cassidy?
366
00:28:36,338 --> 00:28:38,605
Tentu bisa.
Itu alasanku ke sini.
367
00:28:38,640 --> 00:28:40,974
Menyalurkan kebijaksanaanku yang besar.
368
00:28:41,009 --> 00:28:44,144
Setelah berbohong padaku selama ini?
369
00:28:44,179 --> 00:28:51,084
Mungkin sejak di Texas, mungkin
sejak dia kembali dari kasino itu.
370
00:28:51,119 --> 00:28:54,588
Setelah semua kebohongan itu,...
371
00:28:54,623 --> 00:28:57,324
...kenapa aku harus percaya padamu?
372
00:28:57,359 --> 00:29:00,126
Aku ingin memberitahumu, sobat.
Sungguh.
373
00:29:00,162 --> 00:29:02,495
Aku benci menyimpan
rahasia dari temanku.
374
00:29:02,531 --> 00:29:04,264
Tapi kau melakukannya, ya?
375
00:29:04,299 --> 00:29:05,966
Tidak.
376
00:29:06,001 --> 00:29:07,534
Berbohong kepadaku?
377
00:29:09,496 --> 00:29:12,097
Menyembunyikan sesuatu dariku?
378
00:29:12,140 --> 00:29:16,042
Sekarang kau di sini untuk
menjadi pahlawan?
379
00:29:16,078 --> 00:29:19,646
Menjadi teman dan membujukku?
380
00:29:19,681 --> 00:29:24,317
Jangan membuat alasan, bung.
Asal kau tahu?
381
00:29:24,353 --> 00:29:28,855
Semua ini menempatkanku
dalam situasi yang sulit.
382
00:29:28,890 --> 00:29:30,957
Kau tak menjawab pertanyaanku.
383
00:29:30,993 --> 00:29:34,327
Maka ingatkan kembali pertanyaanmu.
384
00:29:34,363 --> 00:29:37,464
Aku bertanya, kenapa aku
harus percaya padamu?
385
00:29:40,102 --> 00:29:44,371
Kenapa aku harus mempercayai
seorang pendusta, vampir pecandu...
386
00:29:44,406 --> 00:29:47,173
...yang menganggap semuanya lelucon?
387
00:29:47,209 --> 00:29:50,510
Kenapa ada orang yang harus mempercayaimu?
388
00:29:55,450 --> 00:29:57,183
Kau benar.
389
00:29:57,219 --> 00:30:00,086
Aku memang bajingan.
390
00:30:00,122 --> 00:30:05,492
Selama ini aku berusaha jujur pada orang
tapi mereka tak mempercayaiku.
391
00:30:05,527 --> 00:30:07,727
Tapi kau benar.
392
00:30:07,763 --> 00:30:11,698
Aku serakah, egois,
pencari masalah.
393
00:30:11,733 --> 00:30:15,535
Sebut apa saja. Cemburu? Ya.
394
00:30:15,570 --> 00:30:18,905
Mungkin itu bedanya antara aku dan kau.
395
00:30:18,940 --> 00:30:23,743
Karena jika aku diposisimu?
396
00:30:23,779 --> 00:30:29,582
Jika beberapa berandalan
memegang pacarku?
397
00:30:29,618 --> 00:30:35,789
Jujur saja, aku takkan
mengendalikan diriku.
398
00:30:35,824 --> 00:30:38,291
Tidak.
399
00:30:38,326 --> 00:30:41,861
Aku akan menyakiti mereka
dengan kejam.
400
00:30:41,897 --> 00:30:45,065
Ya.
401
00:30:45,100 --> 00:30:49,869
Aku ke sini bukan untuk membujukmu.
402
00:30:49,905 --> 00:30:52,472
Aku ke sini untuk memberitahumu...
403
00:30:52,507 --> 00:30:56,076
...bahwa apapun keputusanmu,
aku bersamamu, Padre.
404
00:31:03,351 --> 00:31:07,587
Hubungan kami akan berakhir, Cass.
405
00:31:07,622 --> 00:31:09,055
Jika aku membunuhnya.
406
00:31:11,026 --> 00:31:12,592
Kurasa tidak.
407
00:31:12,627 --> 00:31:15,962
Ya. Dia akan meninggalkanku.
408
00:31:15,997 --> 00:31:21,069
Tak ada lagi Jesse Custer dan Tulip?
Yang benar saja.
409
00:31:21,092 --> 00:31:23,970
Beberapa hal takkan pernah berubah.
410
00:31:35,717 --> 00:31:37,817
Satu hal terakhir yang kupikirkan.
411
00:31:42,557 --> 00:31:45,325
Mau tahu kenapa Tulip menikahiku?
412
00:31:45,360 --> 00:31:47,293
Aku tahu.
413
00:31:47,329 --> 00:31:50,029
Katakan.
414
00:31:50,065 --> 00:31:52,098
Karena inilah yang dia inginkan.
415
00:31:54,202 --> 00:31:57,537
Menjadi penjahat.
416
00:31:57,572 --> 00:31:59,472
Memiliki banyak uang.
417
00:32:02,010 --> 00:32:04,010
Memiliki gaya hidup seperti ini.
418
00:32:07,349 --> 00:32:09,616
Bukan itu alasannya.
419
00:32:15,023 --> 00:32:16,956
Lalu apa?
420
00:32:17,000 --> 00:32:23,337
Karena kau brengsek, brengsek.
421
00:32:23,365 --> 00:32:25,498
Dan aku baik padanya.
422
00:32:28,570 --> 00:32:30,336
Kupikir kau harus tahu.
423
00:32:33,708 --> 00:32:36,075
Ayo lakukan. Sudah terlambat
untuk berubah pikiran.
424
00:32:36,111 --> 00:32:37,677
Ayo lakukan.
425
00:32:37,712 --> 00:32:39,078
Ayo.
426
00:32:46,838 --> 00:32:49,205
Dia masih hidup?
427
00:32:49,240 --> 00:32:50,906
Masih, saat aku pergi.
428
00:32:53,611 --> 00:32:55,111
Katakan lagi kau bilang apa padanya?
429
00:32:55,146 --> 00:32:58,080
Aku memberitahunya
kesalahan yang kita buat,...
430
00:32:58,116 --> 00:33:01,383
...semua orang merasa tak enak.
431
00:33:01,419 --> 00:33:03,586
Lakukan hal yang benar.
432
00:33:03,621 --> 00:33:05,788
Dan dia mendengarkan? /
Ya.
433
00:33:05,823 --> 00:33:08,591
Itu bagus.
434
00:33:08,626 --> 00:33:10,926
Kau tahu, firasatku mengatakan bahwa--
435
00:33:35,219 --> 00:33:37,186
Apa yang terjadi, Jesse?
436
00:33:38,790 --> 00:33:40,189
Apa yang kau lakukan padanya?
437
00:33:42,627 --> 00:33:44,827
Aku menurunkannya (maksud Jessie).
[Membunuhnya, maksud Tulip dan Cassidy]
438
00:33:48,633 --> 00:33:50,266
Kau membunuhnya?
439
00:34:02,847 --> 00:34:04,613
Dia siapa?
440
00:34:07,084 --> 00:34:09,652
Putri Viktor.
441
00:34:13,024 --> 00:34:16,025
Allie, sana nonton TV.
442
00:34:16,060 --> 00:34:17,493
Dia ber-- /
Sana!
443
00:34:21,232 --> 00:34:23,232
Kau brengsek.
444
00:34:24,936 --> 00:34:26,302
Apa?
445
00:34:28,339 --> 00:34:30,506
Ada apa?
446
00:34:30,541 --> 00:34:34,543
Kenapa kalian begitu--
447
00:34:34,579 --> 00:34:36,579
Aku menurunkannya.
[menjatuhkan]
448
00:34:38,683 --> 00:34:40,549
Jatuhkan bagaimana, Jesse?
449
00:34:40,585 --> 00:34:44,053
Kupotong baju pengaitnya
dari langit-langit.
450
00:34:44,088 --> 00:34:46,155
Aku tak membunuhnya.
451
00:34:46,190 --> 00:34:48,924
Sungguh? /
Ya, itu yang tadi kukatakan!
452
00:34:51,128 --> 00:34:53,829
Aku ingin membunuhnya.
453
00:34:53,865 --> 00:34:56,031
Tapi kupilih surat cerai.
454
00:35:06,444 --> 00:35:09,378
Syukurlah.
455
00:35:09,413 --> 00:35:12,114
Aku mau beritahu Alice Ayahnya
masih hidup.
456
00:35:12,149 --> 00:35:15,084
Dia pasti senang.
457
00:35:15,119 --> 00:35:17,353
Maafkan aku.
458
00:35:17,388 --> 00:35:19,388
Aku juga.
459
00:35:19,423 --> 00:35:22,424
Aku sangat jahat padamu.
460
00:35:22,460 --> 00:35:25,127
Kita saling menjahati.
461
00:35:28,599 --> 00:35:30,966
BEBERAPA TAHUN KEBELAKANG
Ya! 2 ribu dolar.
462
00:35:31,002 --> 00:35:32,701
2 ribu dolar?
463
00:35:32,737 --> 00:35:35,437
Bodoh sekali. Bayar aku!
464
00:35:35,473 --> 00:35:39,074
Baik.
Itu Oriental Avenue.
465
00:35:39,110 --> 00:35:40,442
Pat ingin bicara jika kau tak sibuk.
466
00:35:40,478 --> 00:35:41,744
Baik.
467
00:35:41,779 --> 00:35:43,212
Kau bicara tak masuk akal.
468
00:35:43,247 --> 00:35:45,581
Kau tahu itu, 'kan? /
Ini masuk akal.
469
00:35:45,616 --> 00:35:48,550
Bayar sewanya atau
berikan Atlantic Avenue.
470
00:35:48,586 --> 00:35:50,719
Kuberikan Ventnor dan Marvin Gardens.
471
00:35:50,755 --> 00:35:52,755
Itu lebih dari adil. /
Kau masih anak kecil?
472
00:35:52,790 --> 00:35:54,823
"Lebih dari adil."
Ini Amerika.
473
00:35:54,859 --> 00:35:56,926
Kocok atau keluar. /
Baik, ini Atlantic Avenue.
474
00:35:56,928 --> 00:35:59,495
Puas? /
Pintar.
475
00:35:59,530 --> 00:36:03,132
Baiklah, rumahku makin banyak.
476
00:36:04,835 --> 00:36:07,636
Aku menikahi wanita tangguh.
477
00:36:08,773 --> 00:36:12,808
Kemarilah.
478
00:36:12,843 --> 00:36:14,109
Tapi aku tetap mencintainya.
479
00:36:21,719 --> 00:36:23,953
Terima kasih.
480
00:36:26,357 --> 00:36:27,990
Itu kemejaku.
481
00:36:28,025 --> 00:36:30,292
Dan aku memakainya.
482
00:36:37,335 --> 00:36:39,802
Memang wanita yang tangguh.
483
00:36:43,808 --> 00:36:46,842
Jangan curang, ya.
484
00:37:09,767 --> 00:37:13,402
Hei, Dany.
Lama tak jumpa.
485
00:37:13,437 --> 00:37:15,304
Tidak.
486
00:37:15,339 --> 00:37:18,173
Aku tak menerima pekerjaan lagi.
487
00:37:18,209 --> 00:37:20,009
Viktor memberiku banyak kesibukan.
488
00:37:21,746 --> 00:37:23,312
Ya.
489
00:37:25,349 --> 00:37:26,915
Aku menyukainya.
490
00:37:29,020 --> 00:37:31,320
Aku bahagia, aku tak peduli apa--
491
00:37:36,394 --> 00:37:39,028
Kau menemukannya?
Kau menemukan Carlos?
492
00:37:40,564 --> 00:37:42,531
Tidak!
493
00:37:42,566 --> 00:37:46,001
Bayinya.
494
00:37:46,037 --> 00:37:48,337
Apa Jesse tahu?
495
00:37:48,372 --> 00:37:50,873
Baiklah, nona.
496
00:37:50,908 --> 00:37:53,375
Mari main lagi.
497
00:37:53,411 --> 00:37:55,677
Jangan lewati Go.
498
00:37:55,713 --> 00:37:57,946
Jangan kumpulkan 200 dolar.
499
00:38:04,889 --> 00:38:06,955
Tulip?
500
00:38:46,797 --> 00:38:49,598
Kupikir kau pendeta gila itu.
501
00:38:49,633 --> 00:38:51,733
Ada apa, nak?
502
00:38:51,769 --> 00:38:54,570
Aku tak bisa tidur.
503
00:38:54,605 --> 00:38:58,927
Bagaimana kalau latihan menembak
di bawah? Kau selalu suka melakukan itu.
504
00:38:58,943 --> 00:39:02,010
Membuat perasaanmu lebih baik.
505
00:39:02,046 --> 00:39:05,114
Bisakah Ayah membaca untukku?
506
00:39:05,149 --> 00:39:08,217
Tentu saja. Kemarilah.
507
00:39:09,820 --> 00:39:12,921
Baik.
508
00:39:12,957 --> 00:39:17,092
Bagaimana kabar gadis kecilku?
509
00:39:17,128 --> 00:39:22,965
"Dow Jones Industrial naik
46 poin hari ini,...
510
00:39:23,000 --> 00:39:25,501
...menjadikannya poin tertinggi
sepanjang masa dari--"
511
00:39:25,536 --> 00:39:28,437
Minggir!
512
00:39:32,203 --> 00:39:34,499
Sembunyi di sana.
513
00:39:40,651 --> 00:39:44,486
Tidak!
514
00:39:50,810 --> 00:39:59,010
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
515
00:40:00,938 --> 00:40:02,404
Pendeta?
516
00:40:02,439 --> 00:40:05,474
Apa?
517
00:40:27,531 --> 00:40:29,998
Pendeta itu?
518
00:40:30,034 --> 00:40:32,201
Aku tahu di mana.
519
00:40:32,236 --> 00:40:36,205
Penerjemah: Agent Nas