1 00:00:00,319 --> 00:00:02,319 Sebelumnya di AMC "Preacher"... 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,890 Aku harus memberinya sesuatu. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,460 Apa? / Jiwa. 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,490 Kau tak ingin melewatkannya. 5 00:00:06,490 --> 00:00:09,690 Dia Ayahmu, bukan? / Bukan, dia anakku. 6 00:00:12,430 --> 00:00:16,060 Dia menyentuhku. / Ini jiwamu. 7 00:00:16,070 --> 00:00:17,600 Berlutut. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,280 Orang-orang memakai jas putih. Mereka organisasi keagamaan... 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,950 ...dengan tujuan mendominasi dunia. 10 00:00:50,800 --> 00:00:52,000 Kau suka? 11 00:00:54,224 --> 00:00:56,224 Ini enak. / Enak? 12 00:00:59,148 --> 00:01:01,148 Aku menikahimu bukan karena masakanmu. 13 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 Di mana tempatnya? 14 00:02:04,700 --> 00:02:06,700 Sungguh ajaib! 15 00:02:07,224 --> 00:02:09,224 Puji Tuhan! 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,848 Minggir. 17 00:02:49,850 --> 00:02:51,050 Sial. 18 00:02:54,274 --> 00:03:04,774 Penerjemah: Agent Nas 19 00:03:10,998 --> 00:03:23,398 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 20 00:03:57,010 --> 00:03:58,710 Yang ini untukmu, Charlie. 21 00:04:04,350 --> 00:04:06,290 Sial! 22 00:04:12,230 --> 00:04:18,500 Waktu hampir habis! Takkan lama lagi! 23 00:04:18,530 --> 00:04:20,700 Silakan abaikan! 24 00:04:20,740 --> 00:04:24,740 Tapi itu akan sulit saat wajah kalian terbakar! 25 00:04:26,164 --> 00:04:28,964 KLUB JAZZ TERAKHIR DI NEW ORLEANS 26 00:04:29,180 --> 00:04:32,980 Dunia hampir berakhir. Berakhir! 27 00:04:34,550 --> 00:04:36,250 Berakhir! 28 00:04:38,350 --> 00:04:42,690 Lihat tanda-tandanya, kalian makhluk menyedihkan. 29 00:04:42,720 --> 00:04:45,190 Karena bencana akan terjadi! 30 00:04:47,760 --> 00:04:49,230 Tuhan tak ada. 31 00:04:50,900 --> 00:04:53,330 Tak ada pria berpakaian putih. Nihil. 32 00:04:53,370 --> 00:04:55,770 Mungkin aku salah tentang tempat ini. 33 00:04:57,270 --> 00:04:58,910 Mungkin ide buruk untuk datang ke sini. 34 00:04:58,940 --> 00:05:01,810 Tidak. Datang ke New Orleans adalah keputusan tepat. 35 00:05:01,840 --> 00:05:06,080 Masih ada klub lain di kota ini yang lebih berbahaya. 36 00:05:06,110 --> 00:05:10,150 Kupikir sebaiknya kita istirahat, bersenang-senanglah. Ya? 37 00:05:11,550 --> 00:05:13,820 Denis pasti mengerti maksudku, ya 'kan, Denis? 38 00:05:20,360 --> 00:05:21,690 Bagaimana menurutmu? 39 00:05:23,570 --> 00:05:26,370 Aku mengikut saja. 40 00:05:28,740 --> 00:05:30,770 Aku tahu tempatnya. 41 00:05:36,780 --> 00:05:45,690 10, 9, 8 , 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 42 00:05:50,830 --> 00:05:52,060 Ya! 43 00:05:58,630 --> 00:06:02,140 Permisi, permisi. 44 00:06:02,170 --> 00:06:06,540 Cara mainnya cuma ditembak lalu berdiri! 45 00:06:06,570 --> 00:06:11,310 Pacarku juga bisa! / Apa? Aku tak bisa. 46 00:06:11,350 --> 00:06:15,080 Ayolah! Cuma seperti disengat lebah, ya? 47 00:06:16,520 --> 00:06:19,050 Ya. Seperti disengat lebah. 48 00:06:21,660 --> 00:06:25,630 Permisi. Tunggu, tunggu. 49 00:06:25,660 --> 00:06:28,930 Menurutmu apa yang Tuhan katakan soal ini? 50 00:06:31,030 --> 00:06:33,200 Kupikir Dia akan bilang, "kembalilah ke paduan suaramu... 51 00:06:33,230 --> 00:06:35,570 ...dan urusi urusanmu, pendeta. " 52 00:06:35,600 --> 00:06:38,000 Dengarkan hatimu, Bung. 53 00:06:38,040 --> 00:06:42,340 Tanyakan pada diri kalian, "apa ini perbuatan baik?" 54 00:06:45,010 --> 00:06:48,780 Maaf. Ini ternyata malamnya para wanita! 55 00:06:50,050 --> 00:06:53,420 Aku punya uang. Kalian punya banyak senjata. 56 00:06:53,460 --> 00:06:56,660 Jadi hentikan pembicaraan konyol ini dan tembak pacarku. 57 00:06:59,390 --> 00:07:01,160 Pilih mana? 58 00:07:05,070 --> 00:07:10,870 Yang besar bayarannya tinggi, ya? Baik. Kalau begitu-- 59 00:07:10,910 --> 00:07:12,840 Kenapa tak pilih yang terbesar? 60 00:07:15,580 --> 00:07:16,840 Yang terbesar? 61 00:07:16,880 --> 00:07:21,450 Jika kau lebih sayang uang daripada nyawamu,... 62 00:07:21,480 --> 00:07:23,820 ...kenapa tak memilih yang terbesar? 63 00:07:25,150 --> 00:07:28,120 Atau mungkin memang ini malamnya para wanita. 64 00:07:28,160 --> 00:07:29,360 Kupikir yang terkecil-- 65 00:07:29,390 --> 00:07:32,560 Baiklah. Aku pilih yang terbesar. 66 00:07:32,590 --> 00:07:34,430 Baik. 67 00:07:39,800 --> 00:07:42,770 Oh, Tuhan. 68 00:07:47,610 --> 00:07:50,040 Kau pasti bisa. 69 00:07:50,080 --> 00:07:55,550 Ingat, tahan nafas saja. Dan aku mencintaimu. 70 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 Aku mencintaimu juga. 71 00:08:15,000 --> 00:08:16,570 Baiklah, tuan-tu-- 72 00:08:23,010 --> 00:08:24,140 Sayang? 73 00:08:24,180 --> 00:08:25,910 Sayang? 74 00:08:31,120 --> 00:08:32,820 Dia sudah tiada. 75 00:08:32,850 --> 00:08:33,850 Apa? 76 00:08:35,620 --> 00:08:39,860 Tidakkkk! 77 00:08:39,890 --> 00:08:44,000 Tolong panggil polisi. Kalian semua adalah saksi. 78 00:08:44,030 --> 00:08:49,100 Tolong berdiri dan serahkan uangmu. 79 00:08:54,680 --> 00:08:55,680 Ini. 80 00:08:57,910 --> 00:09:00,580 Kau baik saja? / Kau bercanda? 81 00:09:00,620 --> 00:09:02,150 Bar terbuka. 82 00:09:06,570 --> 00:09:09,470 Dalam rekaman terbaru dari sebuah provinsi di Vietnam,... 83 00:09:09,510 --> 00:09:11,940 ...beberapa dari kita menganggap itu keajabaian. 84 00:09:11,980 --> 00:09:15,380 Dan beberapa orang lainnya menganggap tipu muslihat. 85 00:09:28,490 --> 00:09:30,490 Pulanglah. 86 00:09:32,470 --> 00:09:35,100 Aku sedang bersenang-senang. 87 00:09:36,600 --> 00:09:40,100 Ya. Mencium Cass tampaknya menyenangkan. 88 00:09:40,140 --> 00:09:41,210 Sangat meyakinkan. 89 00:09:42,370 --> 00:09:44,240 Ya. 90 00:09:45,510 --> 00:09:47,380 Pergilah tidur. 91 00:09:47,410 --> 00:09:51,650 Aku tak mau tidur, Jesse. Berapa kali aku harus bilang? 92 00:09:51,680 --> 00:09:54,320 Apa masalahmu? 93 00:09:54,350 --> 00:09:55,550 Sejak The Saint-- 94 00:09:55,590 --> 00:09:57,690 Apa masalahmu? 95 00:10:01,730 --> 00:10:02,590 Ayo pergi. 96 00:10:02,630 --> 00:10:04,760 Pergilah sendiri. 97 00:10:06,200 --> 00:10:07,900 Jangan... / Jangan... 98 00:10:07,930 --> 00:10:10,870 ...ulangi semua... / ...ulangi semua... 99 00:10:10,900 --> 00:10:13,240 ...perkataanku. / ...perkataanku. 100 00:10:13,270 --> 00:10:16,110 Itu bukan jawaban. 101 00:10:24,450 --> 00:10:25,980 Dia sudah pergi, ya? 102 00:10:28,850 --> 00:10:30,920 Kau mengembalikannya ke neraka? 103 00:10:35,160 --> 00:10:36,530 Dia sudah pergi. 104 00:10:40,900 --> 00:10:44,740 Ayo pulang. 105 00:10:49,810 --> 00:10:54,980 Kalian mau ke mana? Malam masih panjang! 106 00:10:55,010 --> 00:10:59,420 Kita belum minum armagnac! 107 00:10:59,450 --> 00:11:00,920 Dasar bodoh. 108 00:11:00,950 --> 00:11:03,420 Maaf soal itu, Dennis. Lanjutkan. Tadi kau bilang-- 109 00:11:15,600 --> 00:11:18,170 Ya. Aku juga bahagia. 110 00:11:18,200 --> 00:11:19,570 Paham? 111 00:11:19,610 --> 00:11:22,870 Permisi. Aku tak sengaja mendengarnya. 112 00:11:22,910 --> 00:11:26,040 Pria ini mengatakan bahwa dia tak bahagia. 113 00:11:26,080 --> 00:11:28,550 Masa? Kenapa kau bisa tahu? 114 00:11:28,580 --> 00:11:30,510 Aku Profesor di Prancis dari Tulane. 115 00:11:30,550 --> 00:11:31,680 Baik. 116 00:11:31,720 --> 00:11:35,590 Kau tak keberatan, Profesor? 117 00:11:38,720 --> 00:11:42,190 Dia-- Aku turut berduka. 118 00:11:42,230 --> 00:11:46,060 Katanya dia sedang sekarat. 119 00:11:46,100 --> 00:11:48,070 Apa? 120 00:11:48,100 --> 00:11:50,930 Dia mengidap penyakit jantung kongestif. 121 00:11:50,970 --> 00:11:57,770 Dia menganggapmu Ayah yang kejam, egois, dan suka bepergian. 122 00:11:57,810 --> 00:12:01,110 Dia terus mengatakan ada sesuatu yang bisa kaulakukan,... 123 00:12:01,150 --> 00:12:03,250 ...yang bisa menolongnya. 124 00:12:03,280 --> 00:12:06,680 Apa itu? Akan kulakukan apapun. 125 00:12:06,720 --> 00:12:09,220 Dia ingin hidup abadi. 126 00:12:13,060 --> 00:12:16,130 Dia pikir kau bisa mewujudkannya. 127 00:12:17,660 --> 00:12:22,030 Apa?! Tidak! 128 00:12:22,070 --> 00:12:26,470 Tentu saja tidak. 129 00:12:29,440 --> 00:12:33,040 Kau dengar? Tidak. 130 00:12:45,860 --> 00:12:48,930 Katanya, dia akan mati membencimu. 131 00:12:51,260 --> 00:12:53,000 Kebanyakan orang membenciku. 132 00:13:03,940 --> 00:13:06,840 Sementara itu, spesialis media berspekulasi... 133 00:13:06,880 --> 00:13:09,580 ...itu mungkin hanya taktik pemasaran viral,... 134 00:13:09,620 --> 00:13:12,850 ...mempublikasikan film yang belum terungkap... 135 00:13:12,890 --> 00:13:15,720 ...atau mungkin obat penurun berat badan. 136 00:13:21,560 --> 00:13:23,290 Ya, ini serius. 137 00:13:25,330 --> 00:13:30,300 Mereka berdoa pada seekor babi. Ini membutuhkan sumber daya. 138 00:13:30,340 --> 00:13:32,270 Kesalahan ilmiah. 139 00:13:45,320 --> 00:13:47,180 Tidak, tidak. 140 00:13:47,220 --> 00:13:52,790 Kita membutuhkan tambahan 30 orang yang dilengkapi dengan-- 141 00:13:54,430 --> 00:13:57,190 Berpikir dua kali, tak apa. 142 00:13:59,230 --> 00:14:03,300 Situasi dibawah kendaliku. 143 00:14:08,840 --> 00:14:10,670 Kau melewatkan satu tempat. 144 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Maafkan aku. 145 00:14:17,350 --> 00:14:25,090 Jangan khawatir, Nak. Saat muda aku juga ceroboh. 146 00:14:29,930 --> 00:14:31,930 Klaus Helmut Starr. 147 00:14:31,960 --> 00:14:33,860 Lahir di Hamburg, Jerman. 148 00:14:33,900 --> 00:14:36,670 Anak tunggal dari orang tua yang tewas dalam kecelakaan pesawat. 149 00:14:36,700 --> 00:14:38,340 Yatim piatu pada usia 4 tahun. 150 00:14:38,370 --> 00:14:44,170 Saat ini Letnal Kolonel dari Unit Gencatan Senjata Elit Anti-Terorisme Jerman,... 151 00:14:44,210 --> 00:14:50,410 ...di mana jasamu sudah banyak sekali. 152 00:14:50,450 --> 00:14:52,350 Bagaimana penerbangannya? 153 00:14:52,380 --> 00:14:54,790 Kuharap kau menemukan hotel yang akomodatif. 154 00:14:54,820 --> 00:14:59,560 Aku diberitahu akan ada wanita. / Wanita? 155 00:14:59,590 --> 00:15:04,460 Rumah bordil mewah dikelola oleh pelarian Ukraina. 156 00:15:04,500 --> 00:15:09,530 Akan ada wanita. Nanti, jika itu maumu. 157 00:15:09,570 --> 00:15:16,210 Tapi aku terkesan dengan keinginanmu tentang... 158 00:15:16,240 --> 00:15:21,550 "membersihkan parasit yang menimpa masyarakat kita... 159 00:15:21,580 --> 00:15:23,810 ...dan menciptakan peradaban berdasarkan prinsip... 160 00:15:23,850 --> 00:15:27,520 ...dari perintah mutlak dan disiplin tanpa kompromi." 161 00:15:30,020 --> 00:15:32,020 Itu perkataanmu. 162 00:15:36,430 --> 00:15:38,730 Bagaimana jika aku mengatakan bahwa... 163 00:15:38,760 --> 00:15:43,630 ...prinsip organisasi kami serupa denganmu? 164 00:15:43,670 --> 00:15:48,070 Ibarat penis 10 inci, aku perlu melihatnya untuk mempercayainya. 165 00:15:48,110 --> 00:15:50,810 Dan mungkin juga begitu. 166 00:15:50,840 --> 00:15:52,010 Katakan... 167 00:15:55,480 --> 00:15:58,980 ...kau orang Kristen, Herr Starr? 168 00:16:00,620 --> 00:16:02,790 Apa ada bedanya? 169 00:16:02,820 --> 00:16:07,020 Ini langkah awal dalam proses penyaringan ketat di organisasi kami. 170 00:16:07,060 --> 00:16:12,700 Hanya kandidat yang pantas dan saleh yang akan dipertimbangkan. 171 00:16:17,870 --> 00:16:22,670 Aku 100% Kristen. 172 00:16:44,160 --> 00:16:45,430 Dia milikku. 173 00:19:00,000 --> 00:19:16,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 174 00:22:14,490 --> 00:22:17,030 Sial! 175 00:22:17,060 --> 00:22:20,160 Sial! 176 00:22:24,070 --> 00:22:25,430 Waktu habis. 177 00:22:34,450 --> 00:22:37,580 "Dengarkan aku! Dan gemetarlah! 178 00:22:37,610 --> 00:22:41,250 Ketahuilah tanda-tanda yang akan menimpa dunia! 179 00:22:41,290 --> 00:22:46,720 Cari perubahannya, untuk hal-hal yang mustahil. 180 00:22:46,760 --> 00:22:51,090 Tanah akan sekarat, langit akan runtuh,... 181 00:22:51,130 --> 00:22:54,900 Binatang di ladang dibuat kelimpungan." 182 00:22:54,930 --> 00:23:01,270 Bagaimana tidurmu? / Aku memimpikannya lagi. 183 00:23:01,310 --> 00:23:05,070 "Orang jahat akan menerima murka-Ku!" / Dan jari-jari Cassidy... 184 00:23:05,110 --> 00:23:08,280 ...berjatuhan seperti kentang goreng di tv. 185 00:23:15,620 --> 00:23:17,190 Maafkan aku. 186 00:23:17,220 --> 00:23:18,620 Kau terlambat. 187 00:23:22,090 --> 00:23:24,130 Hampir gagal. 188 00:23:24,760 --> 00:23:28,700 Aku tahu. Maksudku-- / Jika bukan karena Cassidy-- 189 00:23:32,770 --> 00:23:35,300 Aku juga ikut membantu. 190 00:23:36,440 --> 00:23:38,540 Aku kembali menghentikannya. 191 00:23:38,580 --> 00:23:42,440 Apa kau tak merasakannya, Jesse? 192 00:23:44,550 --> 00:23:49,950 Merasakan hal aneh? / Aku tak bisa. 193 00:23:53,560 --> 00:23:55,560 Entah aku harus bilang apa, Tulip. 194 00:24:02,430 --> 00:24:03,930 Mau ke mana? 195 00:24:03,970 --> 00:24:07,770 Berbicara pada pria yang membahas kiamat. 196 00:24:07,810 --> 00:24:13,480 Mau ikut? Tentu saja tidak. 197 00:24:16,850 --> 00:24:19,250 Mana Cassidy? / Tak tahu. 198 00:24:38,570 --> 00:24:41,170 Halo? 199 00:24:41,210 --> 00:24:43,040 Halo! 200 00:24:45,780 --> 00:24:48,780 Bodoh. Jangan lagi. 201 00:24:49,690 --> 00:24:54,160 Hari ini, kalian akan bersaing dalam serangkaian uji coba... 202 00:24:54,190 --> 00:24:57,730 ...untuk menguji kemampuan kalian. 203 00:24:57,760 --> 00:25:03,200 Kalian dipilih karena tidak neko-neko, terbaik. 204 00:25:03,240 --> 00:25:14,280 Kuat, pintar, dan mampu. Namun, hanya satu dari kalian... 205 00:25:14,310 --> 00:25:20,620 ...yang layak bergabung dengan kami. 206 00:25:20,650 --> 00:25:23,690 Tapi sebelum kita mulai, ada yang mau bertanya? 207 00:25:23,720 --> 00:25:25,590 Apa kalian memvalidasi tempat parkir? 208 00:25:31,930 --> 00:25:33,560 Tidak. 209 00:25:33,600 --> 00:25:37,640 12 per jam, dan kalian tidak memvalidasi? 210 00:25:37,670 --> 00:25:39,240 Ini kebijakan standar. 211 00:25:39,270 --> 00:25:46,980 Harusnya itu diperjelas sebelumnya sehingga aku mencari tempat parkir,... 212 00:25:47,010 --> 00:25:55,520 ...mengingat organisasi ini telah gagal membuatku nyaman. 213 00:25:58,260 --> 00:25:59,860 Validasi mobilnya. 214 00:26:01,360 --> 00:26:06,260 Tapi Starr, kami yang menguji. 215 00:26:31,720 --> 00:26:34,430 Kami membuat banyak kemajuan soal pertarungan senjata. 216 00:26:34,460 --> 00:26:40,130 Tapi tidak untuk pertarungan adu jotos. 217 00:26:45,000 --> 00:26:55,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 218 00:27:03,890 --> 00:27:06,320 Starr, giliranmu. 219 00:27:12,900 --> 00:27:22,070 Ketahuilah bahwa apapun hasilnya, aku tak senang melakukannya. 220 00:27:22,110 --> 00:27:26,980 Dan... 221 00:27:31,380 --> 00:27:33,320 Apa yang kau lakukan?! 222 00:27:33,350 --> 00:27:36,420 Menurutmu apa? Aku menyempurnakan diri. 223 00:27:43,230 --> 00:27:45,030 Sangat bagus. 224 00:27:45,060 --> 00:27:51,070 Perli diperhatikan bahwa pengalih perhatian, meski jorok,... 225 00:27:51,100 --> 00:27:55,040 ...terkadang menjadi senjata menguntungkan. 226 00:28:01,250 --> 00:28:08,420 Sejak zaman Cleopatra, seksualitas menjadi senjata yang berguna. 227 00:28:08,450 --> 00:28:12,060 Berikutnya ujian merayu. 228 00:28:14,490 --> 00:28:18,100 Aku tahu kita berasal dari sisi yang berbeda. 229 00:28:18,130 --> 00:28:20,730 Tapi kupikirr- Tidak, aku tahu,... 230 00:28:20,770 --> 00:28:23,700 ...itu bukan jadi penghalang. 231 00:28:23,740 --> 00:28:29,070 Kita bisa membuat sesuatu yang indah dan baru. 232 00:28:33,750 --> 00:28:40,220 Temui aku di stasiun kereta dengan microfiche. 233 00:28:40,250 --> 00:28:43,790 Waktu habis. 234 00:28:46,690 --> 00:28:49,290 Di mana aku bisa dapat salinan microfiche itu? 235 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 Sangat bagus. Starr? 236 00:29:03,310 --> 00:29:05,310 Mulai. 237 00:29:06,780 --> 00:29:12,150 Tn. Peterson, jawabannya tidak. 238 00:29:12,180 --> 00:29:14,390 Harusnya kita tak bertemu. 239 00:29:17,060 --> 00:29:20,820 Berikan microfiche itu atau kubunuh kau beserta keluargamu. 240 00:30:00,170 --> 00:30:03,830 Dua kandidat terakhir. 241 00:30:03,870 --> 00:30:07,040 Satu kesempatan terakhir untuk membuktikan kelayakan kalian. 242 00:30:09,080 --> 00:30:11,040 Mulai. 243 00:30:24,020 --> 00:30:25,160 Semoga berhasil. 244 00:30:46,280 --> 00:30:51,220 Selamat datang di Grail. / "Grail"? 245 00:30:51,250 --> 00:30:53,420 Herr Starr, silakan duduk. 246 00:30:57,120 --> 00:31:04,730 Selama 2 abad lebih, organisasi ini telah berada di jantung dunia. 247 00:31:04,760 --> 00:31:08,970 Menurutmu apa sumber kekuatan abadi kami? 248 00:31:09,000 --> 00:31:14,540 Kombinasi pengaruh ekonomi dan pemerasan seksual. 249 00:31:14,570 --> 00:31:24,810 Beberapa diantaranya. Tapi inspirasi sejati dari otoritas kami adalah... 250 00:31:28,150 --> 00:31:29,950 ...Kristus. 251 00:31:32,420 --> 00:31:34,630 Kau tampak kecewa. 252 00:31:34,660 --> 00:31:41,930 Tadinya kukira perang atom, bukan mitos dan legenda. 253 00:31:41,970 --> 00:31:45,070 Ini bukan mitos. Kristus hidup abadi. 254 00:31:45,100 --> 00:31:47,240 Ya, ya, dia tinggal di hati kita. 255 00:31:47,270 --> 00:31:48,740 Tidak, Herr Starr. 256 00:31:48,770 --> 00:31:55,050 Kristus tinggal di lokasi rahasia yang dijaga oleh senapan mesin. 257 00:31:58,020 --> 00:31:59,480 Benarkah? 258 00:31:59,520 --> 00:32:01,350 Ya. 259 00:32:01,390 --> 00:32:05,920 Sebelum dia mengorbankan dirinya untuk dosa-dosa kita,... 260 00:32:05,960 --> 00:32:12,260 ...Tuhan memberikan hadiah terakhir buat umat manusia. 261 00:32:12,300 --> 00:32:14,130 Dia seorang Anak. 262 00:32:19,070 --> 00:32:22,610 Selama beberapa generasi, Grail melindungi garis keturunan suci ini... 263 00:32:22,640 --> 00:32:26,240 ...untuk mempersiapkan satu peristiwa. 264 00:32:26,280 --> 00:32:28,350 Kiamat. 265 00:32:28,380 --> 00:32:32,250 Hanya Tuhan yang tahu persis itu kapan, tapi akan segera terjadi. 266 00:32:32,280 --> 00:32:36,390 Kami telah diberitahu oleh sumber dari level tertinggi. 267 00:32:36,420 --> 00:32:39,560 Dan Grail akan siap. 268 00:32:40,830 --> 00:32:45,730 Dan ketika harapan sudah tiada,... 269 00:32:45,760 --> 00:32:50,400 ...Juruselamat kita akan mengungkap dirinya pada manusia yang ketakutan. 270 00:32:52,570 --> 00:32:54,140 Hebat. 271 00:32:54,170 --> 00:33:01,040 Dunia berlutut, meminta petunjuk seperti gadis jelek yang digilir. 272 00:33:04,420 --> 00:33:06,980 Seragammu. 273 00:33:11,090 --> 00:33:16,760 Beberapa orang menganggap itu sedikit mewah. 274 00:33:18,360 --> 00:33:22,930 Itu spektakuler. 275 00:33:25,240 --> 00:33:31,210 Boleh aku bertanya, apa peranku dalam organisasi ini? 276 00:33:31,240 --> 00:33:35,380 Unit Samson dari Grail menangani nabi-nabi palsu,... 277 00:33:35,410 --> 00:33:38,080 ...pesaing takhta Kristen. 278 00:33:38,120 --> 00:33:41,790 Tugas kita menyingkirkan persaingan di dunia. 279 00:33:41,820 --> 00:33:45,690 Charlemagne. Lincoln. Belushi. 280 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 Masih banyak lagi. 281 00:33:47,990 --> 00:33:52,230 Kau akan menjadi tangan kananku. 282 00:33:55,170 --> 00:34:01,410 Grail membunuh Abraham Lincoln? / Ya. 283 00:34:01,440 --> 00:34:03,940 Dan kenapa kami membunuhnya? 284 00:34:03,980 --> 00:34:10,880 Karena dia menjaga persatuan, memenangkan perang, lucu. 285 00:34:10,920 --> 00:34:13,550 Pengikutnya mungkin banyak. 286 00:34:15,420 --> 00:34:19,920 Firasatku mengatakan kau akan melakukan hal-hal hebat di sini, Herr starr. 287 00:34:22,430 --> 00:34:25,760 Terima kasih atas kesempatan ini. 288 00:34:39,084 --> 00:34:51,684 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 289 00:35:13,810 --> 00:35:15,350 Darah! 290 00:35:15,380 --> 00:35:16,910 Darah dan otak. 291 00:35:16,950 --> 00:35:20,320 Dan orang-orang berteriak sampai paru-parunya sakit. 292 00:35:20,350 --> 00:35:25,320 Akan seburuk itu! Itulah yang akan terjadi! 293 00:35:25,360 --> 00:35:28,020 Jadi, waspadalah. 294 00:35:28,060 --> 00:35:31,130 Aku terima 5 dolar. Jangan lupa isi ember birnya. 295 00:35:35,730 --> 00:35:37,930 Bapa! 296 00:35:37,970 --> 00:35:40,900 Kulihat kau berdiri di sana. 297 00:35:40,940 --> 00:35:45,540 Selalu senang melihat sesama prajurit Tuhan. 298 00:35:45,580 --> 00:35:48,710 Aku ada pertanyaan. / Silakan. 299 00:35:50,750 --> 00:35:55,750 Kau orang gila atau penipu? / Hanya itu pilihannya? 300 00:35:55,790 --> 00:36:02,230 Karena aku menggambarkan diriku sebagai "anak Tuhan alkoholik yang pendosa." 301 00:36:05,430 --> 00:36:07,330 Aku tak bermaksud menghinamu. 302 00:36:07,370 --> 00:36:11,130 Hanya saja, aku sudah bertanya-tanya tentang kiamat. 303 00:36:13,710 --> 00:36:16,540 Baik. 304 00:36:16,570 --> 00:36:19,280 Belikan aku bir. Kita akan bertanya-tanya bersama. 305 00:36:19,310 --> 00:36:21,840 Maaf tentang kesalahannya. 306 00:36:21,880 --> 00:36:25,420 Sejak gerobak mulai beroperasi bersamaan,... 307 00:36:25,450 --> 00:36:27,620 ...kau akan terkejut ini terjadi. 308 00:36:27,650 --> 00:36:29,290 Aku sudah terbiasa dengan itu. 309 00:36:29,320 --> 00:36:32,590 Alkohol dan kurangnya tanda vital akan terjadi setiap saat. 310 00:36:38,130 --> 00:36:43,700 Kasihan sekali. 311 00:36:43,740 --> 00:36:47,300 Aku lebih suka yang meratap dari pada yang diratapi. 312 00:36:50,840 --> 00:36:52,940 Ya. 313 00:37:23,440 --> 00:37:29,480 10, 9 ,8 ,7 ,6, 5, 4,- 314 00:37:44,530 --> 00:37:48,500 Turut berduka buat pacarmu, Bu. Kematian yang mengerikan. 315 00:37:51,040 --> 00:37:54,640 Kalian harus minta maaf. 316 00:37:54,670 --> 00:37:57,140 Kami merampokmu, bodoh. 317 00:37:58,310 --> 00:38:03,180 Dia bukan pacarku. Dan dia tidak mati. 318 00:38:03,210 --> 00:38:07,320 Kami ke sini, mempermainkan kalian... 319 00:38:08,790 --> 00:38:11,620 ...mengambil uangmu, dan meminum birmu. 320 00:38:11,660 --> 00:38:15,120 Jadi pakai topimu kembali. 321 00:38:15,160 --> 00:38:25,440 Dan siapa diantara kalian yang ingin uangnya kembali. 322 00:38:56,840 --> 00:39:03,170 10, 9 ,8 ,7 ,6, 5, 4,- 323 00:39:12,120 --> 00:39:13,820 Lagi. 324 00:39:21,360 --> 00:39:25,390 Jadi, dunia akan berakhir? 325 00:39:28,130 --> 00:39:33,540 Kenapa kau berkata begitu? 326 00:39:33,570 --> 00:39:36,670 Akal sehat. Sains. 327 00:39:36,710 --> 00:39:39,540 Dunia sudah berakhir sejak dimulai dibentuk. 328 00:39:39,580 --> 00:39:41,540 Itu bukan jawaban. 329 00:39:41,580 --> 00:39:44,380 Apa pertanyaannya? 330 00:39:44,420 --> 00:39:47,280 Apa yang kau cari? Bukti? 331 00:39:47,320 --> 00:39:49,390 Itu yang kau iklankan di sini, ya? 332 00:39:49,420 --> 00:39:51,590 "Tanda kiamat" dan semuanya? 333 00:39:54,930 --> 00:39:56,960 Kebanyakan hanya metafora. 334 00:39:59,330 --> 00:40:03,630 Aku mendengar banyak hal. Melihat banyak hal. 335 00:40:03,670 --> 00:40:09,040 Orang-orang mendatangiku, mereka mengatakan hal-hal gila. 336 00:40:09,070 --> 00:40:13,680 Dan sedikit meningkat sejak Tom Cruise meledak. 337 00:40:15,410 --> 00:40:16,780 The Cubs menang. 338 00:40:18,350 --> 00:40:25,190 Trump menang, babi bisa terbang. Itu murka Tuhan, ya? 339 00:40:25,220 --> 00:40:29,560 Tapi cepat atau lambat, selalu ada penjelasan. 340 00:40:29,590 --> 00:40:36,570 Iklan yang kuat, campur tangan KGB, apapun itu. 341 00:40:36,600 --> 00:40:41,600 Pada akhirnya, selalu ada alasan yang bagus. 342 00:40:41,640 --> 00:40:45,740 Jadi kau di sini hanya menakut-nakuti orang untuk mendapatkan uang? 343 00:40:45,780 --> 00:40:47,780 Mereka sudah takut. 344 00:40:47,810 --> 00:40:50,650 Mereka mendengar ceramahku tentang kiamat. 345 00:40:50,680 --> 00:40:54,120 Jadi mereka bisa khawatir pada itu bukannya pada yang mereka takutkan. 346 00:40:54,150 --> 00:40:55,480 Yaitu? 347 00:40:58,120 --> 00:41:01,420 Dirinya sendiri. 348 00:41:01,460 --> 00:41:06,160 Apa yang lebih menakutkan dari diri kita dan perbuatan kita? 349 00:41:10,130 --> 00:41:14,270 Aku ada tagihan mobil dan kecanduan minum,... 350 00:41:14,310 --> 00:41:17,040 ...jadi aku harus kembali bekerja. 351 00:41:21,550 --> 00:41:26,380 Kau pernah dengar tentang jual jiwa? 352 00:41:26,420 --> 00:41:27,820 Orang Jepang itu, ya. 353 00:41:27,850 --> 00:41:36,890 Seorang paroki memberitahu itu padaku. Dia berencana menjual jiwanya. 354 00:41:36,930 --> 00:41:39,860 Tentu saja aku melarangnya. 355 00:41:39,900 --> 00:41:43,070 Tapi dia sedang dalam situasi sulit. 356 00:41:43,100 --> 00:41:44,670 Teman dalam kesulitan, butuh bantuan. 357 00:41:46,200 --> 00:41:49,210 Dengan menjual sedikit jiwanya-- 358 00:41:49,240 --> 00:41:55,810 Maksudku, kecil, seperti 1%-- 359 00:41:55,850 --> 00:42:01,680 Kupikir itu layak dikorbankan. Kau tahu? 360 00:42:07,930 --> 00:42:13,600 Aku akan beritahu parokimu, jika ingin membantu temannya,... 361 00:42:13,630 --> 00:42:15,600 ...dia harus berikan ginjalnya. 362 00:42:22,640 --> 00:42:26,280 Dan jika kau mencari tanda-tanda kiamat,... 363 00:42:26,310 --> 00:42:29,850 ...mulailah dengan pria yang menjual jiwanya. 364 00:42:49,670 --> 00:42:54,040 Situasi telah ditangani. 365 00:42:54,070 --> 00:42:55,370 Ke mana berikutnya? 366 00:42:55,410 --> 00:42:57,110 New Orleans, pak. 367 00:42:57,140 --> 00:42:58,640 Dan targetnya? 368 00:42:58,680 --> 00:43:01,580 Seorang pendeta, Jesse Custer. 369 00:43:01,610 --> 00:43:03,350 Aku dalam perjalanan. 370 00:43:29,010 --> 00:43:34,080 Airnya beracun. / Maaf, boleh ulangi? 371 00:43:34,110 --> 00:43:38,880 Airnya membunuh seluruh desa. Membuat babi mengapung. 372 00:43:38,920 --> 00:43:42,180 Airnya membuat babi mengapung? 373 00:43:42,220 --> 00:43:46,360 Bagaimana bisa air yang terkontaminasi menghasilkan efek yang ajaib? 374 00:43:46,390 --> 00:43:49,590 Airnya tercampur dengan atom hidrogen. 375 00:43:49,630 --> 00:43:51,990 Menyebar keseluruh jaringan tubuh si babi. 376 00:43:52,030 --> 00:43:55,930 Menghasilkan pengapungan tak terbatas. Seperti balon daging. 377 00:43:55,970 --> 00:43:57,770 "Balon daging"? 378 00:43:57,800 --> 00:43:59,440 Balon daging. 379 00:43:59,470 --> 00:44:03,840 Itu luar biasa. / Kau ilmuwan? 380 00:44:03,864 --> 00:44:05,864 Bukan. / Kalau begitu, diam.