1
00:00:00,240 --> 00:00:02,816
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,817 --> 00:00:04,282
Devo andare a procurargli una cosa.
3
00:00:04,283 --> 00:00:05,563
- Cosa?
- Un'anima.
4
00:00:05,564 --> 00:00:07,893
- Non ne sentirà neanche la mancanza.
- E' tuo padre, vero?
5
00:00:07,894 --> 00:00:09,647
No, è mio figlio.
6
00:00:12,809 --> 00:00:15,622
- Mi ha toccata.
- E' la tua.
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,790
In ginocchio.
8
00:00:23,404 --> 00:00:25,004
Indossano dei completi bianchi.
9
00:00:25,005 --> 00:00:28,285
Era un'organizzazione religiosa
con l'intenzione di dominare il mondo.
10
00:00:50,904 --> 00:00:52,218
Ti piace?
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,504
Non è male.
12
00:00:55,541 --> 00:00:56,958
Non male?
13
00:00:59,049 --> 00:01:01,808
Non ti ho sposata per la tua cucina.
14
00:01:53,139 --> 00:01:55,132
Dove si trova?
15
00:02:05,055 --> 00:02:06,878
E' un miracolo!
16
00:02:07,748 --> 00:02:09,854
Gloria a Dio!
17
00:02:19,520 --> 00:02:20,703
Spostatevi.
18
00:02:49,866 --> 00:02:51,136
Merda.
19
00:02:54,650 --> 00:02:59,041
Subsfactory e The Sinners presentano...
20
00:03:02,235 --> 00:03:06,832
PREACHER 2x07 - "Pig"
21
00:03:08,390 --> 00:03:14,340
Traduzione: Ayachan, base_B,
liddel_alien, novelanime, Foolstreet
22
00:03:17,494 --> 00:03:22,875
Revisione: TobyDammit
23
00:03:26,524 --> 00:03:30,049
www.subsfactory.it
24
00:03:56,814 --> 00:03:58,125
Questa è per te, Charlie.
25
00:04:04,976 --> 00:04:06,144
Merda!
26
00:04:12,289 --> 00:04:15,026
Il tempo sta per scadere!
27
00:04:15,183 --> 00:04:17,229
Non manca molto ormai!
28
00:04:18,419 --> 00:04:20,092
Potete provare a ignorare la cosa.
29
00:04:20,830 --> 00:04:25,001
Ma sarà dura ignorarlo
quando la faccia vi andrà a fuoco!
30
00:04:26,141 --> 00:04:29,463
L'ULTIMO CLUB DI JAZZ A NEW ORLEANS
31
00:04:29,464 --> 00:04:31,502
Tutto sta per finire!
32
00:04:31,512 --> 00:04:33,326
Sta per finire!
33
00:04:34,904 --> 00:04:36,418
Per finire!
34
00:04:38,313 --> 00:04:41,986
Guardate i segni, poveri figli di puttana!
35
00:04:42,791 --> 00:04:45,163
Perché saranno cazzi amari!
36
00:04:47,855 --> 00:04:49,339
Non c'è Dio.
37
00:04:50,936 --> 00:04:53,251
Nessuno in abito bianco. Niente di niente.
38
00:04:53,462 --> 00:04:55,729
Magari mi sbagliavo su questo posto.
39
00:04:57,307 --> 00:04:59,342
- Forse non è stata una buona idea.
- No.
40
00:04:59,343 --> 00:05:01,778
New Orleans non è mai una cattiva idea.
41
00:05:02,110 --> 00:05:03,820
Senti, questa città ha più...
42
00:05:03,921 --> 00:05:06,047
del cavolo di jazz
e il rischio di rimanere uccisi.
43
00:05:06,048 --> 00:05:10,260
Penso dovremmo prenderci una pausa,
divertirci un po'. Okay?
44
00:05:11,616 --> 00:05:13,963
Denis sa di cosa sto parlando,
non è vero, Denis?
45
00:05:20,340 --> 00:05:21,642
Cosa ne dici?
46
00:05:23,647 --> 00:05:26,172
Io? A me va bene tutto.
47
00:05:28,986 --> 00:05:30,729
Conosco il posto giusto.
48
00:05:35,586 --> 00:05:38,355
{\an8}ZONA DI NON RITORNO
49
00:05:36,879 --> 00:05:39,435
Dieci, nove, otto,
50
00:05:39,436 --> 00:05:43,125
sette, sei, cinque, quattro...
51
00:05:43,275 --> 00:05:45,010
tre, due...
52
00:05:50,741 --> 00:05:51,870
Sì!
53
00:05:58,532 --> 00:06:02,278
Aspettate. Aspettate. Scusate. Scusate.
54
00:06:02,362 --> 00:06:06,035
Tutto quello che devi fare
è farti sparare e rimanere in piedi?
55
00:06:06,733 --> 00:06:08,379
Cacchio, può farlo il mio ragazzo!
56
00:06:08,380 --> 00:06:11,382
Cosa? No. Non sono sicuro di volerlo fare.
57
00:06:11,383 --> 00:06:12,633
Ma andiamo!
58
00:06:12,634 --> 00:06:15,402
Che sarà mai?
Come la puntura di un'ape, giusto?
59
00:06:16,473 --> 00:06:17,723
Già.
60
00:06:18,385 --> 00:06:19,906
Come la puntura di un'ape.
61
00:06:21,693 --> 00:06:24,494
Scusate. Aspettate un attimo. Aspettate.
62
00:06:25,950 --> 00:06:28,424
Cosa credete
che il buon Dio abbia da dire a riguardo?
63
00:06:31,173 --> 00:06:35,134
Penso direbbe:"Torna dai tuoi chierichetti
e fatti i cazzi tuoi, predicatore".
64
00:06:35,639 --> 00:06:37,496
Ascoltate il vostro cuore, ragazzi.
65
00:06:38,194 --> 00:06:39,590
Chiedetevi...
66
00:06:39,818 --> 00:06:42,374
"E' veramente la cosa giusta da fare"?
67
00:06:45,113 --> 00:06:49,039
Mi dispiace, non credevo
fosse la serata dedicata alle signore.
68
00:06:50,059 --> 00:06:51,543
Ho un mucchio di soldi.
69
00:06:51,544 --> 00:06:53,243
Voi avete un sacco di pistole.
70
00:06:53,471 --> 00:06:57,092
Perciò perché non la smettete di comportarvi
da fighette e sparate al mio ragazzo?
71
00:06:59,352 --> 00:07:00,606
Quale preferisci?
72
00:07:05,194 --> 00:07:07,144
Le più grandi rendono di più, giusto?
73
00:07:07,720 --> 00:07:08,869
Okay.
74
00:07:09,259 --> 00:07:10,902
Allora, in questo caso...
75
00:07:10,903 --> 00:07:12,364
Perché non scegliere la più grossa?
76
00:07:16,066 --> 00:07:18,749
- La più grossa?
- Se ami così tanto il denaro...
77
00:07:19,014 --> 00:07:20,921
e così poco la vita...
78
00:07:21,613 --> 00:07:23,459
perché non scegli la più grossa che hanno?
79
00:07:25,682 --> 00:07:27,804
O magari è veramente
la serata per le signore.
80
00:07:28,190 --> 00:07:30,404
- Penso che una più piccola...
- Molto bene.
81
00:07:30,926 --> 00:07:32,625
E la più grossa sia.
82
00:07:32,980 --> 00:07:34,110
Ricevuto.
83
00:07:40,593 --> 00:07:42,023
Cristo santo.
84
00:07:47,977 --> 00:07:49,704
Ce la puoi fare, okay?
85
00:07:50,328 --> 00:07:52,680
Ricorda, fai un bel respiro...
86
00:07:53,284 --> 00:07:54,537
e ti amo.
87
00:07:55,640 --> 00:07:57,186
Anch'io ti amo.
88
00:08:14,974 --> 00:08:16,271
Molto bene, signor...
89
00:08:23,065 --> 00:08:24,202
Tesoro?
90
00:08:24,211 --> 00:08:26,271
Tesoro? Dolcezza?
91
00:08:31,257 --> 00:08:32,461
E' morto.
92
00:08:32,938 --> 00:08:34,166
Cosa?
93
00:08:35,860 --> 00:08:38,450
No!
94
00:08:40,042 --> 00:08:41,710
Che qualcuno chiami la polizia.
95
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
Siete tutti testimoni.
96
00:08:44,056 --> 00:08:47,887
Faccio appello al vostro senso
di decenza cristiana perché rimaniate...
97
00:08:47,952 --> 00:08:49,342
e diate la vostra deposizione.
98
00:08:55,127 --> 00:08:56,227
Ecco qui.
99
00:08:57,886 --> 00:08:58,969
Stai bene?
100
00:08:59,350 --> 00:09:00,604
Stai scherzando?
101
00:09:00,873 --> 00:09:02,151
Da bere gratis.
102
00:09:06,092 --> 00:09:08,990
Nel nuovo video proveniente
dalla provincia di Nghe An nel Vietnam,
103
00:09:08,991 --> 00:09:11,892
assistiamo a ciò che alcuni
definiscono come un miracolo...
104
00:09:11,893 --> 00:09:14,834
mentre altri lo liquidano
come una semplice bufala.
105
00:09:28,587 --> 00:09:29,656
Vai a casa.
106
00:09:32,475 --> 00:09:34,705
Mi sto divertendo.
107
00:09:36,618 --> 00:09:39,422
Sì. Quel bacio con Cass
sembrava abbastanza divertente.
108
00:09:40,179 --> 00:09:41,680
E molto convincente.
109
00:09:43,179 --> 00:09:44,179
Già.
110
00:09:45,590 --> 00:09:49,398
- Andiamo. Stanotte dormirai.
- Non voglio dormire, Jesse.
111
00:09:50,033 --> 00:09:53,084
- Quante volte te lo devo ripetere?
- Qual è il tuo problema?
112
00:09:54,543 --> 00:09:57,387
- Da quando il Santo...
- Qual è il tuo di problema?
113
00:10:01,851 --> 00:10:04,348
- Andiamocene.
- No, vattene tu.
114
00:10:06,195 --> 00:10:07,613
- Non puoi...
- Non puoi...
115
00:10:08,077 --> 00:10:09,749
- ripetere tutto...
- ripetere tutto...
116
00:10:10,868 --> 00:10:12,310
- ciò che dico.
- Ciò che dico.
117
00:10:13,366 --> 00:10:15,302
Questa non è una risposta.
118
00:10:24,380 --> 00:10:25,937
E' morto, vero?
119
00:10:28,923 --> 00:10:30,456
Lo hai rispedito all'Inferno?
120
00:10:34,927 --> 00:10:36,261
E' morto.
121
00:10:41,038 --> 00:10:42,238
Forza.
122
00:10:42,850 --> 00:10:43,989
Andiamo a casa.
123
00:10:49,843 --> 00:10:51,999
Frena, frena, frena. Dove state andando?
124
00:10:52,463 --> 00:10:54,275
La notte è ancora giovane!
125
00:10:55,101 --> 00:10:57,567
Non abbiamo ancora bevuto l'Armagnac!
126
00:11:00,042 --> 00:11:03,149
Coglioni. Chiedo scusa, Dennis.
Continua. Stavi dicendo...
127
00:11:15,716 --> 00:11:16,716
Sì.
128
00:11:16,984 --> 00:11:18,150
Anch'io sono felice.
129
00:11:18,350 --> 00:11:20,313
- Tutto bene?
- Scusatemi.
130
00:11:20,713 --> 00:11:22,339
Non ho potuto fare a meno di sentire.
131
00:11:22,887 --> 00:11:26,207
Quest'uomo sta cercando di dirti
che è davvero infelice.
132
00:11:26,208 --> 00:11:28,649
Sì? E come diavolo fai a saperlo?
133
00:11:28,650 --> 00:11:30,716
Sono un professore di francese a Tulane.
134
00:11:31,079 --> 00:11:32,540
Giusto. Potresti...
135
00:11:33,372 --> 00:11:35,333
ti dispiacerebbe, Professore?
136
00:11:38,842 --> 00:11:40,342
Beh, lui...
137
00:11:40,724 --> 00:11:44,528
e le mie condoglianze,
dice che sta morendo.
138
00:11:46,057 --> 00:11:47,257
Che cosa?
139
00:11:48,050 --> 00:11:50,516
Insufficienza cardiaca congestizia.
140
00:11:50,715 --> 00:11:52,376
Ti sta dicendo che...
141
00:11:52,377 --> 00:11:54,201
sei stato un padre terribile...
142
00:11:54,722 --> 00:11:56,910
egoista e assente.
143
00:11:57,973 --> 00:12:01,166
Continua a ripetere che
potresti comunque fare qualcosa,
144
00:12:01,167 --> 00:12:03,002
che farebbe sì che ti perdonasse.
145
00:12:03,354 --> 00:12:06,378
Sì? Cosa sarebbe? Farò qualsiasi cosa.
146
00:12:06,731 --> 00:12:09,908
Dice che vuole vivere per sempre.
147
00:12:13,027 --> 00:12:14,027
E...
148
00:12:14,114 --> 00:12:16,437
pensa che tu possa aiutarlo a farlo.
149
00:12:17,633 --> 00:12:18,833
Che cosa?
150
00:12:19,487 --> 00:12:21,587
No. No. No!
151
00:12:22,093 --> 00:12:24,294
No. Assolutamente...
152
00:12:24,828 --> 00:12:26,670
assolutamente no.
153
00:12:29,783 --> 00:12:30,936
Hai capito?
154
00:12:31,832 --> 00:12:32,832
No.
155
00:12:45,902 --> 00:12:47,332
Ha detto che allora...
156
00:12:47,476 --> 00:12:49,125
morirà odiandoti.
157
00:12:51,114 --> 00:12:53,196
Già. Lo fanno in molti.
158
00:13:04,362 --> 00:13:06,814
Intanto, gli specialisti
della stampa ipotizzano...
159
00:13:06,815 --> 00:13:09,648
che questo sia semplicemente
una strategia di marketing virale,
160
00:13:09,649 --> 00:13:12,842
volta a pubblicizzare
un non meglio precisato film...
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,946
o magari una pillola dimagrante.
162
00:13:21,507 --> 00:13:23,492
Sì, è una cosa seria.
163
00:13:25,396 --> 00:13:27,649
Stanno pregando un maiale.
164
00:13:28,424 --> 00:13:32,590
Questo richiederà delle risorse.
Preparate lo scienziato invalido.
165
00:13:46,223 --> 00:13:47,337
No, no.
166
00:13:47,338 --> 00:13:50,633
Credo ci serviranno altri 30 agenti,
tutti perfettamente...
167
00:13:50,634 --> 00:13:52,288
equipaggiati con...
168
00:13:54,369 --> 00:13:57,699
Ci ho ripensato, come non detto.
169
00:13:59,509 --> 00:14:01,371
Ho la situazione...
170
00:14:01,711 --> 00:14:03,156
sotto controllo.
171
00:14:08,906 --> 00:14:10,871
Hai saltato un punto.
172
00:14:12,599 --> 00:14:14,474
Mi... mi dispiace.
173
00:14:17,305 --> 00:14:19,336
Non ti preoccupare, ragazzino.
174
00:14:20,246 --> 00:14:22,542
Sono stato giovane e sbadato anch'io...
175
00:14:23,828 --> 00:14:24,984
una volta.
176
00:14:30,161 --> 00:14:31,926
Klaus Helmut Starr.
177
00:14:32,112 --> 00:14:33,599
Nato ad... Amburgo, Germania.
178
00:14:33,728 --> 00:14:38,149
Figlio unico, genitori morti in un disastro
aereo. Rimasto orfano a 4 anni.
179
00:14:38,543 --> 00:14:42,015
Attualmente tenente-colonnello
dell'unità GSG9 tedesca...
180
00:14:42,016 --> 00:14:46,154
antiterrorismo d'elite,
dove le vostre imprese sono state...
181
00:14:47,794 --> 00:14:49,271
numerose.
182
00:14:50,446 --> 00:14:51,752
Com'è andato il suo volo?
183
00:14:52,383 --> 00:14:54,585
Spero abbia trovato l'hotel accogliente.
184
00:14:54,700 --> 00:14:57,180
Mi era stato detto
che ci sarebbero state donne.
185
00:14:58,314 --> 00:15:03,320
- Donne?
- Un bordello di lusso pieno di ucraine.
186
00:15:04,453 --> 00:15:07,382
Ci saranno le donne... a tempo debito,
187
00:15:07,540 --> 00:15:08,846
se è ciò che desidera.
188
00:15:09,503 --> 00:15:13,138
Ma è mia impressione, herr Starr...
189
00:15:13,337 --> 00:15:15,175
che quello che vuole veramente...
190
00:15:15,798 --> 00:15:18,108
sia "ripulire le strade..."
191
00:15:18,109 --> 00:15:21,399
"dai parassiti che
insudiciano la nostra società,"
192
00:15:21,400 --> 00:15:23,686
"e creare una civiltà basata sui principi"
193
00:15:23,687 --> 00:15:27,731
"di assoluto ordine
e disciplina intransigente."
194
00:15:29,939 --> 00:15:31,510
Parole sue, credo.
195
00:15:36,351 --> 00:15:37,914
Che direbbe, se le dicessi...
196
00:15:38,829 --> 00:15:42,670
che la nostra organizzazione
condivide appieno i suoi pensieri?
197
00:15:43,627 --> 00:15:45,435
Come un cazzo di 24 cm...
198
00:15:45,436 --> 00:15:47,976
dovrei vederlo per crederci.
199
00:15:48,191 --> 00:15:49,746
E forse sarà così.
200
00:15:50,776 --> 00:15:51,784
Mi dica...
201
00:15:55,425 --> 00:15:57,349
lei è cristiano...
202
00:15:57,540 --> 00:15:58,787
herr Starr?
203
00:16:00,491 --> 00:16:02,660
Farebbe qualche differenza?
204
00:16:02,661 --> 00:16:04,358
E' solo il primo passo...
205
00:16:04,359 --> 00:16:06,919
nella nostra organizzazione
di una rigorosa vagliatura.
206
00:16:06,920 --> 00:16:08,926
Solo i candidati più meritevoli...
207
00:16:09,075 --> 00:16:10,614
e sì, devoti...
208
00:16:10,615 --> 00:16:12,890
saranno considerati.
209
00:16:18,022 --> 00:16:20,250
Allora, sono veramente molto...
210
00:16:20,598 --> 00:16:21,973
cristiano.
211
00:16:44,358 --> 00:16:45,477
Questo è mio.
212
00:16:56,818 --> 00:17:00,401
MORTI
213
00:17:00,631 --> 00:17:03,420
UBRIACHI - MORTI
214
00:22:14,513 --> 00:22:15,639
Merda.
215
00:22:15,783 --> 00:22:17,742
Merda. Merda.
216
00:22:17,993 --> 00:22:20,437
Merda. Merda.
217
00:22:24,042 --> 00:22:25,404
Tempo scaduto.
218
00:22:34,455 --> 00:22:37,088
Ascoltatemi e tremate!
219
00:22:37,662 --> 00:22:41,156
E conoscete i segni del mondo a venire!
220
00:22:41,279 --> 00:22:46,239
Cogliete i cambiamenti e l'impossibile.
221
00:22:46,732 --> 00:22:51,011
Le terre morenti e il cielo che cade.
222
00:22:51,012 --> 00:22:54,628
Le bestie del campo
gettate in confusione.
223
00:22:54,826 --> 00:22:55,826
Ehi.
224
00:22:56,345 --> 00:22:57,434
Come hai dormito?
225
00:22:58,738 --> 00:23:00,484
L'ho sognato di nuovo.
226
00:23:02,320 --> 00:23:04,052
E le dita di Cassidy...
227
00:23:05,424 --> 00:23:08,191
che cadevano come patatine fritte sulla TV.
228
00:23:16,163 --> 00:23:17,292
Mi dispiace.
229
00:23:17,711 --> 00:23:18,854
Hai fatto tardi.
230
00:23:22,594 --> 00:23:24,371
Per poco non saresti arrivato in tempo.
231
00:23:25,021 --> 00:23:28,617
- Lo so...
- Insomma, se non fosse stato per Cassidy...
232
00:23:33,395 --> 00:23:35,589
Avevo le mani parecchio occupate anch'io.
233
00:23:36,859 --> 00:23:38,878
Sono tornato,
l'ho fermato, fine della storia.
234
00:23:39,069 --> 00:23:41,368
Non la senti, Jesse?
235
00:23:44,675 --> 00:23:45,675
Quella...
236
00:23:46,850 --> 00:23:50,279
- quella sensazione che qualcosa non va.
- No.
237
00:23:54,126 --> 00:23:56,058
Non so che dirti, Tulip.
238
00:24:03,247 --> 00:24:04,359
Dove stai andando?
239
00:24:04,360 --> 00:24:06,879
Vado a parlare
della fine del mondo con un tipo.
240
00:24:08,639 --> 00:24:09,738
Vuoi venire?
241
00:24:12,763 --> 00:24:13,976
Ovviamente no.
242
00:24:17,168 --> 00:24:19,093
- Dov'è Cassidy?
- Non lo so.
243
00:24:38,514 --> 00:24:39,726
Ehilà?
244
00:24:41,379 --> 00:24:42,864
Ehilà?
245
00:24:45,898 --> 00:24:47,893
E che palle.
246
00:24:48,106 --> 00:24:49,276
Non di nuovo.
247
00:24:50,810 --> 00:24:51,894
Oggi...
248
00:24:52,456 --> 00:24:57,026
competerete in una serie di prove
destinate a testare le vostre abilità.
249
00:24:58,226 --> 00:25:01,177
Tutti voi siete stati selezionati
perché siete, in poche parole...
250
00:25:01,632 --> 00:25:02,751
i migliori.
251
00:25:03,832 --> 00:25:04,992
I più forti.
252
00:25:05,912 --> 00:25:07,209
I più intelligenti.
253
00:25:08,530 --> 00:25:09,751
I più abili.
254
00:25:10,496 --> 00:25:11,496
Eppure...
255
00:25:12,069 --> 00:25:13,632
soltanto uno di voi...
256
00:25:14,394 --> 00:25:16,186
dimostrerà di essere abbastanza degno...
257
00:25:16,491 --> 00:25:18,254
per unirsi ai nostri ranghi.
258
00:25:21,319 --> 00:25:23,859
Ma prima di cominciare, ci sono domande?
259
00:25:24,156 --> 00:25:26,070
Convalidate il parcheggio?
260
00:25:32,253 --> 00:25:33,496
No, non lo facciamo.
261
00:25:33,741 --> 00:25:37,879
12 sterline all'ora e non lo convalidate?
262
00:25:38,140 --> 00:25:39,475
E' una politica standard.
263
00:25:39,476 --> 00:25:43,391
Allora avreste dovuto
metterlo in chiaro prima...
264
00:25:43,804 --> 00:25:46,772
così avrei cercato
parcheggio in strada.
265
00:25:47,058 --> 00:25:50,648
Oppure, più probabilmente,
visto il fallimento di questa organizzazione
266
00:25:50,649 --> 00:25:53,200
di farmi comodo
in un qualsiasi modo...
267
00:25:53,336 --> 00:25:55,476
non sarei venuto per niente.
268
00:25:58,933 --> 00:26:00,337
Convalidate la sua auto.
269
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
Ma Starr...
270
00:26:03,901 --> 00:26:04,976
d'ora in poi...
271
00:26:05,517 --> 00:26:06,742
faremo il test.
272
00:26:31,728 --> 00:26:34,834
Abbiamo fatto molta strada
per quanto riguarda le armi da guerra.
273
00:26:34,835 --> 00:26:36,493
Ma ogni tanto...
274
00:26:36,494 --> 00:26:38,120
non c'è sostituzione...
275
00:26:38,495 --> 00:26:40,232
per la violenza corpo a corpo.
276
00:27:04,219 --> 00:27:05,219
Starr...
277
00:27:05,294 --> 00:27:06,355
tocca a lei.
278
00:27:13,364 --> 00:27:17,577
Voglio che sappiate tutti
che da quello che sta per accadere...
279
00:27:17,578 --> 00:27:19,788
non traggo alcun piacere.
280
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
E...
281
00:27:32,252 --> 00:27:33,793
Che diavolo stai facendo?
282
00:27:33,846 --> 00:27:36,980
A te che sembra? Mi sto masturbando.
283
00:27:43,643 --> 00:27:44,689
Molto bene.
284
00:27:45,506 --> 00:27:47,311
Vi prego di prendere nota...
285
00:27:47,992 --> 00:27:49,512
che una distrazione...
286
00:27:49,864 --> 00:27:51,544
per quanto indecorosa...
287
00:27:51,583 --> 00:27:55,514
può spesso essere la cosa che volgerà
a voi il coltello dalla parte del manico.
288
00:28:01,639 --> 00:28:04,014
Fin dal tempo di Cleopatra...
289
00:28:04,015 --> 00:28:05,576
la sessualità...
290
00:28:06,147 --> 00:28:08,863
è stata un'arma utilizzata
per ottenere un vantaggio.
291
00:28:08,864 --> 00:28:10,161
Questa...
292
00:28:10,186 --> 00:28:11,922
è l'arte della seduzione.
293
00:28:15,179 --> 00:28:18,032
So che stiamo da due parti diverse...
294
00:28:18,567 --> 00:28:20,547
ma credo... no, so...
295
00:28:21,309 --> 00:28:23,468
che possiamo metterci tutto alle spalle.
296
00:28:24,268 --> 00:28:26,163
Possiamo creare qualcosa...
297
00:28:26,278 --> 00:28:27,374
di bellissimo...
298
00:28:27,629 --> 00:28:28,629
e nuovo.
299
00:28:34,327 --> 00:28:35,807
Tutto quello che devi fare...
300
00:28:36,007 --> 00:28:37,968
è incontrarmi alla stazione...
301
00:28:38,304 --> 00:28:39,859
con la microfiche.
302
00:28:40,722 --> 00:28:42,855
E... stop.
303
00:28:47,258 --> 00:28:49,789
Qualcuno sa dove posso trovare
una copia di quella microfiche?
304
00:28:50,514 --> 00:28:52,637
Già. Proprio un buon lavoro.
305
00:28:52,638 --> 00:28:53,983
Starr?
306
00:29:03,805 --> 00:29:05,876
Pronti? Via.
307
00:29:07,314 --> 00:29:09,544
Come le ho già detto, signor Peterson...
308
00:29:09,703 --> 00:29:11,359
la risposta è no.
309
00:29:12,694 --> 00:29:15,119
Non dovrei neanche essere qui adesso.
310
00:29:17,583 --> 00:29:21,601
Dammi la microfiche, puttana,
o ucciderò te e la tua famiglia.
311
00:30:01,238 --> 00:30:03,906
Due candidati rimasti.
312
00:30:04,339 --> 00:30:07,330
Questa è l'ultima opportunità
di dimostrare quanto valete.
313
00:30:09,773 --> 00:30:11,113
Procedete.
314
00:30:24,168 --> 00:30:25,227
Buona fortuna.
315
00:30:46,576 --> 00:30:47,945
Benvenuto...
316
00:30:47,946 --> 00:30:49,317
nel Graal.
317
00:30:49,851 --> 00:30:51,154
Il Graal?
318
00:30:51,185 --> 00:30:53,756
La prego, signor Starr, si sieda.
319
00:30:57,776 --> 00:31:00,024
Per più di 2.000 anni...
320
00:31:00,219 --> 00:31:04,272
questa organizzazione è stata
all'origine degli eventi mondiali.
321
00:31:05,253 --> 00:31:09,111
Secondo lei qual è la fonte
del nostro intramontabile potere?
322
00:31:09,288 --> 00:31:12,796
Immagino una combinazione
di influenza economica...
323
00:31:12,797 --> 00:31:14,708
e ricatti sessuali.
324
00:31:14,868 --> 00:31:18,199
In parte, certo. Ma la vera...
325
00:31:18,200 --> 00:31:20,340
ispirazione...
326
00:31:20,501 --> 00:31:24,544
della nostra autorità è...
327
00:31:28,362 --> 00:31:30,023
Gesù Cristo.
328
00:31:32,904 --> 00:31:34,638
Sembra deluso.
329
00:31:34,851 --> 00:31:39,510
Speravo in qualcosa
come la guerra nucleare...
330
00:31:40,209 --> 00:31:42,308
non miti e leggende.
331
00:31:42,309 --> 00:31:43,903
Questo non è un mito.
332
00:31:44,185 --> 00:31:46,451
- Cristo è vivo.
- Sì, certo. Lui...
333
00:31:46,452 --> 00:31:49,105
- vive nei nostri cuori.
- No, signor Starr.
334
00:31:49,106 --> 00:31:50,919
Cristo vive...
335
00:31:50,920 --> 00:31:55,114
in un luogo top secret,
protetto da artiglieria pesante.
336
00:31:58,406 --> 00:31:59,551
Davvero?
337
00:31:59,586 --> 00:32:00,686
Già.
338
00:32:01,455 --> 00:32:05,991
Vede, prima di sacrificarsi
per salvarci dai nostri peccati...
339
00:32:06,144 --> 00:32:07,896
Nostro Signore...
340
00:32:08,056 --> 00:32:11,264
ha dato un ultimo dono all'umanità.
341
00:32:12,591 --> 00:32:14,751
Ha generato un figlio.
342
00:32:19,450 --> 00:32:22,848
Per generazioni, Il Graal ha protetto
questo santo lignaggio...
343
00:32:22,849 --> 00:32:25,822
in vista di un unico evento...
344
00:32:26,424 --> 00:32:28,488
la fine del mondo.
345
00:32:28,736 --> 00:32:32,170
Solo Dio sa esattamente quando,
ma sappiamo che succederà presto.
346
00:32:32,400 --> 00:32:36,454
Ci è stato riferito da fonti
di altissimo livello.
347
00:32:36,635 --> 00:32:38,387
E Il Graal...
348
00:32:38,617 --> 00:32:40,210
sarà pronto.
349
00:32:40,758 --> 00:32:43,217
E nel preciso momento...
350
00:32:43,218 --> 00:32:45,472
in cui la speranza sarà perduta,
351
00:32:45,832 --> 00:32:50,686
il nostro Salvatore si rivelerà
alle masse terrorizzate.
352
00:32:52,638 --> 00:32:54,288
Ingegnoso.
353
00:32:54,448 --> 00:32:56,153
Il mondo in ginocchio,
354
00:32:56,154 --> 00:33:01,111
che implora per avere una guida
come la ragazza brutta ad una orgia.
355
00:33:04,794 --> 00:33:07,050
La sua uniforme.
356
00:33:11,555 --> 00:33:14,891
Alcuni degli uomini la trovano troppo..
357
00:33:15,158 --> 00:33:16,826
vistosa.
358
00:33:18,840 --> 00:33:19,901
E'...
359
00:33:20,733 --> 00:33:22,999
spettacolare.
360
00:33:25,906 --> 00:33:28,954
Posso chiedere, quale sarà...
361
00:33:28,955 --> 00:33:31,728
il mio ruolo specifico in tutto questo?
362
00:33:31,729 --> 00:33:35,706
L'Unità Samson del Graal
si occupa dei falsi profeti,
363
00:33:35,901 --> 00:33:38,147
i contendenti al trono di Cristo.
364
00:33:38,574 --> 00:33:42,149
Il nostro compito è di liberare
il mondo dalla loro concorrenza.
365
00:33:42,344 --> 00:33:44,631
Carlomagno, Lincoln...
366
00:33:44,632 --> 00:33:46,183
Belushi.
367
00:33:46,184 --> 00:33:47,706
Faccia un nome.
368
00:33:48,520 --> 00:33:49,954
Lei...
369
00:33:50,835 --> 00:33:52,641
sarà il mio braccio destro.
370
00:33:55,736 --> 00:33:58,603
Il Graal ha ucciso Abraham Lincoln?
371
00:33:59,435 --> 00:34:01,081
Sì, siamo stati noi.
372
00:34:01,789 --> 00:34:03,523
Perché lo abbiamo fatto?
373
00:34:04,522 --> 00:34:06,450
Preservava l'Unione...
374
00:34:07,124 --> 00:34:08,804
aveva vinto la guerra...
375
00:34:09,069 --> 00:34:10,769
aveva senso dell'umorismo.
376
00:34:11,052 --> 00:34:13,580
Le sue votazioni probabilmente
arrivavano alle stelle.
377
00:34:15,451 --> 00:34:18,905
Qualcosa mi dice che farà grande cose qui...
378
00:34:19,064 --> 00:34:20,462
signor Starr.
379
00:34:22,923 --> 00:34:24,395
Grazie...
380
00:34:24,396 --> 00:34:26,468
per questa opportunità.
381
00:35:13,834 --> 00:35:15,282
Sangue, gente!
382
00:35:15,427 --> 00:35:16,914
Sangue e cervelli...
383
00:35:16,915 --> 00:35:20,259
e gente che urla a squarciagola.
384
00:35:20,454 --> 00:35:22,256
E' così che sarà.
385
00:35:22,419 --> 00:35:24,742
E' quello che succederà.
386
00:35:25,680 --> 00:35:27,789
Quindi, salvatevi il culo.
387
00:35:27,945 --> 00:35:30,893
Ora vado in pausa. Non scordate la mancia.
388
00:35:31,963 --> 00:35:35,467
LA FINE E' INCREDIBILMENTE VICINA!
LASCIATE UN DOLLARO PER LA BIRRA
389
00:35:35,964 --> 00:35:37,537
Padre.
390
00:35:38,211 --> 00:35:40,388
L'ho notata prima.
391
00:35:41,001 --> 00:35:44,311
Fa sempre piacere vedere
un altro soldato del Signore.
392
00:35:45,674 --> 00:35:48,371
- Posso chiederti una cosa?
- Spari.
393
00:35:50,934 --> 00:35:53,660
Sei un pazzo o solo un truffatore?
394
00:35:54,444 --> 00:35:56,584
Sono le uniche opzioni? Perché...
395
00:35:56,585 --> 00:35:59,242
di solito mi definisco come...
396
00:35:59,243 --> 00:36:02,338
un figlio di Dio alcolizzato,
mancino e peccatore.
397
00:36:05,627 --> 00:36:08,584
Non volevo insultarti. E' solo che...
398
00:36:08,850 --> 00:36:11,416
ultimamente rifletto sulla fine del mondo.
399
00:36:13,779 --> 00:36:14,973
Beh...
400
00:36:16,734 --> 00:36:19,018
mi compri una birra e rifletteremo insieme.
401
00:36:19,504 --> 00:36:21,082
{\an8}OBITORIO{\an8}
402
00:36:19,919 --> 00:36:22,002
Scusi ancora per la confusione.
403
00:36:22,221 --> 00:36:25,331
Da quando i carretti lavorano insieme...
404
00:36:25,505 --> 00:36:28,181
cose come questa succedono spesso.
405
00:36:28,266 --> 00:36:29,471
Ci sono abituato.
406
00:36:29,472 --> 00:36:32,488
Capita ogni volta che si combinano
l'alcol e la mancanza di segni vitali.
407
00:36:41,131 --> 00:36:42,497
Poverini.
408
00:36:43,889 --> 00:36:45,378
Preferirei comunque essere loro...
409
00:36:45,907 --> 00:36:46,913
piuttosto di lui.
410
00:36:50,707 --> 00:36:51,707
Già.
411
00:37:23,601 --> 00:37:27,320
Dieci, nove, otto, sette...
412
00:37:27,330 --> 00:37:30,346
sei, cinque, quattro...
413
00:37:44,732 --> 00:37:46,948
Sono davvero dispiaciuto
per il suo ragazzo, signora.
414
00:37:47,428 --> 00:37:48,841
Una terribile perdita.
415
00:37:51,081 --> 00:37:52,607
Davvero dovreste essere dispiaciuti.
416
00:37:54,884 --> 00:37:57,198
Abbiamo derubato voi stronzi alla grande.
417
00:37:58,356 --> 00:38:00,017
Quello non era il mio ragazzo.
418
00:38:00,362 --> 00:38:01,827
E non è morto.
419
00:38:03,522 --> 00:38:04,999
Siamo entrati qui...
420
00:38:05,141 --> 00:38:07,659
vi siete fatti tutti fregare,
da veri idioti...
421
00:38:08,780 --> 00:38:11,241
abbiamo preso i vostri soldi
e bevuto la vostra birra.
422
00:38:11,732 --> 00:38:14,563
Quindi rimettetevi sulla testa
i vostri fottuti capelli...
423
00:38:15,268 --> 00:38:17,101
e ditemi se c'è qualcuno tra voi...
424
00:38:17,102 --> 00:38:19,778
piccole puttanelle strimpella-banjo...
425
00:38:20,218 --> 00:38:22,137
che abbia le palle...
426
00:38:22,421 --> 00:38:24,403
per riguadagnare indietro i vostri soldi.
427
00:38:57,060 --> 00:39:00,923
Dieci, nove, otto, sette...
428
00:39:00,924 --> 00:39:03,829
sei, cinque, quattro...
429
00:39:12,477 --> 00:39:13,843
Ancora.
430
00:39:21,418 --> 00:39:22,418
Allora...
431
00:39:23,928 --> 00:39:25,196
il mondo sta per finire?
432
00:39:28,519 --> 00:39:29,519
Perché?
433
00:39:30,414 --> 00:39:31,719
Cosa te lo fa credere?
434
00:39:33,901 --> 00:39:34,996
Il buon senso.
435
00:39:35,378 --> 00:39:36,378
La scienza.
436
00:39:37,187 --> 00:39:39,243
Il mondo sta finendo da quando è iniziato.
437
00:39:39,868 --> 00:39:41,161
Questa non è una risposta.
438
00:39:41,739 --> 00:39:42,995
Qual è la domanda?
439
00:39:44,455 --> 00:39:45,698
Cosa stai cercando?
440
00:39:46,055 --> 00:39:47,055
Prove?
441
00:39:47,498 --> 00:39:49,541
Beh, è quello che proclami qui, no?
442
00:39:49,542 --> 00:39:51,959
"I segni dell'apocalisse" e tutto il resto?
443
00:39:54,818 --> 00:39:57,331
Sono perlopiù metafore.
444
00:39:59,422 --> 00:40:00,973
Ho sentito cose.
445
00:40:01,441 --> 00:40:02,979
Ho visto cose.
446
00:40:03,913 --> 00:40:06,768
La gente viene da me
e mi racconta qualsiasi tipo di...
447
00:40:07,174 --> 00:40:08,553
assurdità.
448
00:40:09,174 --> 00:40:13,149
E c'è stata un'impennata da quando
è esploso Tom Cruise, te l'assicuro.
449
00:40:15,575 --> 00:40:17,224
I Cubs che vincono...
450
00:40:18,403 --> 00:40:19,403
Trump...
451
00:40:20,077 --> 00:40:21,738
quel... quell'enorme idiota.
452
00:40:21,739 --> 00:40:24,077
Lui sì che è davvero un segno
della collera di Dio, o no?
453
00:40:25,282 --> 00:40:26,512
Ma prima o poi...
454
00:40:27,017 --> 00:40:28,630
salta sempre fuori una scusa...
455
00:40:29,826 --> 00:40:31,106
forti tensioni...
456
00:40:32,263 --> 00:40:34,206
interferenze dal KGB, o che ne so io.
457
00:40:36,882 --> 00:40:38,087
Alla fine...
458
00:40:38,938 --> 00:40:40,481
c'è sempre una buona spiegazione.
459
00:40:41,901 --> 00:40:44,153
Quindi te ne stai qui
solo per spaventare la gente?
460
00:40:45,187 --> 00:40:47,941
- Per i soldi.
- Sono già spaventati.
461
00:40:48,325 --> 00:40:50,921
Vengono ad ascoltare me
che parlo della fine del mondo,
462
00:40:50,922 --> 00:40:54,069
così possono preoccuparsi di quello
invece di ciò che davvero li spaventa.
463
00:40:54,370 --> 00:40:55,370
Che sarebbe?
464
00:40:58,217 --> 00:40:59,485
Loro stessi.
465
00:41:01,712 --> 00:41:03,225
Cosa c'è di più spaventoso
466
00:41:03,226 --> 00:41:04,554
di quello che siamo
467
00:41:05,109 --> 00:41:06,531
e di ciò che abbiamo fatto?
468
00:41:10,670 --> 00:41:11,670
Bene,
469
00:41:12,135 --> 00:41:14,346
devo pagare le rate della macchina
e ho un problema con l'alcol,
470
00:41:14,347 --> 00:41:16,524
perciò è meglio che vada ad occuparmene.
471
00:41:17,403 --> 00:41:18,403
Ehi.
472
00:41:21,730 --> 00:41:23,218
Hai ma sentito parlare di questa...
473
00:41:24,130 --> 00:41:25,988
storia di vendere una parte dell'anima?
474
00:41:26,668 --> 00:41:28,094
Il Giapponese, sicuro.
475
00:41:28,095 --> 00:41:30,136
Uno dei miei parrocchiani è venuto da me...
476
00:41:30,765 --> 00:41:31,765
per parlarmene.
477
00:41:33,882 --> 00:41:36,848
Sta pensando di vendere
una piccola parte della sua, sai com'è.
478
00:41:36,958 --> 00:41:38,780
E io, ovviamente, gli ho detto
"Non pensarci".
479
00:41:40,067 --> 00:41:42,640
Ma questo tizio si trova
in una brutta situazione.
480
00:41:43,445 --> 00:41:45,158
Ha alcuni amici nei guai, gli serve aiuto.
481
00:41:45,955 --> 00:41:48,114
E vendendo questa...
482
00:41:48,115 --> 00:41:50,435
piccola parte della sua anima. E intendo
483
00:41:50,436 --> 00:41:51,682
minuscola, tipo...
484
00:41:52,237 --> 00:41:53,517
l'uno per cento...
485
00:41:55,869 --> 00:41:56,869
pensavo...
486
00:41:57,934 --> 00:42:00,297
che potrebbe essere un sacrificio
che possa valer la pena fare.
487
00:42:00,773 --> 00:42:01,773
Capisci?
488
00:42:08,178 --> 00:42:10,221
Io direi al tuo parrocchiano...
489
00:42:10,516 --> 00:42:13,162
che se vuole aiutare i suoi amici...
490
00:42:13,930 --> 00:42:15,714
dovrebbe provare a vendersi un rene.
491
00:42:22,936 --> 00:42:25,877
E se stavi cercando segni dell'Apocalisse...
492
00:42:26,554 --> 00:42:30,213
mi sembra che uomini che vendono
la loro anima sia un buon inizio.
493
00:42:49,984 --> 00:42:52,360
La situazione è sotto controllo.
494
00:42:54,368 --> 00:42:55,630
Prossima destinazione?
495
00:42:55,631 --> 00:42:56,837
New Orleans, signore.
496
00:42:57,333 --> 00:42:58,650
E l'obiettivo?
497
00:42:58,840 --> 00:42:59,996
Un predicatore.
498
00:43:00,427 --> 00:43:01,683
"Jesse Custer."
499
00:43:01,768 --> 00:43:03,245
Vado subito.
500
00:43:25,010 --> 00:43:28,013
www.subsfactory.it
501
00:43:29,144 --> 00:43:31,160
L'acqua era altamente tossica.
502
00:43:31,161 --> 00:43:32,161
Mi scusi,
503
00:43:32,419 --> 00:43:34,357
ma le spiacerebbe spiegarlo nuovamente?
504
00:43:34,358 --> 00:43:36,783
L'acqua ha ucciso l'intero villaggio.
505
00:43:36,872 --> 00:43:38,633
Ha fatto levitare il maiale.
506
00:43:38,990 --> 00:43:41,365
L'acqua faceva levitare il maiale?
507
00:43:42,353 --> 00:43:46,592
In che modo dell'acqua contaminata
può produrre un effetto così strano?
508
00:43:46,949 --> 00:43:49,999
Era satura di atomi d'idrogeno.
509
00:43:50,000 --> 00:43:52,140
Questi hanno permeato i tessuti del maiale.
510
00:43:52,141 --> 00:43:54,661
Hanno provocato una levitazione limitata.
511
00:43:54,787 --> 00:43:56,296
Come un palloncino di carne.
512
00:43:56,523 --> 00:43:57,705
"Un palloncino di carne"?
513
00:43:57,828 --> 00:43:59,046
Un palloncino di carne.
514
00:43:59,104 --> 00:44:00,568
Sembra davvero
515
00:44:00,569 --> 00:44:03,764
- incredibile.
- Mi ricordi... lei è uno scienziato?
516
00:44:04,490 --> 00:44:05,490
No.
517
00:44:06,152 --> 00:44:08,292
Bene, allora, stia zitto.