1
00:00:00,319 --> 00:00:02,319
Sebelumnya di AMC "Preacher"...
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,890
Aku harus memberinya sesuatu.
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,460
Apa? /
Jiwa.
4
00:00:05,460 --> 00:00:06,490
Kau tak ingin melewatkannya.
5
00:00:06,490 --> 00:00:09,690
Dia Ayahmu, bukan? /
Bukan, dia anakku.
6
00:00:12,430 --> 00:00:16,060
Dia menyentuhku. /
Ini jiwamu.
7
00:00:16,070 --> 00:00:17,600
Berlutut.
8
00:00:23,410 --> 00:00:26,280
Orang-orang memakai jas putih.
Mereka organisasi keagamaan...
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,950
...dengan tujuan mendominasi dunia.
10
00:00:50,800 --> 00:00:52,000
Kau suka?
11
00:00:54,224 --> 00:00:56,224
Ini enak. /
Enak?
12
00:00:59,148 --> 00:01:01,148
Aku menikahimu bukan karena masakanmu.
13
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
Di mana tempatnya?
14
00:02:04,700 --> 00:02:06,700
Sungguh ajaib!
15
00:02:07,224 --> 00:02:09,224
Puji Tuhan!
16
00:02:19,848 --> 00:02:21,848
Minggir.
17
00:02:49,850 --> 00:02:51,050
Sial.
18
00:02:54,274 --> 00:03:04,774
Penerjemah: Agent Nas
19
00:03:10,998 --> 00:03:23,398
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
20
00:03:57,010 --> 00:03:58,710
Yang ini untukmu, Charlie.
21
00:04:04,350 --> 00:04:06,290
Sial!
22
00:04:12,230 --> 00:04:18,500
Waktu hampir habis!
Takkan lama lagi!
23
00:04:18,530 --> 00:04:20,700
Silakan abaikan!
24
00:04:20,740 --> 00:04:24,740
Tapi itu akan sulit
saat wajah kalian terbakar!
25
00:04:26,164 --> 00:04:28,964
KLUB JAZZ TERAKHIR DI NEW ORLEANS
26
00:04:29,180 --> 00:04:32,980
Dunia hampir berakhir.
Berakhir!
27
00:04:34,550 --> 00:04:36,250
Berakhir!
28
00:04:38,350 --> 00:04:42,690
Lihat tanda-tandanya,
kalian makhluk menyedihkan.
29
00:04:42,720 --> 00:04:45,190
Karena bencana akan terjadi!
30
00:04:47,760 --> 00:04:49,230
Tuhan tak ada.
31
00:04:50,900 --> 00:04:53,330
Tak ada pria berpakaian putih.
Nihil.
32
00:04:53,370 --> 00:04:55,770
Mungkin aku salah tentang tempat ini.
33
00:04:57,270 --> 00:04:58,910
Mungkin ide buruk untuk datang ke sini.
34
00:04:58,940 --> 00:05:01,810
Tidak. Datang ke New Orleans
adalah keputusan tepat.
35
00:05:01,840 --> 00:05:06,080
Masih ada klub lain di kota ini
yang lebih berbahaya.
36
00:05:06,110 --> 00:05:10,150
Kupikir sebaiknya kita istirahat,
bersenang-senanglah. Ya?
37
00:05:11,550 --> 00:05:13,820
Denis pasti mengerti maksudku,
ya 'kan, Denis?
38
00:05:20,360 --> 00:05:21,690
Bagaimana menurutmu?
39
00:05:23,570 --> 00:05:26,370
Aku mengikut saja.
40
00:05:28,740 --> 00:05:30,770
Aku tahu tempatnya.
41
00:05:36,780 --> 00:05:45,690
10, 9, 8 , 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
42
00:05:50,830 --> 00:05:52,060
Ya!
43
00:05:58,630 --> 00:06:02,140
Permisi, permisi.
44
00:06:02,170 --> 00:06:06,540
Cara mainnya cuma ditembak lalu berdiri!
45
00:06:06,570 --> 00:06:11,310
Pacarku juga bisa! /
Apa? Aku tak bisa.
46
00:06:11,350 --> 00:06:15,080
Ayolah! Cuma seperti
disengat lebah, ya?
47
00:06:16,520 --> 00:06:19,050
Ya.
Seperti disengat lebah.
48
00:06:21,660 --> 00:06:25,630
Permisi.
Tunggu, tunggu.
49
00:06:25,660 --> 00:06:28,930
Menurutmu apa yang Tuhan
katakan soal ini?
50
00:06:31,030 --> 00:06:33,200
Kupikir Dia akan bilang,
"kembalilah ke paduan suaramu...
51
00:06:33,230 --> 00:06:35,570
...dan urusi urusanmu, pendeta. "
52
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
Dengarkan hatimu, Bung.
53
00:06:38,040 --> 00:06:42,340
Tanyakan pada diri kalian,
"apa ini perbuatan baik?"
54
00:06:45,010 --> 00:06:48,780
Maaf. Ini ternyata
malamnya para wanita!
55
00:06:50,050 --> 00:06:53,420
Aku punya uang.
Kalian punya banyak senjata.
56
00:06:53,460 --> 00:06:56,660
Jadi hentikan pembicaraan
konyol ini dan tembak pacarku.
57
00:06:59,390 --> 00:07:01,160
Pilih mana?
58
00:07:05,070 --> 00:07:10,870
Yang besar bayarannya tinggi, ya?
Baik. Kalau begitu--
59
00:07:10,910 --> 00:07:12,840
Kenapa tak pilih yang terbesar?
60
00:07:15,580 --> 00:07:16,840
Yang terbesar?
61
00:07:16,880 --> 00:07:21,450
Jika kau lebih sayang uang
daripada nyawamu,...
62
00:07:21,480 --> 00:07:23,820
...kenapa tak memilih yang terbesar?
63
00:07:25,150 --> 00:07:28,120
Atau mungkin memang ini
malamnya para wanita.
64
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
Kupikir yang terkecil--
65
00:07:29,390 --> 00:07:32,560
Baiklah.
Aku pilih yang terbesar.
66
00:07:32,590 --> 00:07:34,430
Baik.
67
00:07:39,800 --> 00:07:42,770
Oh, Tuhan.
68
00:07:47,610 --> 00:07:50,040
Kau pasti bisa.
69
00:07:50,080 --> 00:07:55,550
Ingat, tahan nafas saja.
Dan aku mencintaimu.
70
00:07:55,580 --> 00:07:57,420
Aku mencintaimu juga.
71
00:08:15,000 --> 00:08:16,570
Baiklah, tuan-tu--
72
00:08:23,010 --> 00:08:24,140
Sayang?
73
00:08:24,180 --> 00:08:25,910
Sayang?
74
00:08:31,120 --> 00:08:32,820
Dia sudah tiada.
75
00:08:32,850 --> 00:08:33,850
Apa?
76
00:08:35,620 --> 00:08:39,860
Tidakkkk!
77
00:08:39,890 --> 00:08:44,000
Tolong panggil polisi.
Kalian semua adalah saksi.
78
00:08:44,030 --> 00:08:49,100
Tolong berdiri dan serahkan uangmu.
79
00:08:54,680 --> 00:08:55,680
Ini.
80
00:08:57,910 --> 00:09:00,580
Kau baik saja? /
Kau bercanda?
81
00:09:00,620 --> 00:09:02,150
Bar terbuka.
82
00:09:06,570 --> 00:09:09,470
Dalam rekaman terbaru dari
sebuah provinsi di Vietnam,...
83
00:09:09,510 --> 00:09:11,940
...beberapa dari kita
menganggap itu keajabaian.
84
00:09:11,980 --> 00:09:15,380
Dan beberapa orang lainnya
menganggap tipu muslihat.
85
00:09:28,490 --> 00:09:30,490
Pulanglah.
86
00:09:32,470 --> 00:09:35,100
Aku sedang bersenang-senang.
87
00:09:36,600 --> 00:09:40,100
Ya. Mencium Cass tampaknya
menyenangkan.
88
00:09:40,140 --> 00:09:41,210
Sangat meyakinkan.
89
00:09:42,370 --> 00:09:44,240
Ya.
90
00:09:45,510 --> 00:09:47,380
Pergilah tidur.
91
00:09:47,410 --> 00:09:51,650
Aku tak mau tidur, Jesse.
Berapa kali aku harus bilang?
92
00:09:51,680 --> 00:09:54,320
Apa masalahmu?
93
00:09:54,350 --> 00:09:55,550
Sejak The Saint--
94
00:09:55,590 --> 00:09:57,690
Apa masalahmu?
95
00:10:01,730 --> 00:10:02,590
Ayo pergi.
96
00:10:02,630 --> 00:10:04,760
Pergilah sendiri.
97
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
Jangan... /
Jangan...
98
00:10:07,930 --> 00:10:10,870
...ulangi semua... /
...ulangi semua...
99
00:10:10,900 --> 00:10:13,240
...perkataanku. /
...perkataanku.
100
00:10:13,270 --> 00:10:16,110
Itu bukan jawaban.
101
00:10:24,450 --> 00:10:25,980
Dia sudah pergi, ya?
102
00:10:28,850 --> 00:10:30,920
Kau mengembalikannya ke neraka?
103
00:10:35,160 --> 00:10:36,530
Dia sudah pergi.
104
00:10:40,900 --> 00:10:44,740
Ayo pulang.
105
00:10:49,810 --> 00:10:54,980
Kalian mau ke mana?
Malam masih panjang!
106
00:10:55,010 --> 00:10:59,420
Kita belum minum armagnac!
107
00:10:59,450 --> 00:11:00,920
Dasar bodoh.
108
00:11:00,950 --> 00:11:03,420
Maaf soal itu, Dennis.
Lanjutkan. Tadi kau bilang--
109
00:11:15,600 --> 00:11:18,170
Ya.
Aku juga bahagia.
110
00:11:18,200 --> 00:11:19,570
Paham?
111
00:11:19,610 --> 00:11:22,870
Permisi.
Aku tak sengaja mendengarnya.
112
00:11:22,910 --> 00:11:26,040
Pria ini mengatakan
bahwa dia tak bahagia.
113
00:11:26,080 --> 00:11:28,550
Masa? Kenapa kau bisa tahu?
114
00:11:28,580 --> 00:11:30,510
Aku Profesor di Prancis dari Tulane.
115
00:11:30,550 --> 00:11:31,680
Baik.
116
00:11:31,720 --> 00:11:35,590
Kau tak keberatan, Profesor?
117
00:11:38,720 --> 00:11:42,190
Dia--
Aku turut berduka.
118
00:11:42,230 --> 00:11:46,060
Katanya dia sedang sekarat.
119
00:11:46,100 --> 00:11:48,070
Apa?
120
00:11:48,100 --> 00:11:50,930
Dia mengidap
penyakit jantung kongestif.
121
00:11:50,970 --> 00:11:57,770
Dia menganggapmu Ayah yang
kejam, egois, dan suka bepergian.
122
00:11:57,810 --> 00:12:01,110
Dia terus mengatakan ada
sesuatu yang bisa kaulakukan,...
123
00:12:01,150 --> 00:12:03,250
...yang bisa menolongnya.
124
00:12:03,280 --> 00:12:06,680
Apa itu?
Akan kulakukan apapun.
125
00:12:06,720 --> 00:12:09,220
Dia ingin hidup abadi.
126
00:12:13,060 --> 00:12:16,130
Dia pikir kau bisa mewujudkannya.
127
00:12:17,660 --> 00:12:22,030
Apa?!
Tidak!
128
00:12:22,070 --> 00:12:26,470
Tentu saja tidak.
129
00:12:29,440 --> 00:12:33,040
Kau dengar?
Tidak.
130
00:12:45,860 --> 00:12:48,930
Katanya, dia akan mati membencimu.
131
00:12:51,260 --> 00:12:53,000
Kebanyakan orang membenciku.
132
00:13:03,940 --> 00:13:06,840
Sementara itu,
spesialis media berspekulasi...
133
00:13:06,880 --> 00:13:09,580
...itu mungkin hanya
taktik pemasaran viral,...
134
00:13:09,620 --> 00:13:12,850
...mempublikasikan
film yang belum terungkap...
135
00:13:12,890 --> 00:13:15,720
...atau mungkin obat penurun berat badan.
136
00:13:21,560 --> 00:13:23,290
Ya, ini serius.
137
00:13:25,330 --> 00:13:30,300
Mereka berdoa pada seekor babi.
Ini membutuhkan sumber daya.
138
00:13:30,340 --> 00:13:32,270
Kesalahan ilmiah.
139
00:13:45,320 --> 00:13:47,180
Tidak, tidak.
140
00:13:47,220 --> 00:13:52,790
Kita membutuhkan tambahan 30 orang
yang dilengkapi dengan--
141
00:13:54,430 --> 00:13:57,190
Berpikir dua kali, tak apa.
142
00:13:59,230 --> 00:14:03,300
Situasi dibawah kendaliku.
143
00:14:08,840 --> 00:14:10,670
Kau melewatkan satu tempat.
144
00:14:12,440 --> 00:14:14,280
Maafkan aku.
145
00:14:17,350 --> 00:14:25,090
Jangan khawatir, Nak.
Saat muda aku juga ceroboh.
146
00:14:29,930 --> 00:14:31,930
Klaus Helmut Starr.
147
00:14:31,960 --> 00:14:33,860
Lahir di Hamburg, Jerman.
148
00:14:33,900 --> 00:14:36,670
Anak tunggal dari orang tua yang
tewas dalam kecelakaan pesawat.
149
00:14:36,700 --> 00:14:38,340
Yatim piatu pada usia 4 tahun.
150
00:14:38,370 --> 00:14:44,170
Saat ini Letnal Kolonel dari Unit Gencatan
Senjata Elit Anti-Terorisme Jerman,...
151
00:14:44,210 --> 00:14:50,410
...di mana jasamu sudah banyak sekali.
152
00:14:50,450 --> 00:14:52,350
Bagaimana penerbangannya?
153
00:14:52,380 --> 00:14:54,790
Kuharap kau menemukan
hotel yang akomodatif.
154
00:14:54,820 --> 00:14:59,560
Aku diberitahu akan ada wanita. /
Wanita?
155
00:14:59,590 --> 00:15:04,460
Rumah bordil mewah dikelola
oleh pelarian Ukraina.
156
00:15:04,500 --> 00:15:09,530
Akan ada wanita.
Nanti, jika itu maumu.
157
00:15:09,570 --> 00:15:16,210
Tapi aku terkesan dengan
keinginanmu tentang...
158
00:15:16,240 --> 00:15:21,550
"membersihkan parasit
yang menimpa masyarakat kita...
159
00:15:21,580 --> 00:15:23,810
...dan menciptakan peradaban
berdasarkan prinsip...
160
00:15:23,850 --> 00:15:27,520
...dari perintah mutlak dan
disiplin tanpa kompromi."
161
00:15:30,020 --> 00:15:32,020
Itu perkataanmu.
162
00:15:36,430 --> 00:15:38,730
Bagaimana jika aku mengatakan bahwa...
163
00:15:38,760 --> 00:15:43,630
...prinsip organisasi kami serupa denganmu?
164
00:15:43,670 --> 00:15:48,070
Ibarat penis 10 inci, aku perlu
melihatnya untuk mempercayainya.
165
00:15:48,110 --> 00:15:50,810
Dan mungkin juga begitu.
166
00:15:50,840 --> 00:15:52,010
Katakan...
167
00:15:55,480 --> 00:15:58,980
...kau orang Kristen, Herr Starr?
168
00:16:00,620 --> 00:16:02,790
Apa ada bedanya?
169
00:16:02,820 --> 00:16:07,020
Ini langkah awal dalam proses
penyaringan ketat di organisasi kami.
170
00:16:07,060 --> 00:16:12,700
Hanya kandidat yang pantas dan
saleh yang akan dipertimbangkan.
171
00:16:17,870 --> 00:16:22,670
Aku 100% Kristen.
172
00:16:44,160 --> 00:16:45,430
Dia milikku.
173
00:19:00,000 --> 00:19:16,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
174
00:22:14,490 --> 00:22:17,030
Sial!
175
00:22:17,060 --> 00:22:20,160
Sial!
176
00:22:24,070 --> 00:22:25,430
Waktu habis.
177
00:22:34,450 --> 00:22:37,580
"Dengarkan aku!
Dan gemetarlah!
178
00:22:37,610 --> 00:22:41,250
Ketahuilah tanda-tanda
yang akan menimpa dunia!
179
00:22:41,290 --> 00:22:46,720
Cari perubahannya,
untuk hal-hal yang mustahil.
180
00:22:46,760 --> 00:22:51,090
Tanah akan sekarat,
langit akan runtuh,...
181
00:22:51,130 --> 00:22:54,900
Binatang di ladang dibuat kelimpungan."
182
00:22:54,930 --> 00:23:01,270
Bagaimana tidurmu? /
Aku memimpikannya lagi.
183
00:23:01,310 --> 00:23:05,070
"Orang jahat akan menerima murka-Ku!" /
Dan jari-jari Cassidy...
184
00:23:05,110 --> 00:23:08,280
...berjatuhan seperti kentang goreng di tv.
185
00:23:15,620 --> 00:23:17,190
Maafkan aku.
186
00:23:17,220 --> 00:23:18,620
Kau terlambat.
187
00:23:22,090 --> 00:23:24,130
Hampir gagal.
188
00:23:24,760 --> 00:23:28,700
Aku tahu. Maksudku-- /
Jika bukan karena Cassidy--
189
00:23:32,770 --> 00:23:35,300
Aku juga ikut membantu.
190
00:23:36,440 --> 00:23:38,540
Aku kembali menghentikannya.
191
00:23:38,580 --> 00:23:42,440
Apa kau tak merasakannya, Jesse?
192
00:23:44,550 --> 00:23:49,950
Merasakan hal aneh? /
Aku tak bisa.
193
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
Entah aku harus bilang apa, Tulip.
194
00:24:02,430 --> 00:24:03,930
Mau ke mana?
195
00:24:03,970 --> 00:24:07,770
Berbicara pada pria
yang membahas kiamat.
196
00:24:07,810 --> 00:24:13,480
Mau ikut?
Tentu saja tidak.
197
00:24:16,850 --> 00:24:19,250
Mana Cassidy? /
Tak tahu.
198
00:24:38,570 --> 00:24:41,170
Halo?
199
00:24:41,210 --> 00:24:43,040
Halo!
200
00:24:45,780 --> 00:24:48,780
Bodoh.
Jangan lagi.
201
00:24:49,690 --> 00:24:54,160
Hari ini, kalian akan bersaing
dalam serangkaian uji coba...
202
00:24:54,190 --> 00:24:57,730
...untuk menguji kemampuan kalian.
203
00:24:57,760 --> 00:25:03,200
Kalian dipilih karena tidak
neko-neko, terbaik.
204
00:25:03,240 --> 00:25:14,280
Kuat, pintar, dan mampu.
Namun, hanya satu dari kalian...
205
00:25:14,310 --> 00:25:20,620
...yang layak bergabung dengan kami.
206
00:25:20,650 --> 00:25:23,690
Tapi sebelum kita mulai,
ada yang mau bertanya?
207
00:25:23,720 --> 00:25:25,590
Apa kalian memvalidasi tempat parkir?
208
00:25:31,930 --> 00:25:33,560
Tidak.
209
00:25:33,600 --> 00:25:37,640
12 per jam, dan
kalian tidak memvalidasi?
210
00:25:37,670 --> 00:25:39,240
Ini kebijakan standar.
211
00:25:39,270 --> 00:25:46,980
Harusnya itu diperjelas sebelumnya
sehingga aku mencari tempat parkir,...
212
00:25:47,010 --> 00:25:55,520
...mengingat organisasi ini
telah gagal membuatku nyaman.
213
00:25:58,260 --> 00:25:59,860
Validasi mobilnya.
214
00:26:01,360 --> 00:26:06,260
Tapi Starr, kami yang menguji.
215
00:26:31,720 --> 00:26:34,430
Kami membuat banyak kemajuan
soal pertarungan senjata.
216
00:26:34,460 --> 00:26:40,130
Tapi tidak untuk pertarungan adu jotos.
217
00:26:45,000 --> 00:26:55,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
218
00:27:03,890 --> 00:27:06,320
Starr, giliranmu.
219
00:27:12,900 --> 00:27:22,070
Ketahuilah bahwa apapun hasilnya,
aku tak senang melakukannya.
220
00:27:22,110 --> 00:27:26,980
Dan...
221
00:27:31,380 --> 00:27:33,320
Apa yang kau lakukan?!
222
00:27:33,350 --> 00:27:36,420
Menurutmu apa?
Aku menyempurnakan diri.
223
00:27:43,230 --> 00:27:45,030
Sangat bagus.
224
00:27:45,060 --> 00:27:51,070
Perli diperhatikan bahwa
pengalih perhatian, meski jorok,...
225
00:27:51,100 --> 00:27:55,040
...terkadang menjadi senjata menguntungkan.
226
00:28:01,250 --> 00:28:08,420
Sejak zaman Cleopatra, seksualitas
menjadi senjata yang berguna.
227
00:28:08,450 --> 00:28:12,060
Berikutnya ujian merayu.
228
00:28:14,490 --> 00:28:18,100
Aku tahu kita berasal
dari sisi yang berbeda.
229
00:28:18,130 --> 00:28:20,730
Tapi kupikirr-
Tidak, aku tahu,...
230
00:28:20,770 --> 00:28:23,700
...itu bukan jadi penghalang.
231
00:28:23,740 --> 00:28:29,070
Kita bisa membuat sesuatu
yang indah dan baru.
232
00:28:33,750 --> 00:28:40,220
Temui aku di stasiun kereta
dengan microfiche.
233
00:28:40,250 --> 00:28:43,790
Waktu habis.
234
00:28:46,690 --> 00:28:49,290
Di mana aku bisa dapat
salinan microfiche itu?
235
00:28:50,800 --> 00:28:53,600
Sangat bagus.
Starr?
236
00:29:03,310 --> 00:29:05,310
Mulai.
237
00:29:06,780 --> 00:29:12,150
Tn. Peterson,
jawabannya tidak.
238
00:29:12,180 --> 00:29:14,390
Harusnya kita tak bertemu.
239
00:29:17,060 --> 00:29:20,820
Berikan microfiche itu atau
kubunuh kau beserta keluargamu.
240
00:30:00,170 --> 00:30:03,830
Dua kandidat terakhir.
241
00:30:03,870 --> 00:30:07,040
Satu kesempatan terakhir untuk
membuktikan kelayakan kalian.
242
00:30:09,080 --> 00:30:11,040
Mulai.
243
00:30:24,020 --> 00:30:25,160
Semoga berhasil.
244
00:30:46,280 --> 00:30:51,220
Selamat datang di Grail. /
"Grail"?
245
00:30:51,250 --> 00:30:53,420
Herr Starr, silakan duduk.
246
00:30:57,120 --> 00:31:04,730
Selama 2 abad lebih, organisasi
ini telah berada di jantung dunia.
247
00:31:04,760 --> 00:31:08,970
Menurutmu apa sumber
kekuatan abadi kami?
248
00:31:09,000 --> 00:31:14,540
Kombinasi pengaruh ekonomi
dan pemerasan seksual.
249
00:31:14,570 --> 00:31:24,810
Beberapa diantaranya. Tapi inspirasi
sejati dari otoritas kami adalah...
250
00:31:28,150 --> 00:31:29,950
...Kristus.
251
00:31:32,420 --> 00:31:34,630
Kau tampak kecewa.
252
00:31:34,660 --> 00:31:41,930
Tadinya kukira perang atom,
bukan mitos dan legenda.
253
00:31:41,970 --> 00:31:45,070
Ini bukan mitos.
Kristus hidup abadi.
254
00:31:45,100 --> 00:31:47,240
Ya, ya, dia tinggal di hati kita.
255
00:31:47,270 --> 00:31:48,740
Tidak, Herr Starr.
256
00:31:48,770 --> 00:31:55,050
Kristus tinggal di lokasi rahasia
yang dijaga oleh senapan mesin.
257
00:31:58,020 --> 00:31:59,480
Benarkah?
258
00:31:59,520 --> 00:32:01,350
Ya.
259
00:32:01,390 --> 00:32:05,920
Sebelum dia mengorbankan
dirinya untuk dosa-dosa kita,...
260
00:32:05,960 --> 00:32:12,260
...Tuhan memberikan
hadiah terakhir buat umat manusia.
261
00:32:12,300 --> 00:32:14,130
Dia seorang Anak.
262
00:32:19,070 --> 00:32:22,610
Selama beberapa generasi, Grail
melindungi garis keturunan suci ini...
263
00:32:22,640 --> 00:32:26,240
...untuk mempersiapkan satu peristiwa.
264
00:32:26,280 --> 00:32:28,350
Kiamat.
265
00:32:28,380 --> 00:32:32,250
Hanya Tuhan yang tahu persis
itu kapan, tapi akan segera terjadi.
266
00:32:32,280 --> 00:32:36,390
Kami telah diberitahu oleh
sumber dari level tertinggi.
267
00:32:36,420 --> 00:32:39,560
Dan Grail akan siap.
268
00:32:40,830 --> 00:32:45,730
Dan ketika harapan sudah tiada,...
269
00:32:45,760 --> 00:32:50,400
...Juruselamat kita akan mengungkap
dirinya pada manusia yang ketakutan.
270
00:32:52,570 --> 00:32:54,140
Hebat.
271
00:32:54,170 --> 00:33:01,040
Dunia berlutut, meminta petunjuk
seperti gadis jelek yang digilir.
272
00:33:04,420 --> 00:33:06,980
Seragammu.
273
00:33:11,090 --> 00:33:16,760
Beberapa orang menganggap
itu sedikit mewah.
274
00:33:18,360 --> 00:33:22,930
Itu spektakuler.
275
00:33:25,240 --> 00:33:31,210
Boleh aku bertanya,
apa peranku dalam organisasi ini?
276
00:33:31,240 --> 00:33:35,380
Unit Samson dari Grail
menangani nabi-nabi palsu,...
277
00:33:35,410 --> 00:33:38,080
...pesaing takhta Kristen.
278
00:33:38,120 --> 00:33:41,790
Tugas kita menyingkirkan
persaingan di dunia.
279
00:33:41,820 --> 00:33:45,690
Charlemagne. Lincoln. Belushi.
280
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
Masih banyak lagi.
281
00:33:47,990 --> 00:33:52,230
Kau akan menjadi tangan kananku.
282
00:33:55,170 --> 00:34:01,410
Grail membunuh Abraham Lincoln? /
Ya.
283
00:34:01,440 --> 00:34:03,940
Dan kenapa kami membunuhnya?
284
00:34:03,980 --> 00:34:10,880
Karena dia menjaga persatuan,
memenangkan perang, lucu.
285
00:34:10,920 --> 00:34:13,550
Pengikutnya mungkin banyak.
286
00:34:15,420 --> 00:34:19,920
Firasatku mengatakan kau akan melakukan
hal-hal hebat di sini, Herr starr.
287
00:34:22,430 --> 00:34:25,760
Terima kasih atas kesempatan ini.
288
00:34:39,084 --> 00:34:51,684
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
289
00:35:13,810 --> 00:35:15,350
Darah!
290
00:35:15,380 --> 00:35:16,910
Darah dan otak.
291
00:35:16,950 --> 00:35:20,320
Dan orang-orang berteriak
sampai paru-parunya sakit.
292
00:35:20,350 --> 00:35:25,320
Akan seburuk itu!
Itulah yang akan terjadi!
293
00:35:25,360 --> 00:35:28,020
Jadi, waspadalah.
294
00:35:28,060 --> 00:35:31,130
Aku terima 5 dolar.
Jangan lupa isi ember birnya.
295
00:35:35,730 --> 00:35:37,930
Bapa!
296
00:35:37,970 --> 00:35:40,900
Kulihat kau berdiri di sana.
297
00:35:40,940 --> 00:35:45,540
Selalu senang melihat
sesama prajurit Tuhan.
298
00:35:45,580 --> 00:35:48,710
Aku ada pertanyaan. /
Silakan.
299
00:35:50,750 --> 00:35:55,750
Kau orang gila atau penipu? /
Hanya itu pilihannya?
300
00:35:55,790 --> 00:36:02,230
Karena aku menggambarkan diriku sebagai
"anak Tuhan alkoholik yang pendosa."
301
00:36:05,430 --> 00:36:07,330
Aku tak bermaksud menghinamu.
302
00:36:07,370 --> 00:36:11,130
Hanya saja, aku sudah
bertanya-tanya tentang kiamat.
303
00:36:13,710 --> 00:36:16,540
Baik.
304
00:36:16,570 --> 00:36:19,280
Belikan aku bir.
Kita akan bertanya-tanya bersama.
305
00:36:19,310 --> 00:36:21,840
Maaf tentang kesalahannya.
306
00:36:21,880 --> 00:36:25,420
Sejak gerobak mulai
beroperasi bersamaan,...
307
00:36:25,450 --> 00:36:27,620
...kau akan terkejut ini terjadi.
308
00:36:27,650 --> 00:36:29,290
Aku sudah terbiasa dengan itu.
309
00:36:29,320 --> 00:36:32,590
Alkohol dan kurangnya tanda vital
akan terjadi setiap saat.
310
00:36:38,130 --> 00:36:43,700
Kasihan sekali.
311
00:36:43,740 --> 00:36:47,300
Aku lebih suka yang meratap
dari pada yang diratapi.
312
00:36:50,840 --> 00:36:52,940
Ya.
313
00:37:23,440 --> 00:37:29,480
10, 9 ,8 ,7 ,6, 5, 4,-
314
00:37:44,530 --> 00:37:48,500
Turut berduka buat pacarmu, Bu.
Kematian yang mengerikan.
315
00:37:51,040 --> 00:37:54,640
Kalian harus minta maaf.
316
00:37:54,670 --> 00:37:57,140
Kami merampokmu, bodoh.
317
00:37:58,310 --> 00:38:03,180
Dia bukan pacarku.
Dan dia tidak mati.
318
00:38:03,210 --> 00:38:07,320
Kami ke sini, mempermainkan kalian...
319
00:38:08,790 --> 00:38:11,620
...mengambil uangmu, dan meminum birmu.
320
00:38:11,660 --> 00:38:15,120
Jadi pakai topimu kembali.
321
00:38:15,160 --> 00:38:25,440
Dan siapa diantara kalian yang
ingin uangnya kembali.
322
00:38:56,840 --> 00:39:03,170
10, 9 ,8 ,7 ,6, 5, 4,-
323
00:39:12,120 --> 00:39:13,820
Lagi.
324
00:39:21,360 --> 00:39:25,390
Jadi, dunia akan berakhir?
325
00:39:28,130 --> 00:39:33,540
Kenapa kau berkata begitu?
326
00:39:33,570 --> 00:39:36,670
Akal sehat.
Sains.
327
00:39:36,710 --> 00:39:39,540
Dunia sudah berakhir
sejak dimulai dibentuk.
328
00:39:39,580 --> 00:39:41,540
Itu bukan jawaban.
329
00:39:41,580 --> 00:39:44,380
Apa pertanyaannya?
330
00:39:44,420 --> 00:39:47,280
Apa yang kau cari?
Bukti?
331
00:39:47,320 --> 00:39:49,390
Itu yang kau iklankan di sini, ya?
332
00:39:49,420 --> 00:39:51,590
"Tanda kiamat" dan semuanya?
333
00:39:54,930 --> 00:39:56,960
Kebanyakan hanya metafora.
334
00:39:59,330 --> 00:40:03,630
Aku mendengar banyak hal.
Melihat banyak hal.
335
00:40:03,670 --> 00:40:09,040
Orang-orang mendatangiku,
mereka mengatakan hal-hal gila.
336
00:40:09,070 --> 00:40:13,680
Dan sedikit meningkat sejak
Tom Cruise meledak.
337
00:40:15,410 --> 00:40:16,780
The Cubs menang.
338
00:40:18,350 --> 00:40:25,190
Trump menang, babi bisa terbang.
Itu murka Tuhan, ya?
339
00:40:25,220 --> 00:40:29,560
Tapi cepat atau lambat,
selalu ada penjelasan.
340
00:40:29,590 --> 00:40:36,570
Iklan yang kuat, campur
tangan KGB, apapun itu.
341
00:40:36,600 --> 00:40:41,600
Pada akhirnya, selalu ada
alasan yang bagus.
342
00:40:41,640 --> 00:40:45,740
Jadi kau di sini hanya menakut-nakuti
orang untuk mendapatkan uang?
343
00:40:45,780 --> 00:40:47,780
Mereka sudah takut.
344
00:40:47,810 --> 00:40:50,650
Mereka mendengar ceramahku
tentang kiamat.
345
00:40:50,680 --> 00:40:54,120
Jadi mereka bisa khawatir pada itu
bukannya pada yang mereka takutkan.
346
00:40:54,150 --> 00:40:55,480
Yaitu?
347
00:40:58,120 --> 00:41:01,420
Dirinya sendiri.
348
00:41:01,460 --> 00:41:06,160
Apa yang lebih menakutkan dari
diri kita dan perbuatan kita?
349
00:41:10,130 --> 00:41:14,270
Aku ada tagihan mobil
dan kecanduan minum,...
350
00:41:14,310 --> 00:41:17,040
...jadi aku harus kembali bekerja.
351
00:41:21,550 --> 00:41:26,380
Kau pernah dengar tentang jual jiwa?
352
00:41:26,420 --> 00:41:27,820
Orang Jepang itu, ya.
353
00:41:27,850 --> 00:41:36,890
Seorang paroki memberitahu itu padaku.
Dia berencana menjual jiwanya.
354
00:41:36,930 --> 00:41:39,860
Tentu saja aku melarangnya.
355
00:41:39,900 --> 00:41:43,070
Tapi dia sedang dalam situasi sulit.
356
00:41:43,100 --> 00:41:44,670
Teman dalam kesulitan, butuh bantuan.
357
00:41:46,200 --> 00:41:49,210
Dengan menjual sedikit jiwanya--
358
00:41:49,240 --> 00:41:55,810
Maksudku, kecil, seperti 1%--
359
00:41:55,850 --> 00:42:01,680
Kupikir itu layak dikorbankan.
Kau tahu?
360
00:42:07,930 --> 00:42:13,600
Aku akan beritahu parokimu,
jika ingin membantu temannya,...
361
00:42:13,630 --> 00:42:15,600
...dia harus berikan ginjalnya.
362
00:42:22,640 --> 00:42:26,280
Dan jika kau mencari
tanda-tanda kiamat,...
363
00:42:26,310 --> 00:42:29,850
...mulailah dengan pria
yang menjual jiwanya.
364
00:42:49,670 --> 00:42:54,040
Situasi telah ditangani.
365
00:42:54,070 --> 00:42:55,370
Ke mana berikutnya?
366
00:42:55,410 --> 00:42:57,110
New Orleans, pak.
367
00:42:57,140 --> 00:42:58,640
Dan targetnya?
368
00:42:58,680 --> 00:43:01,580
Seorang pendeta, Jesse Custer.
369
00:43:01,610 --> 00:43:03,350
Aku dalam perjalanan.
370
00:43:29,010 --> 00:43:34,080
Airnya beracun. /
Maaf, boleh ulangi?
371
00:43:34,110 --> 00:43:38,880
Airnya membunuh seluruh desa.
Membuat babi mengapung.
372
00:43:38,920 --> 00:43:42,180
Airnya membuat babi mengapung?
373
00:43:42,220 --> 00:43:46,360
Bagaimana bisa air yang terkontaminasi
menghasilkan efek yang ajaib?
374
00:43:46,390 --> 00:43:49,590
Airnya tercampur dengan atom hidrogen.
375
00:43:49,630 --> 00:43:51,990
Menyebar keseluruh jaringan tubuh si babi.
376
00:43:52,030 --> 00:43:55,930
Menghasilkan pengapungan tak
terbatas. Seperti balon daging.
377
00:43:55,970 --> 00:43:57,770
"Balon daging"?
378
00:43:57,800 --> 00:43:59,440
Balon daging.
379
00:43:59,470 --> 00:44:03,840
Itu luar biasa. /
Kau ilmuwan?
380
00:44:03,864 --> 00:44:05,864
Bukan. /
Kalau begitu, diam.