1 00:00:10,006 --> 00:00:14,006 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:00:21,396 --> 00:00:25,943 - Kan du lide det? - Det går an. 3 00:00:26,109 --> 00:00:32,324 Det var ikke for din madlavning, jeg giftede mig med dig. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,169 Hvor er den? 5 00:01:35,887 --> 00:01:40,475 Det er et mirakel! Priset være Gud! 6 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 Væk. 7 00:02:20,140 --> 00:02:24,394 Satans. 8 00:03:28,542 --> 00:03:31,253 Den får du, Charlie. 9 00:03:35,841 --> 00:03:38,343 Fy, for satan. 10 00:03:43,974 --> 00:03:49,438 Tiden er udløbet! Nu varer det ikke længe! 11 00:03:49,604 --> 00:03:52,357 Prøv bare at ignorere det. 12 00:03:52,524 --> 00:03:57,028 Men det bliver svært at ignorere, når jeres fjæs står I flammer! 13 00:03:58,113 --> 00:04:01,133
DEN SIDSTE JAZZKLUB I NEW ORLEANS
14 00:04:01,158 --> 00:04:05,704 Alt er snart forbi. Forbi! 15 00:04:05,871 --> 00:04:08,165 Forbi! 16 00:04:10,041 --> 00:04:14,045 Hold øje med varslerne, I arme skvadderhoveder! 17 00:04:14,212 --> 00:04:16,798 For nu falder der fandeme brænde ned! 18 00:04:19,634 --> 00:04:24,806 Ingen Gud. Ingen mænd I hvide jakkesæt. Ikke en disse. 19 00:04:24,973 --> 00:04:30,937 Måske tog jeg fejl af byen. Måske var det en dum idé. 20 00:04:31,104 --> 00:04:33,857 New Orleans er aldrig en dum idé. 21 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 Byen har mere at byde på end jazz og livsfare. 22 00:04:37,777 --> 00:04:41,907 Lad os nu holde en pause og more os lidt. 23 00:04:43,200 --> 00:04:45,327 Denis ved, hvad jeg mener. 24 00:04:51,958 --> 00:04:58,006 - Hvad mener du? - Mig? Jeg er med på den værste. 25 00:05:00,592 --> 00:05:04,387 Jeg kender et godt sted. 26 00:05:08,225 --> 00:05:12,938 Ti, ni, otte, syv, seks - 27 00:05:13,104 --> 00:05:19,736 - fem, fire, tre, to, én! 28 00:05:21,780 --> 00:05:26,284 Ja! 29 00:05:29,663 --> 00:05:33,583 Et øjeblik. Hallo? 30 00:05:33,750 --> 00:05:38,296 Skal man bare blive skudt og stå oprejst? 31 00:05:38,463 --> 00:05:43,093 - Det kan min kæreste sgu da gøre! - Nej, det tror jeg ikke. 32 00:05:43,260 --> 00:05:46,805 Årh, kom nu. Det er da bare ligesom et bistik. 33 00:05:48,056 --> 00:05:51,851 Nemlig. Ligesom et bistik. 34 00:05:53,061 --> 00:05:57,357 Undskyld? Tøv nu lige en kende. 35 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 Hvad tror I, Vorherre ville sige til det her? 36 00:06:02,862 --> 00:06:07,284 "Skrub hjem til kordrengene, og pas dig selv, præst." 37 00:06:07,450 --> 00:06:14,624 Lyt til hjertet. Spørg jer selv, om det her nu er det rette at gøre. 38 00:06:16,835 --> 00:06:20,589 Undskyld, jeg anede ikke, at det her var tøseaften! 39 00:06:20,755 --> 00:06:25,010 Jeg har en stak penge. I har en stak skydere. 40 00:06:25,176 --> 00:06:29,014 Så mand jer dog op, og skyd min kæreste! 41 00:06:31,266 --> 00:06:33,935 Hvad er du til? 42 00:06:36,855 --> 00:06:42,611 De store giver mere, ikke? Godt. I så fald... 43 00:06:42,777 --> 00:06:46,823 - Vælg dog den største. - Den store? 44 00:06:46,990 --> 00:06:49,367 Den største? 45 00:06:49,534 --> 00:06:55,081 Hvis du elsker penge og foragter livet, så vælg dog den største. 46 00:06:57,000 --> 00:06:59,836 Eller også er det tøseaften alligevel. 47 00:07:00,003 --> 00:07:04,215 - En af de mindre vil være... - Fint. Vi siger den største. 48 00:07:04,382 --> 00:07:07,135 Det får du. 49 00:07:11,640 --> 00:07:14,559 Gud fri mig vel. 50 00:07:19,439 --> 00:07:26,655 Det her kan du sagtens klare. Husk at holde vejret. Jeg elsker dig. 51 00:07:26,821 --> 00:07:29,032 Jeg elsker også dig. 52 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Okay, mine herrer... 53 00:07:54,432 --> 00:07:57,852 Skat? Skat? Elskede? 54 00:08:02,982 --> 00:08:05,735 - Han er død. - Hvad? 55 00:08:07,278 --> 00:08:11,700 Nej! 56 00:08:11,866 --> 00:08:15,537 Ring til politiet. I er alle sammen vidner. 57 00:08:15,704 --> 00:08:21,334 Jeg appellerer til jeres kristne sømmelighed. Aflæg forklaring. 58 00:08:29,759 --> 00:08:32,303 - Har du det godt? - Laver du fis? 59 00:08:32,470 --> 00:08:36,349 Fri bar. 60 00:08:39,519 --> 00:08:45,150 I Nghe An-provinsen I Vietnam ser vi det, der både kaldes et mirakel - 61 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 - og afvises som svindel. 62 00:09:01,791 --> 00:09:08,256 - Hjem. - Jeg morer mig. 63 00:09:09,924 --> 00:09:13,303 Ja. Det kys med Cass så ret morsomt ud. 64 00:09:13,470 --> 00:09:17,640 - Det var meget overbevisende. - Ja. 65 00:09:18,892 --> 00:09:23,104 - Kom. Du skal sove I nat. - Jeg vil ikke sove, Jesse. 66 00:09:23,271 --> 00:09:26,399 - Hvor tit skal jeg sige det? - Hvad er der? 67 00:09:27,859 --> 00:09:31,196 - Siden Helgenen... - Hvad er der med dig? 68 00:09:34,949 --> 00:09:38,077 - Så går vi. - Det kan du selv gøre. 69 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 Du kan ikke bare... 70 00:09:41,414 --> 00:09:46,503 - Gentage alt... hvad jeg siger. - Hvad jeg siger. 71 00:09:46,669 --> 00:09:50,381 Det var ikke et rapt svar. 72 00:09:57,472 --> 00:10:00,975 Han er væk, ikke også? 73 00:10:01,142 --> 00:10:04,729 Sendte du ham tilbage til helvede? 74 00:10:08,316 --> 00:10:11,027 Han er væk. 75 00:10:14,155 --> 00:10:17,909 Kom. Vi tager hjem. 76 00:10:22,914 --> 00:10:27,961 Hvor skal I hen? Natten er stadig ung. 77 00:10:28,127 --> 00:10:32,757 Vi har ikke engang drukket Armagnac endnu. 78 00:10:32,924 --> 00:10:38,221 Sådan noget fis. Undskyld, Denis. Hvad var du ved at sige? 79 00:10:48,773 --> 00:10:52,360 Ja. Jeg er også glad. Ikke også? 80 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Undskyld. Jeg kunne ikke undgå at høre det. 81 00:10:56,281 --> 00:11:01,619 - Han siger, at han er ulykkelig. - Hvad fanden ved du om det? 82 00:11:01,786 --> 00:11:08,293 - Jeg underviser I fransk. - Nå. Gider du, professor? 83 00:11:12,213 --> 00:11:17,594 Han, og det gør mig ondt, siger, at han er døende. 84 00:11:19,429 --> 00:11:25,643 - Hvad? - Hjertesvigt. Han har sagt til dig - 85 00:11:25,810 --> 00:11:30,732 - at du har været en rædsom, egoistisk og fraværende far. 86 00:11:30,899 --> 00:11:36,487 Men han gentager hele tiden, at du kan gøre det godt igen. 87 00:11:36,654 --> 00:11:42,744 - Nå? Hvordan? Jeg vil gøre alt. - Han siger, at han ønsker evigt liv. 88 00:11:46,372 --> 00:11:50,376 Og han tror, at du kan hjælpe ham med at få det. 89 00:11:50,543 --> 00:11:55,340 Hvad? Nej. Nul! 90 00:11:55,506 --> 00:11:59,928 Nul. Det kan der slet ikke blive tale om. 91 00:12:02,847 --> 00:12:06,684 Hører du? Nej. 92 00:12:19,280 --> 00:12:22,283 Så vil han dø, mens han hader dig. 93 00:12:24,619 --> 00:12:27,163 Ja. Det gør de fleste. 94 00:12:37,715 --> 00:12:42,887 Mediespecialister tror, at det blot er et reklamestunt - 95 00:12:43,054 --> 00:12:48,935 - for en endnu hemmelig film eller måske et slankemiddel. 96 00:12:54,899 --> 00:12:57,110 Ja, det er alvorligt. 97 00:12:58,778 --> 00:13:01,698 De tilbeder en gris. 98 00:13:01,864 --> 00:13:05,618 Det vil kræve ressourcer. Klargør invalideforskeren. 99 00:13:19,590 --> 00:13:26,014 Nej. Jeg regner med, at vi skal bruge 30 ekstra agenter med... 100 00:13:27,849 --> 00:13:31,269 Ved nærmere eftertanke... Glem det. 101 00:13:32,812 --> 00:13:36,357 Jeg har situationen under kontrol. 102 00:13:42,113 --> 00:13:44,198 Du glemte noget. 103 00:13:45,616 --> 00:13:47,702 Det må du meget undskylde. 104 00:13:50,705 --> 00:13:53,416 Pyt med det, lille dreng. 105 00:13:53,583 --> 00:13:58,629 Jeg har også været ung og skødesløs... engang. 106 00:14:03,468 --> 00:14:06,929 Klaus Helmut Starr. Født I Hamburg I Tyskland. 107 00:14:07,096 --> 00:14:11,726 Enebarn af forældre, som omkom I et flystyrt, da du var 4. 108 00:14:11,893 --> 00:14:17,315 Er nu oberstløjtnant I Tysklands GSG 9, et elite-antiterrorkorps - 109 00:14:17,482 --> 00:14:22,862 - hvor dine bedrifter har været... talrige. 110 00:14:23,946 --> 00:14:27,909 Hvordan gik flyveturen? Jeg håber, hotellet var godt. 111 00:14:28,076 --> 00:14:32,371 - Jeg fik at vide, der var kvinder. - Kvinder? 112 00:14:32,538 --> 00:14:36,876 Et luksusbordel udelukkende med ukrainske flygtninge. 113 00:14:37,043 --> 00:14:42,632 Der vil efterhånden komme kvinder, hvis det er dit ønske. 114 00:14:42,799 --> 00:14:48,262 Men jeg har fået det indtryk, herr Starr, at du reelt ønsker - 115 00:14:48,429 --> 00:14:54,852 - at "feje gaderne rene for de snyltere, der besudler samfundet -" 116 00:14:55,019 --> 00:15:01,442 - og skabe en totalitær civilisation med en uforsonlig disciplin". 117 00:15:03,236 --> 00:15:05,321 Det var vist dine egne ord. 118 00:15:09,659 --> 00:15:16,165 Sæt nu, jeg fortalte dig, at vores organisation er helt enige med dig? 119 00:15:16,332 --> 00:15:21,295 Ligesom en pik på 25 centimeter skal jeg se det, før jeg tror det. 120 00:15:21,462 --> 00:15:25,633 Og det kommer du måske til. Sig mig... 121 00:15:28,761 --> 00:15:32,140 Er du kristen, herr Starr? 122 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 Betyder det noget? 123 00:15:35,977 --> 00:15:40,106 Dette er kun første skridt I vores strenge bedømmelse. 124 00:15:40,273 --> 00:15:46,821 Kun de mest værdige og fromme kandidater kommer I betragtning. 125 00:15:51,284 --> 00:15:55,913 I så fald er jeg I høj grad kristen. 126 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 Det er en af mine. 127 00:16:30,281 --> 00:16:35,995
DØDE
128 00:21:49,642 --> 00:21:55,356 Satans også! 129 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 Tiden er udløbet. 130 00:22:09,870 --> 00:22:16,418 Hør mig, og skælv! Og kend fremtidens varsler! 131 00:22:16,585 --> 00:22:22,007 Hold øje med forandringerne og umulige ting. 132 00:22:22,174 --> 00:22:26,387 Landet, der dør. Himlen, der falder. 133 00:22:30,307 --> 00:22:36,105 - Hej. Fik du sovet? - Jeg drømte om ham igen. 134 00:22:38,524 --> 00:22:44,363 Og Cassidys fingre, der faldt ligesom pomfritter I en tv-reklame. 135 00:22:51,579 --> 00:22:55,124 - Det er jeg ked af. - Du kom for sent. 136 00:22:58,043 --> 00:23:01,422 - Du nåede det næsten ikke. - Det ved jeg godt. 137 00:23:01,589 --> 00:23:04,300 Havde det ikke været for Cassidy... 138 00:23:08,887 --> 00:23:14,101 Jeg havde nok at se til. Jeg stoppede ham. Længere er den ikke. 139 00:23:14,268 --> 00:23:19,773 Kan du ikke fornemme det, Jesse? 140 00:23:19,940 --> 00:23:26,614 - At der er noget, som ikke stemmer? - Nej, det kan jeg ikke. 141 00:23:29,617 --> 00:23:32,244 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 142 00:23:38,417 --> 00:23:42,880 Jeg skal snakke med en mand om verdens undergang. 143 00:23:44,089 --> 00:23:46,175 Vil du med? 144 00:23:47,801 --> 00:23:50,346 Selvfølgelig vil du da ikke det. 145 00:23:52,806 --> 00:23:55,351 - Hvor er Cassidy? - Aner det ikke. 146 00:24:13,827 --> 00:24:18,874 Hallo? Hallo? 147 00:24:21,210 --> 00:24:24,588 Årh, for helvede. Ikke nu igen. 148 00:24:28,884 --> 00:24:36,100 I dag skal I dyste I en række prøver, som skal afprøve jeres evner. 149 00:24:36,266 --> 00:24:41,397 I er blevet udvalgt, fordi I kort sagt er de bedste. 150 00:24:41,563 --> 00:24:45,943 De stærkeste. De kløgtigste. 151 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 De dygtigste. 152 00:24:48,570 --> 00:24:52,324 Og dog vil kun én af jer - 153 00:24:52,491 --> 00:24:57,037 - vise sig værdig til at slutte sig til os. 154 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 Men først... Er der nogen spørgsmål? 155 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 Giver I gratis parkering? 156 00:25:10,217 --> 00:25:17,349 - Heller ikke for 12 pund per time? - Det er standardreglen. 157 00:25:17,516 --> 00:25:21,770 Så bør det fremgå tydeligt på forhånd - 158 00:25:21,937 --> 00:25:24,523 - så jeg kunne have fundet en p-plads. 159 00:25:24,690 --> 00:25:28,110 Eller snarere, med denne organisations - 160 00:25:28,277 --> 00:25:33,824 - totale mangel på komfort, være blevet helt væk. 161 00:25:36,744 --> 00:25:39,621 Giv ham gratis parkering. 162 00:25:39,788 --> 00:25:44,710 Men, Starr... Fra nu af foretager vi prøverne. 163 00:26:09,276 --> 00:26:12,738 Vi er nået langt, hvad angår krigsvåben. 164 00:26:12,905 --> 00:26:19,077 Men af og til kan intet erstatte voldelig nærkamp. 165 00:26:41,517 --> 00:26:43,977 Starr, så er det dig. 166 00:26:51,360 --> 00:26:58,325 Alle skal vide, at jeg ikke nyder det, som nu vil ske. 167 00:26:59,368 --> 00:27:01,578 Og... 168 00:27:10,170 --> 00:27:14,591 - Hvad fanden er det, du laver? - Jeg fuldbyrder mig selv. 169 00:27:21,223 --> 00:27:23,308 Glimrende. 170 00:27:23,475 --> 00:27:29,398 Bemærk venligst, at selv den mest usømmelige distraktion - 171 00:27:29,565 --> 00:27:33,986 - ofte kan være det, som vender situationen til éns fordel. 172 00:27:39,366 --> 00:27:41,910 Siden Kleopatras tid - 173 00:27:42,077 --> 00:27:46,707 - har seksualitet været et våben, som skaffede indflydelse. 174 00:27:46,874 --> 00:27:50,669 Dette er forførelsens kunst. 175 00:27:52,629 --> 00:27:56,466 Jeg ved, at vi kommer fra forskellige sider - 176 00:27:56,633 --> 00:28:02,139 - men jeg tror, nej jeg ved, at vi kan lægge alt det bag os. 177 00:28:02,306 --> 00:28:07,394 Vi kan skabe noget smukt og nyt. 178 00:28:12,316 --> 00:28:17,654 Du skal blot møde mig på banegården med mikrofichen. 179 00:28:18,864 --> 00:28:21,700 Og... slut. 180 00:28:23,702 --> 00:28:28,415 Ved nogen, hvor jeg kan få en kopi af den mikrofiche? 181 00:28:28,582 --> 00:28:32,669 Særdeles glimrende. Starr? 182 00:28:41,720 --> 00:28:45,265 Og... værsgo. 183 00:28:45,432 --> 00:28:48,810 Jeg har allerede sagt nej, mr. Peterson. 184 00:28:50,687 --> 00:28:53,607 Jeg bør end ikke mødes med dig nu. 185 00:28:55,692 --> 00:29:00,280 Hit med mikrofichen, din so, eller jeg myrder dig og din familie. 186 00:29:39,277 --> 00:29:42,030 To sidste kandidater. 187 00:29:42,197 --> 00:29:46,868 En sidste chance for at vise jeres værd. 188 00:29:47,035 --> 00:29:49,121 Værsgo. 189 00:30:02,009 --> 00:30:04,302 Held og lykke. 190 00:30:24,740 --> 00:30:29,161 - Velkommen til Gralen. - Gralen? 191 00:30:29,327 --> 00:30:32,456 Vær venlig at tage plads, herr Starr. 192 00:30:35,792 --> 00:30:38,128 I mere end 2000 år - 193 00:30:38,295 --> 00:30:43,133 - har vi været omdrejningspunkt for verdensordenen. 194 00:30:43,300 --> 00:30:47,137 Hvad tror du er kilden til vores vedvarende magt? 195 00:30:47,304 --> 00:30:52,684 Jeg vil tro, at det er både økonomisk magt og sex-afpresning. 196 00:30:52,851 --> 00:30:58,356 Noget af det, naturligvis. Men den sande inspiration - 197 00:30:58,523 --> 00:31:03,320 - for vores magt er... 198 00:31:06,448 --> 00:31:08,533 Kristus. 199 00:31:10,202 --> 00:31:12,746 Du virker skuffet. 200 00:31:12,913 --> 00:31:17,959 Jeg håbede på noget, der mindede om atomar krigsførelse. 201 00:31:18,126 --> 00:31:20,337 Ikke myter og legender. 202 00:31:20,504 --> 00:31:23,381 Det er skam ingen myte. Kristus lever. 203 00:31:23,548 --> 00:31:26,885 - Ja, ja. Han lever I vores hjerter. - Nej. 204 00:31:27,052 --> 00:31:33,183 Kristus lever på et tophemmeligt sted bevogtet af maskinkanoner. 205 00:31:36,478 --> 00:31:39,397 - Gør han? - Ja. 206 00:31:39,564 --> 00:31:44,111 Ser du, før han ofrede sig selv for vores synder - 207 00:31:44,277 --> 00:31:49,699 - gav Vorherre menneskeheden en sidste gave. 208 00:31:49,866 --> 00:31:53,453 Han avlede et barn. 209 00:31:57,207 --> 00:32:04,047 I generationer har vi vogtet denne hellige slægt med henblik på - 210 00:32:04,214 --> 00:32:06,508 - verdens undergang. 211 00:32:06,675 --> 00:32:10,303 Kun Gud ved hvornår, men det sker snart. 212 00:32:10,470 --> 00:32:13,807 Vi har fået forvisning fra allerhøjeste sted. 213 00:32:13,974 --> 00:32:18,728 Og Gralen vil være parat. 214 00:32:18,895 --> 00:32:23,817 Og I selvsamme øjeblik, hvor alt håb lades ude - 215 00:32:23,984 --> 00:32:29,739 - vil vor frelser vise sig for den forskræmte hob. 216 00:32:29,906 --> 00:32:32,409 Genialt. 217 00:32:32,576 --> 00:32:39,499 Verden er på knæ og forvirret som en grim pige I et gruppeknald. 218 00:32:42,085 --> 00:32:44,171 Din uniform. 219 00:32:49,551 --> 00:32:55,182 Nogle af mændene finder den en anelse... prangende. 220 00:32:56,766 --> 00:33:01,146 Den er storslået. 221 00:33:03,523 --> 00:33:09,404 Hvad er min nøjagtige rolle I alt det her, om jeg må spørge? 222 00:33:09,571 --> 00:33:15,994 Samson-enheden ordner de falske profeter, som vil have Kristi trone. 223 00:33:16,161 --> 00:33:20,165 Vores opgave er at fjerne deres rivaliserende beretninger. 224 00:33:20,332 --> 00:33:26,004 Karl den Store, Lincoln, Belushi. Hele møllen. 225 00:33:26,171 --> 00:33:30,383 Du skal være min højre hånd. 226 00:33:33,678 --> 00:33:39,559 - Myrdede Gralen Abraham Lincoln? - Ja, det gjorde vi. 227 00:33:39,726 --> 00:33:42,270 Og hvorfor gjorde vi det? 228 00:33:42,437 --> 00:33:48,735 Han bevarede Unionen, vandt krigen og havde humor. 229 00:33:48,902 --> 00:33:51,696 Han var sikkert særdeles populær. 230 00:33:53,281 --> 00:33:58,119 Noget siger mig, at du vil udrette store ting for os, herr Starr. 231 00:34:00,997 --> 00:34:05,001 Tak for denne mulighed. 232 00:34:53,216 --> 00:34:56,303 Blod, folkens! Blod og hjerner! 233 00:34:56,469 --> 00:34:59,639 Og folk, der skriger, til de får ømme lunger. 234 00:34:59,806 --> 00:35:03,768 Så slemt bliver det. Det er dét, som er under opsejling! 235 00:35:05,020 --> 00:35:10,859 Så pas godt på. Så er der pause. Husk nu ølspanden. 236 00:35:15,447 --> 00:35:20,076 Fader... Jeg så godt, at du stod der. 237 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Det er altid rart at se en hellig kriger-kollega. 238 00:35:25,040 --> 00:35:27,959 - Må jeg spørge dig om noget? - Fyr løs. 239 00:35:30,462 --> 00:35:35,091 - Er du en galning eller en fupmager? - Får jeg kun de to valg? 240 00:35:35,258 --> 00:35:42,349 For jeg plejer at sige: "Vorherres venstrehåndede dranker-synder". 241 00:35:45,060 --> 00:35:50,899 Jeg ville ikke fornærme dig, men jeg spekulerer på verdens undergang. 242 00:35:53,193 --> 00:35:58,823 Stik mig en bajer. Så kan vi spekulere over det sammen. 243 00:35:58,990 --> 00:36:01,576 Beklager forvirringen. 244 00:36:01,743 --> 00:36:07,207 Siden vognene er begyndt at køre samtidig, sker det ret ofte. 245 00:36:07,374 --> 00:36:12,379 Det er jeg vant til. Det sker, når man drikker og er livløs. 246 00:36:20,512 --> 00:36:23,056 De stakler. 247 00:36:23,223 --> 00:36:26,976 Jeg vil hellere være dem end ham. 248 00:37:02,929 --> 00:37:09,936 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire... 249 00:37:24,117 --> 00:37:27,996 Det gør mig ondt med din kæreste. Det er frygteligt. 250 00:37:30,373 --> 00:37:32,876 I burde alle sammen fortryde det. 251 00:37:34,127 --> 00:37:36,588 Vi plukkede jer for hver en øre. 252 00:37:37,672 --> 00:37:41,217 Det var ikke min kæreste, og han var ikke død. 253 00:37:42,886 --> 00:37:47,724 Vi kom herind og holdt jer gevaldigt for nar - 254 00:37:47,891 --> 00:37:50,560 - tog pengene og drak jeres øl. 255 00:37:50,727 --> 00:37:53,813 Så tag de åndssvage kasketter på igen - 256 00:37:53,980 --> 00:37:59,194 - og fortæl mig, hvem af jer banjo-klimprende, små skvat - 257 00:37:59,360 --> 00:38:04,240 - som tør vinde pengene tilbage? 258 00:38:04,407 --> 00:38:09,662 Ja! 259 00:38:36,272 --> 00:38:43,363 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire... 260 00:38:51,704 --> 00:38:56,042 En gang til. 261 00:39:00,672 --> 00:39:04,717 Nå... Går verden under? 262 00:39:07,762 --> 00:39:11,724 Hvorfor? Hvorfor siger du det? 263 00:39:13,184 --> 00:39:18,523 Sund fornuft. Videnskab. Verden er gået under lige fra starten. 264 00:39:18,690 --> 00:39:20,942 Det er ikke noget svar. 265 00:39:21,109 --> 00:39:25,238 Hvad er spørgsmålet? Hvad er det, du leder efter? 266 00:39:25,405 --> 00:39:28,825 - Beviser? - Det er jo det, du averterer. 267 00:39:28,992 --> 00:39:31,411 Dommedagsvarsler og den slags. 268 00:39:34,455 --> 00:39:37,166 Det meste er bare metaforer. 269 00:39:38,626 --> 00:39:42,839 Jeg hører ting. Jeg ser ting. 270 00:39:43,006 --> 00:39:48,052 Folk fortæller mig en hel masse skøre ting. 271 00:39:48,219 --> 00:39:53,224 Og der er sket en stigning, siden Tom Cruise eksploderede. 272 00:39:54,892 --> 00:40:00,773 Cubs vinder. Trump. Den flyvende gris? 273 00:40:00,940 --> 00:40:04,527 Det er virkelig Guds vrede. 274 00:40:04,694 --> 00:40:08,823 Men før eller siden får man altid en forklaring. 275 00:40:08,990 --> 00:40:14,078 Stærke kast. Indgriben fra KGB. Hvad det nu er. 276 00:40:16,122 --> 00:40:20,084 I sidste ende er der altid en god grund. 277 00:40:21,377 --> 00:40:27,091 - Så du skræmmer folk for penge? - De er allerede bange. 278 00:40:27,258 --> 00:40:33,264 De hører mig snakke om dommedag, så de glemmer deres reelle frygt. 279 00:40:33,431 --> 00:40:39,103 - Og hvad er så dét? - Dem selv. 280 00:40:40,980 --> 00:40:45,735 Hvad er mere skræmmende end det, vi er, og det, vi har gjort? 281 00:40:50,698 --> 00:40:56,454 Nå... Jeg skal afdrage på bilen, og jeg er dranker. Jeg må videre. 282 00:40:56,621 --> 00:40:58,706 Du? 283 00:41:01,000 --> 00:41:07,298 - Har du hørt om salg af sjæle? - Japanerne? Ja. 284 00:41:07,465 --> 00:41:11,219 En indbygger I sognet fortalte mig om det. 285 00:41:13,304 --> 00:41:16,265 Han overvejede at sælge lidt af sin egen. 286 00:41:16,432 --> 00:41:21,854 Jeg sagde naturligvis nej. Men han var I en slem knibe. 287 00:41:22,021 --> 00:41:25,358 Venner I nød behøvede hjælp. 288 00:41:25,525 --> 00:41:30,238 Så ved at sælge en lille del af sin sjæl... En lillebitte del. 289 00:41:30,405 --> 00:41:33,116 Én procent. 290 00:41:35,201 --> 00:41:40,957 Jeg tænkte, at det måske var et værdigt offer. 291 00:41:47,505 --> 00:41:49,882 Jeg ville sige til ham - 292 00:41:50,049 --> 00:41:55,179 - at hvis han vil hjælpe vennerne, så bør han donere en nyre. 293 00:42:02,311 --> 00:42:05,690 Og hvis du leder efter dommedagsvarsler - 294 00:42:05,857 --> 00:42:10,236 - ville jeg begynde med mænd, som sælger ud af sjælen. 295 00:42:29,213 --> 00:42:36,345 - Det er ordnet. Hvad skal jeg nu? - Til New Orleans. 296 00:42:36,512 --> 00:42:42,935 - Målet er en præst. Jesse Custer. - Jeg er på vej. 297 00:43:08,419 --> 00:43:10,546 Vandet var meget giftigt. 298 00:43:10,713 --> 00:43:13,466 Beklager, men vil du forklare det igen? 299 00:43:13,633 --> 00:43:18,054 Vandet slog hele landsbyen ihjel og fik grisen til at svæve. 300 00:43:18,221 --> 00:43:21,390 Fik vandet grisen til at svæve? 301 00:43:21,557 --> 00:43:25,978 Hvordan kan forurenet vand gøre noget så usædvanligt? 302 00:43:26,145 --> 00:43:31,192 Det var mættet med brintatomer, som gennemsyrede grisens væv. 303 00:43:31,359 --> 00:43:35,571 Det udløste begrænset opdrift. Ligesom en kødballon. 304 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 - Kødballon? - Kødballon. 305 00:43:38,449 --> 00:43:40,576 Det virkede så utroligt... 306 00:43:40,743 --> 00:43:45,164 - Er du da videnskabsmand? - Nej. 307 00:43:45,331 --> 00:43:47,416 Så hold dog kæft. 308 00:43:47,583 --> 00:43:54,757
Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com