1
00:00:10,006 --> 00:00:14,006
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:00:21,396 --> 00:00:25,943
- Kan du lide det?
- Det går an.
3
00:00:26,109 --> 00:00:32,324
Det var ikke for din madlavning,
jeg giftede mig med dig.
4
00:01:24,001 --> 00:01:26,169
Hvor er den?
5
00:01:35,887 --> 00:01:40,475
Det er et mirakel! Priset være Gud!
6
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
Væk.
7
00:02:20,140 --> 00:02:24,394
Satans.
8
00:03:28,542 --> 00:03:31,253
Den får du, Charlie.
9
00:03:35,841 --> 00:03:38,343
Fy, for satan.
10
00:03:43,974 --> 00:03:49,438
Tiden er udløbet!
Nu varer det ikke længe!
11
00:03:49,604 --> 00:03:52,357
Prøv bare at ignorere det.
12
00:03:52,524 --> 00:03:57,028
Men det bliver svært at ignorere,
når jeres fjæs står I flammer!
13
00:03:58,113 --> 00:04:01,133
DEN SIDSTE JAZZKLUB I NEW ORLEANS
14
00:04:01,158 --> 00:04:05,704
Alt er snart forbi. Forbi!
15
00:04:05,871 --> 00:04:08,165
Forbi!
16
00:04:10,041 --> 00:04:14,045
Hold øje med varslerne,
I arme skvadderhoveder!
17
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
For nu falder der fandeme brænde ned!
18
00:04:19,634 --> 00:04:24,806
Ingen Gud. Ingen mænd
I hvide jakkesæt. Ikke en disse.
19
00:04:24,973 --> 00:04:30,937
Måske tog jeg fejl af byen.
Måske var det en dum idé.
20
00:04:31,104 --> 00:04:33,857
New Orleans er aldrig en dum idé.
21
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Byen har mere at byde på
end jazz og livsfare.
22
00:04:37,777 --> 00:04:41,907
Lad os nu holde en pause
og more os lidt.
23
00:04:43,200 --> 00:04:45,327
Denis ved, hvad jeg mener.
24
00:04:51,958 --> 00:04:58,006
- Hvad mener du?
- Mig? Jeg er med på den værste.
25
00:05:00,592 --> 00:05:04,387
Jeg kender et godt sted.
26
00:05:08,225 --> 00:05:12,938
Ti, ni, otte, syv, seks -
27
00:05:13,104 --> 00:05:19,736
- fem, fire, tre, to, én!
28
00:05:21,780 --> 00:05:26,284
Ja!
29
00:05:29,663 --> 00:05:33,583
Et øjeblik. Hallo?
30
00:05:33,750 --> 00:05:38,296
Skal man bare blive skudt
og stå oprejst?
31
00:05:38,463 --> 00:05:43,093
- Det kan min kæreste sgu da gøre!
- Nej, det tror jeg ikke.
32
00:05:43,260 --> 00:05:46,805
Årh, kom nu.
Det er da bare ligesom et bistik.
33
00:05:48,056 --> 00:05:51,851
Nemlig. Ligesom et bistik.
34
00:05:53,061 --> 00:05:57,357
Undskyld? Tøv nu lige en kende.
35
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
Hvad tror I,
Vorherre ville sige til det her?
36
00:06:02,862 --> 00:06:07,284
"Skrub hjem til kordrengene,
og pas dig selv, præst."
37
00:06:07,450 --> 00:06:14,624
Lyt til hjertet. Spørg jer selv,
om det her nu er det rette at gøre.
38
00:06:16,835 --> 00:06:20,589
Undskyld, jeg anede ikke,
at det her var tøseaften!
39
00:06:20,755 --> 00:06:25,010
Jeg har en stak penge.
I har en stak skydere.
40
00:06:25,176 --> 00:06:29,014
Så mand jer dog op,
og skyd min kæreste!
41
00:06:31,266 --> 00:06:33,935
Hvad er du til?
42
00:06:36,855 --> 00:06:42,611
De store giver mere, ikke?
Godt. I så fald...
43
00:06:42,777 --> 00:06:46,823
- Vælg dog den største.
- Den store?
44
00:06:46,990 --> 00:06:49,367
Den største?
45
00:06:49,534 --> 00:06:55,081
Hvis du elsker penge og foragter
livet, så vælg dog den største.
46
00:06:57,000 --> 00:06:59,836
Eller også er det tøseaften alligevel.
47
00:07:00,003 --> 00:07:04,215
- En af de mindre vil være...
- Fint. Vi siger den største.
48
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
Det får du.
49
00:07:11,640 --> 00:07:14,559
Gud fri mig vel.
50
00:07:19,439 --> 00:07:26,655
Det her kan du sagtens klare.
Husk at holde vejret. Jeg elsker dig.
51
00:07:26,821 --> 00:07:29,032
Jeg elsker også dig.
52
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
Okay, mine herrer...
53
00:07:54,432 --> 00:07:57,852
Skat? Skat? Elskede?
54
00:08:02,982 --> 00:08:05,735
- Han er død.
- Hvad?
55
00:08:07,278 --> 00:08:11,700
Nej!
56
00:08:11,866 --> 00:08:15,537
Ring til politiet.
I er alle sammen vidner.
57
00:08:15,704 --> 00:08:21,334
Jeg appellerer til jeres kristne
sømmelighed. Aflæg forklaring.
58
00:08:29,759 --> 00:08:32,303
- Har du det godt?
- Laver du fis?
59
00:08:32,470 --> 00:08:36,349
Fri bar.
60
00:08:39,519 --> 00:08:45,150
I Nghe An-provinsen I Vietnam ser vi
det, der både kaldes et mirakel -
61
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
- og afvises som svindel.
62
00:09:01,791 --> 00:09:08,256
- Hjem.
- Jeg morer mig.
63
00:09:09,924 --> 00:09:13,303
Ja. Det kys med Cass
så ret morsomt ud.
64
00:09:13,470 --> 00:09:17,640
- Det var meget overbevisende.
- Ja.
65
00:09:18,892 --> 00:09:23,104
- Kom. Du skal sove I nat.
- Jeg vil ikke sove, Jesse.
66
00:09:23,271 --> 00:09:26,399
- Hvor tit skal jeg sige det?
- Hvad er der?
67
00:09:27,859 --> 00:09:31,196
- Siden Helgenen...
- Hvad er der med dig?
68
00:09:34,949 --> 00:09:38,077
- Så går vi.
- Det kan du selv gøre.
69
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
Du kan ikke bare...
70
00:09:41,414 --> 00:09:46,503
- Gentage alt... hvad jeg siger.
- Hvad jeg siger.
71
00:09:46,669 --> 00:09:50,381
Det var ikke et rapt svar.
72
00:09:57,472 --> 00:10:00,975
Han er væk, ikke også?
73
00:10:01,142 --> 00:10:04,729
Sendte du ham tilbage til helvede?
74
00:10:08,316 --> 00:10:11,027
Han er væk.
75
00:10:14,155 --> 00:10:17,909
Kom. Vi tager hjem.
76
00:10:22,914 --> 00:10:27,961
Hvor skal I hen?
Natten er stadig ung.
77
00:10:28,127 --> 00:10:32,757
Vi har ikke engang drukket
Armagnac endnu.
78
00:10:32,924 --> 00:10:38,221
Sådan noget fis. Undskyld, Denis.
Hvad var du ved at sige?
79
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
Ja. Jeg er også glad. Ikke også?
80
00:10:52,527 --> 00:10:56,114
Undskyld.
Jeg kunne ikke undgå at høre det.
81
00:10:56,281 --> 00:11:01,619
- Han siger, at han er ulykkelig.
- Hvad fanden ved du om det?
82
00:11:01,786 --> 00:11:08,293
- Jeg underviser I fransk.
- Nå. Gider du, professor?
83
00:11:12,213 --> 00:11:17,594
Han, og det gør mig ondt, siger,
at han er døende.
84
00:11:19,429 --> 00:11:25,643
- Hvad?
- Hjertesvigt. Han har sagt til dig -
85
00:11:25,810 --> 00:11:30,732
- at du har været en rædsom,
egoistisk og fraværende far.
86
00:11:30,899 --> 00:11:36,487
Men han gentager hele tiden,
at du kan gøre det godt igen.
87
00:11:36,654 --> 00:11:42,744
- Nå? Hvordan? Jeg vil gøre alt.
- Han siger, at han ønsker evigt liv.
88
00:11:46,372 --> 00:11:50,376
Og han tror,
at du kan hjælpe ham med at få det.
89
00:11:50,543 --> 00:11:55,340
Hvad? Nej. Nul!
90
00:11:55,506 --> 00:11:59,928
Nul. Det kan der slet ikke
blive tale om.
91
00:12:02,847 --> 00:12:06,684
Hører du? Nej.
92
00:12:19,280 --> 00:12:22,283
Så vil han dø, mens han hader dig.
93
00:12:24,619 --> 00:12:27,163
Ja. Det gør de fleste.
94
00:12:37,715 --> 00:12:42,887
Mediespecialister tror,
at det blot er et reklamestunt -
95
00:12:43,054 --> 00:12:48,935
- for en endnu hemmelig film
eller måske et slankemiddel.
96
00:12:54,899 --> 00:12:57,110
Ja, det er alvorligt.
97
00:12:58,778 --> 00:13:01,698
De tilbeder en gris.
98
00:13:01,864 --> 00:13:05,618
Det vil kræve ressourcer.
Klargør invalideforskeren.
99
00:13:19,590 --> 00:13:26,014
Nej. Jeg regner med, at vi
skal bruge 30 ekstra agenter med...
100
00:13:27,849 --> 00:13:31,269
Ved nærmere eftertanke... Glem det.
101
00:13:32,812 --> 00:13:36,357
Jeg har situationen under kontrol.
102
00:13:42,113 --> 00:13:44,198
Du glemte noget.
103
00:13:45,616 --> 00:13:47,702
Det må du meget undskylde.
104
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
Pyt med det, lille dreng.
105
00:13:53,583 --> 00:13:58,629
Jeg har også været ung
og skødesløs... engang.
106
00:14:03,468 --> 00:14:06,929
Klaus Helmut Starr.
Født I Hamburg I Tyskland.
107
00:14:07,096 --> 00:14:11,726
Enebarn af forældre,
som omkom I et flystyrt, da du var 4.
108
00:14:11,893 --> 00:14:17,315
Er nu oberstløjtnant I Tysklands
GSG 9, et elite-antiterrorkorps -
109
00:14:17,482 --> 00:14:22,862
- hvor dine bedrifter har været...
talrige.
110
00:14:23,946 --> 00:14:27,909
Hvordan gik flyveturen?
Jeg håber, hotellet var godt.
111
00:14:28,076 --> 00:14:32,371
- Jeg fik at vide, der var kvinder.
- Kvinder?
112
00:14:32,538 --> 00:14:36,876
Et luksusbordel udelukkende
med ukrainske flygtninge.
113
00:14:37,043 --> 00:14:42,632
Der vil efterhånden komme kvinder,
hvis det er dit ønske.
114
00:14:42,799 --> 00:14:48,262
Men jeg har fået det indtryk,
herr Starr, at du reelt ønsker -
115
00:14:48,429 --> 00:14:54,852
- at "feje gaderne rene for
de snyltere, der besudler samfundet -"
116
00:14:55,019 --> 00:15:01,442
- og skabe en totalitær civilisation
med en uforsonlig disciplin".
117
00:15:03,236 --> 00:15:05,321
Det var vist dine egne ord.
118
00:15:09,659 --> 00:15:16,165
Sæt nu, jeg fortalte dig, at vores
organisation er helt enige med dig?
119
00:15:16,332 --> 00:15:21,295
Ligesom en pik på 25 centimeter
skal jeg se det, før jeg tror det.
120
00:15:21,462 --> 00:15:25,633
Og det kommer du måske til.
Sig mig...
121
00:15:28,761 --> 00:15:32,140
Er du kristen, herr Starr?
122
00:15:33,724 --> 00:15:35,810
Betyder det noget?
123
00:15:35,977 --> 00:15:40,106
Dette er kun første skridt
I vores strenge bedømmelse.
124
00:15:40,273 --> 00:15:46,821
Kun de mest værdige og fromme
kandidater kommer I betragtning.
125
00:15:51,284 --> 00:15:55,913
I så fald er jeg I høj grad kristen.
126
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
Det er en af mine.
127
00:16:30,281 --> 00:16:35,995
DØDE
128
00:21:49,642 --> 00:21:55,356
Satans også!
129
00:21:59,026 --> 00:22:01,111
Tiden er udløbet.
130
00:22:09,870 --> 00:22:16,418
Hør mig, og skælv!
Og kend fremtidens varsler!
131
00:22:16,585 --> 00:22:22,007
Hold øje med forandringerne
og umulige ting.
132
00:22:22,174 --> 00:22:26,387
Landet, der dør. Himlen, der falder.
133
00:22:30,307 --> 00:22:36,105
- Hej. Fik du sovet?
- Jeg drømte om ham igen.
134
00:22:38,524 --> 00:22:44,363
Og Cassidys fingre, der faldt
ligesom pomfritter I en tv-reklame.
135
00:22:51,579 --> 00:22:55,124
- Det er jeg ked af.
- Du kom for sent.
136
00:22:58,043 --> 00:23:01,422
- Du nåede det næsten ikke.
- Det ved jeg godt.
137
00:23:01,589 --> 00:23:04,300
Havde det ikke været for Cassidy...
138
00:23:08,887 --> 00:23:14,101
Jeg havde nok at se til. Jeg
stoppede ham. Længere er den ikke.
139
00:23:14,268 --> 00:23:19,773
Kan du ikke fornemme det, Jesse?
140
00:23:19,940 --> 00:23:26,614
- At der er noget, som ikke stemmer?
- Nej, det kan jeg ikke.
141
00:23:29,617 --> 00:23:32,244
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
142
00:23:38,417 --> 00:23:42,880
Jeg skal snakke med en mand
om verdens undergang.
143
00:23:44,089 --> 00:23:46,175
Vil du med?
144
00:23:47,801 --> 00:23:50,346
Selvfølgelig vil du da ikke det.
145
00:23:52,806 --> 00:23:55,351
- Hvor er Cassidy?
- Aner det ikke.
146
00:24:13,827 --> 00:24:18,874
Hallo? Hallo?
147
00:24:21,210 --> 00:24:24,588
Årh, for helvede. Ikke nu igen.
148
00:24:28,884 --> 00:24:36,100
I dag skal I dyste I en række prøver,
som skal afprøve jeres evner.
149
00:24:36,266 --> 00:24:41,397
I er blevet udvalgt,
fordi I kort sagt er de bedste.
150
00:24:41,563 --> 00:24:45,943
De stærkeste. De kløgtigste.
151
00:24:46,110 --> 00:24:48,404
De dygtigste.
152
00:24:48,570 --> 00:24:52,324
Og dog vil kun én af jer -
153
00:24:52,491 --> 00:24:57,037
- vise sig værdig
til at slutte sig til os.
154
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
Men først... Er der nogen spørgsmål?
155
00:25:02,000 --> 00:25:05,045
Giver I gratis parkering?
156
00:25:10,217 --> 00:25:17,349
- Heller ikke for 12 pund per time?
- Det er standardreglen.
157
00:25:17,516 --> 00:25:21,770
Så bør det fremgå
tydeligt på forhånd -
158
00:25:21,937 --> 00:25:24,523
- så jeg kunne
have fundet en p-plads.
159
00:25:24,690 --> 00:25:28,110
Eller snarere,
med denne organisations -
160
00:25:28,277 --> 00:25:33,824
- totale mangel på komfort,
være blevet helt væk.
161
00:25:36,744 --> 00:25:39,621
Giv ham gratis parkering.
162
00:25:39,788 --> 00:25:44,710
Men, Starr...
Fra nu af foretager vi prøverne.
163
00:26:09,276 --> 00:26:12,738
Vi er nået langt,
hvad angår krigsvåben.
164
00:26:12,905 --> 00:26:19,077
Men af og til kan intet erstatte
voldelig nærkamp.
165
00:26:41,517 --> 00:26:43,977
Starr, så er det dig.
166
00:26:51,360 --> 00:26:58,325
Alle skal vide, at jeg ikke
nyder det, som nu vil ske.
167
00:26:59,368 --> 00:27:01,578
Og...
168
00:27:10,170 --> 00:27:14,591
- Hvad fanden er det, du laver?
- Jeg fuldbyrder mig selv.
169
00:27:21,223 --> 00:27:23,308
Glimrende.
170
00:27:23,475 --> 00:27:29,398
Bemærk venligst, at selv
den mest usømmelige distraktion -
171
00:27:29,565 --> 00:27:33,986
- ofte kan være det, som vender
situationen til éns fordel.
172
00:27:39,366 --> 00:27:41,910
Siden Kleopatras tid -
173
00:27:42,077 --> 00:27:46,707
- har seksualitet været et våben,
som skaffede indflydelse.
174
00:27:46,874 --> 00:27:50,669
Dette er forførelsens kunst.
175
00:27:52,629 --> 00:27:56,466
Jeg ved,
at vi kommer fra forskellige sider -
176
00:27:56,633 --> 00:28:02,139
- men jeg tror, nej jeg ved,
at vi kan lægge alt det bag os.
177
00:28:02,306 --> 00:28:07,394
Vi kan skabe noget smukt og nyt.
178
00:28:12,316 --> 00:28:17,654
Du skal blot møde mig på banegården
med mikrofichen.
179
00:28:18,864 --> 00:28:21,700
Og... slut.
180
00:28:23,702 --> 00:28:28,415
Ved nogen, hvor jeg kan få
en kopi af den mikrofiche?
181
00:28:28,582 --> 00:28:32,669
Særdeles glimrende. Starr?
182
00:28:41,720 --> 00:28:45,265
Og... værsgo.
183
00:28:45,432 --> 00:28:48,810
Jeg har allerede sagt nej,
mr. Peterson.
184
00:28:50,687 --> 00:28:53,607
Jeg bør end ikke mødes med dig nu.
185
00:28:55,692 --> 00:29:00,280
Hit med mikrofichen, din so,
eller jeg myrder dig og din familie.
186
00:29:39,277 --> 00:29:42,030
To sidste kandidater.
187
00:29:42,197 --> 00:29:46,868
En sidste chance
for at vise jeres værd.
188
00:29:47,035 --> 00:29:49,121
Værsgo.
189
00:30:02,009 --> 00:30:04,302
Held og lykke.
190
00:30:24,740 --> 00:30:29,161
- Velkommen til Gralen.
- Gralen?
191
00:30:29,327 --> 00:30:32,456
Vær venlig at tage plads, herr Starr.
192
00:30:35,792 --> 00:30:38,128
I mere end 2000 år -
193
00:30:38,295 --> 00:30:43,133
- har vi været omdrejningspunkt
for verdensordenen.
194
00:30:43,300 --> 00:30:47,137
Hvad tror du er kilden
til vores vedvarende magt?
195
00:30:47,304 --> 00:30:52,684
Jeg vil tro, at det er både
økonomisk magt og sex-afpresning.
196
00:30:52,851 --> 00:30:58,356
Noget af det, naturligvis.
Men den sande inspiration -
197
00:30:58,523 --> 00:31:03,320
- for vores magt er...
198
00:31:06,448 --> 00:31:08,533
Kristus.
199
00:31:10,202 --> 00:31:12,746
Du virker skuffet.
200
00:31:12,913 --> 00:31:17,959
Jeg håbede på noget,
der mindede om atomar krigsførelse.
201
00:31:18,126 --> 00:31:20,337
Ikke myter og legender.
202
00:31:20,504 --> 00:31:23,381
Det er skam ingen myte.
Kristus lever.
203
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
- Ja, ja. Han lever I vores hjerter.
- Nej.
204
00:31:27,052 --> 00:31:33,183
Kristus lever på et tophemmeligt sted
bevogtet af maskinkanoner.
205
00:31:36,478 --> 00:31:39,397
- Gør han?
- Ja.
206
00:31:39,564 --> 00:31:44,111
Ser du, før han ofrede sig selv
for vores synder -
207
00:31:44,277 --> 00:31:49,699
- gav Vorherre menneskeheden
en sidste gave.
208
00:31:49,866 --> 00:31:53,453
Han avlede et barn.
209
00:31:57,207 --> 00:32:04,047
I generationer har vi vogtet denne
hellige slægt med henblik på -
210
00:32:04,214 --> 00:32:06,508
- verdens undergang.
211
00:32:06,675 --> 00:32:10,303
Kun Gud ved hvornår,
men det sker snart.
212
00:32:10,470 --> 00:32:13,807
Vi har fået forvisning
fra allerhøjeste sted.
213
00:32:13,974 --> 00:32:18,728
Og Gralen vil være parat.
214
00:32:18,895 --> 00:32:23,817
Og I selvsamme øjeblik,
hvor alt håb lades ude -
215
00:32:23,984 --> 00:32:29,739
- vil vor frelser vise sig
for den forskræmte hob.
216
00:32:29,906 --> 00:32:32,409
Genialt.
217
00:32:32,576 --> 00:32:39,499
Verden er på knæ og forvirret
som en grim pige I et gruppeknald.
218
00:32:42,085 --> 00:32:44,171
Din uniform.
219
00:32:49,551 --> 00:32:55,182
Nogle af mændene finder den
en anelse... prangende.
220
00:32:56,766 --> 00:33:01,146
Den er storslået.
221
00:33:03,523 --> 00:33:09,404
Hvad er min nøjagtige rolle
I alt det her, om jeg må spørge?
222
00:33:09,571 --> 00:33:15,994
Samson-enheden ordner de falske
profeter, som vil have Kristi trone.
223
00:33:16,161 --> 00:33:20,165
Vores opgave er at fjerne
deres rivaliserende beretninger.
224
00:33:20,332 --> 00:33:26,004
Karl den Store,
Lincoln, Belushi. Hele møllen.
225
00:33:26,171 --> 00:33:30,383
Du skal være min højre hånd.
226
00:33:33,678 --> 00:33:39,559
- Myrdede Gralen Abraham Lincoln?
- Ja, det gjorde vi.
227
00:33:39,726 --> 00:33:42,270
Og hvorfor gjorde vi det?
228
00:33:42,437 --> 00:33:48,735
Han bevarede Unionen,
vandt krigen og havde humor.
229
00:33:48,902 --> 00:33:51,696
Han var sikkert særdeles populær.
230
00:33:53,281 --> 00:33:58,119
Noget siger mig, at du vil udrette
store ting for os, herr Starr.
231
00:34:00,997 --> 00:34:05,001
Tak for denne mulighed.
232
00:34:53,216 --> 00:34:56,303
Blod, folkens! Blod og hjerner!
233
00:34:56,469 --> 00:34:59,639
Og folk, der skriger,
til de får ømme lunger.
234
00:34:59,806 --> 00:35:03,768
Så slemt bliver det.
Det er dét, som er under opsejling!
235
00:35:05,020 --> 00:35:10,859
Så pas godt på. Så er der pause.
Husk nu ølspanden.
236
00:35:15,447 --> 00:35:20,076
Fader... Jeg så godt,
at du stod der.
237
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Det er altid rart at se
en hellig kriger-kollega.
238
00:35:25,040 --> 00:35:27,959
- Må jeg spørge dig om noget?
- Fyr løs.
239
00:35:30,462 --> 00:35:35,091
- Er du en galning eller en fupmager?
- Får jeg kun de to valg?
240
00:35:35,258 --> 00:35:42,349
For jeg plejer at sige: "Vorherres
venstrehåndede dranker-synder".
241
00:35:45,060 --> 00:35:50,899
Jeg ville ikke fornærme dig, men jeg
spekulerer på verdens undergang.
242
00:35:53,193 --> 00:35:58,823
Stik mig en bajer. Så kan vi
spekulere over det sammen.
243
00:35:58,990 --> 00:36:01,576
Beklager forvirringen.
244
00:36:01,743 --> 00:36:07,207
Siden vognene er begyndt
at køre samtidig, sker det ret ofte.
245
00:36:07,374 --> 00:36:12,379
Det er jeg vant til. Det sker,
når man drikker og er livløs.
246
00:36:20,512 --> 00:36:23,056
De stakler.
247
00:36:23,223 --> 00:36:26,976
Jeg vil hellere være dem end ham.
248
00:37:02,929 --> 00:37:09,936
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire...
249
00:37:24,117 --> 00:37:27,996
Det gør mig ondt med din kæreste.
Det er frygteligt.
250
00:37:30,373 --> 00:37:32,876
I burde alle sammen fortryde det.
251
00:37:34,127 --> 00:37:36,588
Vi plukkede jer for hver en øre.
252
00:37:37,672 --> 00:37:41,217
Det var ikke min kæreste,
og han var ikke død.
253
00:37:42,886 --> 00:37:47,724
Vi kom herind
og holdt jer gevaldigt for nar -
254
00:37:47,891 --> 00:37:50,560
- tog pengene og drak jeres øl.
255
00:37:50,727 --> 00:37:53,813
Så tag de åndssvage kasketter
på igen -
256
00:37:53,980 --> 00:37:59,194
- og fortæl mig, hvem af jer
banjo-klimprende, små skvat -
257
00:37:59,360 --> 00:38:04,240
- som tør vinde pengene tilbage?
258
00:38:04,407 --> 00:38:09,662
Ja!
259
00:38:36,272 --> 00:38:43,363
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire...
260
00:38:51,704 --> 00:38:56,042
En gang til.
261
00:39:00,672 --> 00:39:04,717
Nå... Går verden under?
262
00:39:07,762 --> 00:39:11,724
Hvorfor? Hvorfor siger du det?
263
00:39:13,184 --> 00:39:18,523
Sund fornuft. Videnskab. Verden
er gået under lige fra starten.
264
00:39:18,690 --> 00:39:20,942
Det er ikke noget svar.
265
00:39:21,109 --> 00:39:25,238
Hvad er spørgsmålet?
Hvad er det, du leder efter?
266
00:39:25,405 --> 00:39:28,825
- Beviser?
- Det er jo det, du averterer.
267
00:39:28,992 --> 00:39:31,411
Dommedagsvarsler og den slags.
268
00:39:34,455 --> 00:39:37,166
Det meste er bare metaforer.
269
00:39:38,626 --> 00:39:42,839
Jeg hører ting. Jeg ser ting.
270
00:39:43,006 --> 00:39:48,052
Folk fortæller mig
en hel masse skøre ting.
271
00:39:48,219 --> 00:39:53,224
Og der er sket en stigning,
siden Tom Cruise eksploderede.
272
00:39:54,892 --> 00:40:00,773
Cubs vinder. Trump.
Den flyvende gris?
273
00:40:00,940 --> 00:40:04,527
Det er virkelig Guds vrede.
274
00:40:04,694 --> 00:40:08,823
Men før eller siden
får man altid en forklaring.
275
00:40:08,990 --> 00:40:14,078
Stærke kast. Indgriben fra KGB.
Hvad det nu er.
276
00:40:16,122 --> 00:40:20,084
I sidste ende
er der altid en god grund.
277
00:40:21,377 --> 00:40:27,091
- Så du skræmmer folk for penge?
- De er allerede bange.
278
00:40:27,258 --> 00:40:33,264
De hører mig snakke om dommedag,
så de glemmer deres reelle frygt.
279
00:40:33,431 --> 00:40:39,103
- Og hvad er så dét?
- Dem selv.
280
00:40:40,980 --> 00:40:45,735
Hvad er mere skræmmende end det,
vi er, og det, vi har gjort?
281
00:40:50,698 --> 00:40:56,454
Nå... Jeg skal afdrage på bilen,
og jeg er dranker. Jeg må videre.
282
00:40:56,621 --> 00:40:58,706
Du?
283
00:41:01,000 --> 00:41:07,298
- Har du hørt om salg af sjæle?
- Japanerne? Ja.
284
00:41:07,465 --> 00:41:11,219
En indbygger I sognet
fortalte mig om det.
285
00:41:13,304 --> 00:41:16,265
Han overvejede
at sælge lidt af sin egen.
286
00:41:16,432 --> 00:41:21,854
Jeg sagde naturligvis nej.
Men han var I en slem knibe.
287
00:41:22,021 --> 00:41:25,358
Venner I nød behøvede hjælp.
288
00:41:25,525 --> 00:41:30,238
Så ved at sælge en lille del
af sin sjæl... En lillebitte del.
289
00:41:30,405 --> 00:41:33,116
Én procent.
290
00:41:35,201 --> 00:41:40,957
Jeg tænkte,
at det måske var et værdigt offer.
291
00:41:47,505 --> 00:41:49,882
Jeg ville sige til ham -
292
00:41:50,049 --> 00:41:55,179
- at hvis han vil hjælpe vennerne,
så bør han donere en nyre.
293
00:42:02,311 --> 00:42:05,690
Og hvis du leder efter
dommedagsvarsler -
294
00:42:05,857 --> 00:42:10,236
- ville jeg begynde med mænd,
som sælger ud af sjælen.
295
00:42:29,213 --> 00:42:36,345
- Det er ordnet. Hvad skal jeg nu?
- Til New Orleans.
296
00:42:36,512 --> 00:42:42,935
- Målet er en præst. Jesse Custer.
- Jeg er på vej.
297
00:43:08,419 --> 00:43:10,546
Vandet var meget giftigt.
298
00:43:10,713 --> 00:43:13,466
Beklager, men vil du forklare det igen?
299
00:43:13,633 --> 00:43:18,054
Vandet slog hele landsbyen ihjel
og fik grisen til at svæve.
300
00:43:18,221 --> 00:43:21,390
Fik vandet grisen til at svæve?
301
00:43:21,557 --> 00:43:25,978
Hvordan kan forurenet vand
gøre noget så usædvanligt?
302
00:43:26,145 --> 00:43:31,192
Det var mættet med brintatomer,
som gennemsyrede grisens væv.
303
00:43:31,359 --> 00:43:35,571
Det udløste begrænset opdrift.
Ligesom en kødballon.
304
00:43:35,738 --> 00:43:38,282
- Kødballon?
- Kødballon.
305
00:43:38,449 --> 00:43:40,576
Det virkede så utroligt...
306
00:43:40,743 --> 00:43:45,164
- Er du da videnskabsmand?
- Nej.
307
00:43:45,331 --> 00:43:47,416
Så hold dog kæft.
308
00:43:47,583 --> 00:43:54,757
Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com