1
00:01:09,991 --> 00:01:14,124
Team Wild Animals Only Released On:
Www.HoundDawgs.org.
2
00:01:21,868 --> 00:01:25,163
Hva heter du, gutt?
3
00:01:28,090 --> 00:01:29,759
Jesse.
4
00:01:29,926 --> 00:01:32,178
Jesse hva?
5
00:01:36,098 --> 00:01:38,684
Jesse Custer.
6
00:01:41,395 --> 00:01:43,689
Legg ham tilbake.
7
00:01:47,026 --> 00:01:53,115
Nei, vær så snill! Ikke gjør det!
Vær så snill, slipp meg ut!
8
00:01:53,282 --> 00:01:57,370
Vær så snill, slutt!
9
00:02:00,164 --> 00:02:03,501
Vær så snill, slipp meg ut!
10
00:02:04,794 --> 00:02:10,007
Slipp meg ut! Vær så snill!
11
00:02:10,174 --> 00:02:14,178
Hjelp! Hjelp!
12
00:02:14,345 --> 00:02:16,472
Hjelp!
13
00:03:46,103 --> 00:03:50,775
Etter alt han gjorde,
la du ham i sumpen?
14
00:03:50,941 --> 00:03:53,569
Han kan ikke skade noen der.
15
00:03:55,269 --> 00:03:57,396
- Du løy, Jesse.
- Beklager.
16
00:03:57,563 --> 00:03:59,774
Du løy fortsatt.
17
00:03:59,941 --> 00:04:02,234
- Du løy òg.
- Når?
18
00:04:02,811 --> 00:04:06,815
"Når"? Vil du ha en liste?
Hva med da du giftet deg?
19
00:04:06,991 --> 00:04:13,122
- Du sa du forsto det.
- Ja, men nå må du forstå meg.
20
00:04:13,289 --> 00:04:18,211
- Hvorfor ikke sende ham til helvete?
- Jeg kan ikke gjøre det.
21
00:04:27,929 --> 00:04:30,306
Han kan ikke komme seg ut.
22
00:04:51,160 --> 00:04:54,080
Hva er det?
23
00:05:14,642 --> 00:05:17,937
- Hoover. Flufferman.
- Det er Featherstone, sir.
24
00:05:18,104 --> 00:05:22,775
Han og kjæresten er på vei tilbake
nå. At hun fant våpnene var lurt.
25
00:05:22,942 --> 00:05:25,611
Så hun så
den tomme trucken og ble...?
26
00:05:25,778 --> 00:05:28,072
- Veldig misfornøyd.
- Godt.
27
00:05:28,239 --> 00:05:34,162
Spørsmål: Dette skaper mye trøbbel.
Kan vi ikke bare drepe Custer?
28
00:05:35,621 --> 00:05:39,125
Jeg er ikke homoseksuell.
29
00:05:39,292 --> 00:05:42,378
Å. Nei, så klart ikke, sir.
30
00:05:42,545 --> 00:05:47,300
Du er toppen av mandighet.
Ingen ville betvile det.
31
00:05:47,467 --> 00:05:50,219
- Hva gjorde du nå?
- Jeg beklager.
32
00:05:50,386 --> 00:05:55,099
Jeg antok da du
ba om prostituerte at...
33
00:05:55,266 --> 00:05:58,603
- Bør jeg klage?
- Du tar ikke poenget, Hoover.
34
00:05:58,769 --> 00:06:00,672
Presenningen, da.
35
00:06:00,821 --> 00:06:04,692
Ja, og skjønt jeg ville nytt
å se innvollene deres-
36
00:06:04,859 --> 00:06:08,613
- spredt som en buffetfrokost
på et femstjerners hotell-
37
00:06:08,779 --> 00:06:15,672
- ga tiden min med de bøllene meg
et nytt perspektiv på ting.
38
00:06:15,805 --> 00:06:19,707
Presenningen får vente.
Jeg trenger dere i live.
39
00:06:19,874 --> 00:06:21,709
- Takk, sir.
- Hva venter?
40
00:06:21,876 --> 00:06:25,421
Messiasen er en fjott.
41
00:06:25,588 --> 00:06:30,051
Jeg skjønner at dere er skuffet
etter å ha tjent ham hele livet-
42
00:06:30,218 --> 00:06:34,263
- men jeg har sett brunstige aper
med mer verdighet.
43
00:06:34,430 --> 00:06:36,766
Ingen fare. Jeg vil gjøre et kupp.
44
00:06:36,933 --> 00:06:42,104
Jeg vil erstatte fjotten
med Jesse Custer og skape orden.
45
00:06:42,271 --> 00:06:45,733
Jeg vil ha dere med meg.
Hva sier dere?
46
00:06:45,900 --> 00:06:49,362
- Er Messias en fjott?
- Briljant. Jeg liker det.
47
00:06:49,529 --> 00:06:54,283
Custer har utvilsomt kvalifikasjoner,
men går han med på planen?
48
00:06:54,450 --> 00:06:59,497
Ikke ennå, men det skal han. Han vet
det ikke, men jeg har det han ønsker.
49
00:06:59,664 --> 00:07:03,918
Siden alternativet er henrettelse,
antar jeg dere er med?
50
00:07:04,085 --> 00:07:07,046
- Absolutt, sir.
- Bra. Gå.
51
00:07:10,258 --> 00:07:12,176
Ja?
52
00:07:12,343 --> 00:07:16,639
Jeg beklager det med mennene.
53
00:07:16,806 --> 00:07:21,269
Jeg må leve med det minnet
resten av livet mitt.
54
00:07:21,435 --> 00:07:26,983
Angående mitt nye oppdrag, sir.
Jeg er litt urolig.
55
00:07:27,149 --> 00:07:31,946
Kanskje jeg er for hard mot meg selv,
men jeg er bare ikke...
56
00:07:32,113 --> 00:07:36,075
Jeg vet ikke
om jeg er den rette for denne jobben.
57
00:07:36,242 --> 00:07:39,161
Det er du ikke,
men den smarte er travel-
58
00:07:39,328 --> 00:07:42,999
- og du er alt jeg har,
så sett i gang.
59
00:07:43,165 --> 00:07:47,420
Og Hoover... La oss be om
at det ikke vil avhenge av deg.
60
00:07:47,587 --> 00:07:49,338
Ja, sir.
61
00:08:14,071 --> 00:08:16,490
Jeg har sett nok.
62
00:08:18,451 --> 00:08:20,870
Jeg var flink, hva? Jeg skal ut?
63
00:08:21,037 --> 00:08:23,414
Ja, så klart. Du kan ikke si det.
64
00:08:23,581 --> 00:08:28,544
Jeg skjønner.
Du kommer nok til å savne meg.
65
00:08:28,711 --> 00:08:31,505
Tilbake til cellen.
66
00:08:33,174 --> 00:08:35,259
Ja.
67
00:08:40,097 --> 00:08:42,475
Ja? Når?
68
00:08:44,310 --> 00:08:48,564
Jeg setter pris på informasjonen.
Hold meg oppdatert.
69
00:08:48,731 --> 00:08:53,402
- Hvem var det?
- New Orleans. Mordernes Helgen.
70
00:08:54,945 --> 00:08:57,406
Send inn den neste.
71
00:08:57,573 --> 00:09:00,701
- Jeg tror ikke de slipper noen ut.
- Hva?
72
00:09:00,868 --> 00:09:06,540
Når de finner ut hvem som ikke
hører hjemme, slipper de dem ikke ut.
73
00:09:06,707 --> 00:09:10,378
- De gjør det verre for ham.
- Hvor hørte du det?
74
00:09:12,254 --> 00:09:14,715
Jeg mener det, hvem sa det?
75
00:09:20,429 --> 00:09:23,182
Hitler.
76
00:09:23,349 --> 00:09:27,853
Seriøst? Hvorfor henger du
med ham? Du kan ikke stole på ham.
77
00:09:28,020 --> 00:09:35,111
Ja, men han var vaktmester her.
Han vet hva de driver med.
78
00:09:35,277 --> 00:09:40,241
Det stemmer.
Han pleide å styre stedet.
79
00:09:53,629 --> 00:09:59,260
Vet du hva? Siden det er min siste
kveld her, la oss ta ned hulemannen.
80
00:10:18,028 --> 00:10:22,450
Jeg er ikke bekymret. Skulle
han komme, hadde han kommet nå.
81
00:10:22,616 --> 00:10:26,912
Kanskje vi bør låse døra dobbelt,
for å være ekstra trygge.
82
00:10:27,079 --> 00:10:32,209
Dere er trygge. Kommer han,
kommer han for meg. Jeg takler det.
83
00:10:32,376 --> 00:10:36,464
Ikke vondt ment, men jeg håper
du takler det bedre enn sist.
84
00:10:36,630 --> 00:10:41,635
- Ja, for det gikk ikke så bra.
- Greit, jeg skal takle det bedre.
85
00:10:44,972 --> 00:10:49,852
- Hva er det?
- Denis ville ha en hvalp, så...
86
00:10:50,019 --> 00:10:54,607
- Ga du ham en hund?
- Ja, jeg kunne ikke dy meg.
87
00:10:54,774 --> 00:10:56,859
Det er søtt.
88
00:11:02,531 --> 00:11:06,285
Jeg skulle ikke...
Jeg skulle ha sagt det til dere.
89
00:11:06,452 --> 00:11:11,290
- Ja, det skulle du.
- Dere bare at alt...
90
00:11:11,457 --> 00:11:16,545
Denne situasjonen har vært
verre enn jeg trodde for oss alle.
91
00:11:16,712 --> 00:11:18,798
Det har vært...
92
00:11:20,007 --> 00:11:21,967
Vi kan alle trenge en pause.
93
00:11:22,134 --> 00:11:27,056
Fra å vente
på å bli drept av en cowboy?
94
00:11:27,223 --> 00:11:29,141
- Vi kan dra et sted.
- Hvor?
95
00:11:29,308 --> 00:11:33,562
Jeg hører Vancouver er flott.
De har god meth og turområder.
96
00:11:33,729 --> 00:11:36,816
Vancouver, Mexico, bare ikke her.
97
00:11:36,982 --> 00:11:40,402
Jeg så et sted på YouTube
i Karibia. Bimini?
98
00:11:40,569 --> 00:11:43,948
De har gambling,
katamaraner, toppløs-strender...
99
00:11:44,114 --> 00:11:46,492
Jeg kan ikke gå på toppløs-strand.
100
00:11:46,587 --> 00:11:51,080
De har bedre solkrem
enn da du var barn, Cassidy.
101
00:11:51,247 --> 00:11:55,417
- Sant. Katamaraner på stranda, da.
- Vi drar, og det blir bra.
102
00:11:55,584 --> 00:12:01,048
- Bimini! Det blir bra. Jeg pakker.
- Jeg sier ifra til Denis.
103
00:12:06,303 --> 00:12:10,307
Husker du denne fra Miami?
Den jobben for cubanerne?
104
00:12:10,474 --> 00:12:13,185
Det var moro.
105
00:12:13,352 --> 00:12:17,189
Jeg kommer aldri til å se
på en armbrøst på samme måten.
106
00:12:17,356 --> 00:12:23,529
- Tulip... Vi kan ikke dra ennå.
- Dere! Denis er med.
107
00:12:23,696 --> 00:12:27,658
Pokker ta, Jesse!
Han vil ikke dra.
108
00:12:27,825 --> 00:12:30,661
- Det er ikke det jeg sa.
- Det var din idé!
109
00:12:30,828 --> 00:12:35,583
Vi skal dra. Jeg vil dra.
Vi må bare finne Gud først.
110
00:12:35,749 --> 00:12:39,920
- Han er ikke her. Vi lette.
- Ja, vi har lett overalt.
111
00:12:40,087 --> 00:12:43,173
Vet du hvor vi ikke lette? Bimini.
112
00:12:43,340 --> 00:12:47,887
- Var jeg Gud, var jeg der.
- Ja, hvorfor skulle han være her?
113
00:12:48,053 --> 00:12:50,556
Med mindre han er en idiot.
114
00:12:50,723 --> 00:12:54,143
Vet du hva jeg tror han gjør?
Ligger på en strand.
115
00:12:54,310 --> 00:12:58,105
Hør her! Jeg møtte Jesus.
116
00:12:59,607 --> 00:13:04,403
- Mener du Jesus eller en latino?
- Jesus Kristus.
117
00:13:04,570 --> 00:13:08,282
Fyren fra korset?
Skjegg, sandaler, tusen år gammel?
118
00:13:08,449 --> 00:13:14,872
Han var Jesu Kristi 25te sønnesønn,
men han var ikke god. En imbesil.
119
00:13:15,039 --> 00:13:17,166
De er alle imbesile.
120
00:13:17,333 --> 00:13:23,422
Jesus, Buddha, presidenten...
Gud er nok den største av alle.
121
00:13:23,589 --> 00:13:27,176
Jeg skjønner ikke
hvorfor du så gjerne vil finne ham.
122
00:13:27,343 --> 00:13:30,721
Hvorfor bryr jeg meg?
Fordi han skapte universet!
123
00:13:30,888 --> 00:13:35,267
Om du ikke var så egoistisk,
kunne du også bry deg.
124
00:13:35,434 --> 00:13:38,896
Egoistisk, jeg? Seriøst?
125
00:13:40,606 --> 00:13:47,446
Vi gjør alt for deg. Vil du
dra på tur og finne Gud, er vi med.
126
00:13:47,613 --> 00:13:50,324
Vil du dra til New Orleans? Greit.
127
00:13:50,491 --> 00:13:56,830
Vil du forlate oss med en gal cowboy,
gjør vi det for deg.
128
00:13:56,997 --> 00:14:01,418
Cassidy mistet fingrene,
jeg mistet nesten vettet.
129
00:14:01,585 --> 00:14:06,465
Hva mistet du, Jesse?
Hva i helvete mistet du?
130
00:14:06,632 --> 00:14:09,051
Livet handler ikke
bare om strender.
131
00:14:09,218 --> 00:14:11,845
Stranda var din idé.
132
00:14:12,012 --> 00:14:14,890
Vi hadde ikke hørt om Bimini før.
133
00:14:15,057 --> 00:14:17,810
- Hvorfor ga du ham den hunden?
- Hva?
134
00:14:17,977 --> 00:14:20,562
- Du vet hva jeg mener!
- La ham være.
135
00:14:20,729 --> 00:14:26,151
Nei, du må opplyse meg.
Har du et problem med hunder?
136
00:14:26,318 --> 00:14:30,072
- Det handler ikke om hunden.
- Hva da? Sønnen min?
137
00:14:30,239 --> 00:14:32,449
Ham du ikke kunne hjelpe?
138
00:14:33,784 --> 00:14:40,374
Med din kjære Gensis, fordi
"det ikke er det den er til for?"
139
00:14:43,335 --> 00:14:47,840
Da kan du fortelle meg
hvor Gud er. Hvor er Gud?
140
00:14:48,007 --> 00:14:51,427
- Hvor er Gud?
- Godt spørsmål.
141
00:14:51,593 --> 00:14:54,179
Jeg sa: "Hvor er Gud?"
142
00:15:00,269 --> 00:15:04,732
- Kanskje det handler om hunden.
- Er det det vi snakker om??
143
00:15:04,898 --> 00:15:07,443
Vi må dra.
144
00:15:07,609 --> 00:15:13,449
Like under nesa mi.
Hele tiden. Sprøtt.
145
00:15:19,496 --> 00:15:25,461
Jeg har det.
Dette er det vi har jaktet på.
146
00:15:26,587 --> 00:15:29,124
Jeg vet hvor Gud er.
147
00:15:29,210 --> 00:15:33,886
- Vi må dra.
- Nei, Jesse. Du må dra.
148
00:15:39,558 --> 00:15:41,643
Blir dere ikke med?
149
00:15:43,562 --> 00:15:45,481
Skal dere bare bli her?
150
00:15:48,609 --> 00:15:53,447
- Hva med Helgenen?
- Som du sa...
151
00:15:53,614 --> 00:15:56,158
Han er bare ute etter deg.
152
00:17:04,017 --> 00:17:08,397
- Vær så snill, Tyler.
- Kom an, Hitler. Vis oss helvete.
153
00:17:11,983 --> 00:17:16,655
- Vi har ikke mye tid. Åpne døra.
- Hvordan? Den er låst.
154
00:17:16,822 --> 00:17:19,741
- Så det går ikke å komme inn.
- Nein.
155
00:17:20,639 --> 00:17:23,537
Åpne den.
156
00:17:23,704 --> 00:17:26,999
Kan jeg få litt privatliv?
157
00:17:28,834 --> 00:17:32,337
Jeg sa du ikke kunne stole på ham.
158
00:17:32,504 --> 00:17:34,840
Hvordan fungerer det uten strøm?
159
00:17:35,007 --> 00:17:39,553
Det er ikke strøm nok til alle,
men én celle går fint.
160
00:17:39,720 --> 00:17:42,139
Er du klar, eller gikk du deg vill?
161
00:17:47,227 --> 00:17:50,272
Nei takk, du skal få æren.
162
00:17:50,439 --> 00:17:55,194
Vær så snill, Eugene,
ikke tving meg til å gjøre dette.
163
00:17:55,360 --> 00:17:58,030
Jeg må se dette.
164
00:18:01,992 --> 00:18:03,744
Greit, la festen begynne.
165
00:18:23,680 --> 00:18:25,933
Alle disse folka skal dø snart.
166
00:18:26,099 --> 00:18:31,688
Hva gjør dere, tyskere? Kom dere
vekk! Hitler skal gasse dere!
167
00:18:31,855 --> 00:18:37,152
To av deres beste plommekaker,
takk. Ekstra sprø bunn, takk.
168
00:18:41,657 --> 00:18:43,575
- God dag.
- Der er du, Elsa.
169
00:18:43,742 --> 00:18:48,872
Jeg bestilte nettopp plommekaker.
Jeg stakk innom deg i går.
170
00:18:49,039 --> 00:18:54,211
Gjorde du?
Jeg måtte hjelpe mor i butikken.
171
00:18:58,840 --> 00:19:00,384
Unnskyld meg.
172
00:19:08,850 --> 00:19:14,064
- Ja, så klart. Min feil. God dag.
- God dag.
173
00:19:16,650 --> 00:19:19,194
Beklager. Du sa du hjalp moren din?
174
00:19:19,361 --> 00:19:22,614
Ser du mannen med hatten, Adolf?
175
00:19:22,781 --> 00:19:26,535
Det er Herman Höhne,
gallerieieren jeg fortalte deg om.
176
00:19:26,702 --> 00:19:31,206
Vi er gamle venner.
Du må vise ham tegningene dine.
177
00:19:31,373 --> 00:19:34,001
- De er ikke klare.
- Det sier du alltid.
178
00:19:34,167 --> 00:19:37,713
Du har et slikt talent. Du må...
179
00:19:38,755 --> 00:19:40,382
Hva?
180
00:19:42,342 --> 00:19:46,763
Kommunister.
De er skadedyr. De bør utvises.
181
00:19:46,930 --> 00:19:49,641
Ja, jeg antar det.
182
00:19:49,808 --> 00:19:52,936
- Skal det være te?
- Nei takk.
183
00:19:55,564 --> 00:19:58,734
Gå. Vis ham arbeidet ditt.
Ikke vær sjenert.
184
00:19:58,900 --> 00:20:03,655
Ingen vits i å ha talent
om du ikke bruker det. Gå. Nå!
185
00:20:10,954 --> 00:20:13,665
Omforladels, Herr Höhne.
186
00:20:13,832 --> 00:20:18,378
Jeg er en stor beundrer
av Deres galleri.
187
00:20:18,545 --> 00:20:23,467
Jeg lurte på om De kunne være så
snill å ta en titt på bildene mine?
188
00:20:24,843 --> 00:20:26,928
Så klart, min herre.
189
00:20:32,601 --> 00:20:36,063
Akvarellene viser evner.
190
00:20:36,229 --> 00:20:38,648
Linjene er sterke.
191
00:20:38,815 --> 00:20:42,527
Fine skygger.
Jeg liker å være oppmuntrende.
192
00:20:46,198 --> 00:20:47,908
Arbeidet viser evne-
193
00:20:48,075 --> 00:20:52,996
- men mangler
overbevisning, visjon, mot.
194
00:20:53,163 --> 00:20:56,792
Det er blodløst.
195
00:20:58,001 --> 00:21:00,837
Kanskje
De foretrekker kulltegningene?
196
00:21:03,256 --> 00:21:05,258
Det tviler jeg på.
197
00:21:06,968 --> 00:21:11,723
Jeg skal jobbe hardere. Kan jeg
vise noe arbeid om noen måneder?
198
00:21:17,020 --> 00:21:19,481
Takk.
199
00:21:19,648 --> 00:21:22,567
Beklager.
200
00:21:24,778 --> 00:21:28,115
- Hvordan gikk det?
- Jeg har det ikke.
201
00:21:31,660 --> 00:21:34,371
Han tar feil, Adolf. Hva vet han?
202
00:21:34,538 --> 00:21:38,250
Du kan ikke miste motet
for én homofils mening.
203
00:21:38,417 --> 00:21:43,839
- Nei, så klart. Du har rett.
- Du må kjempe for det du vil ha.
204
00:21:46,216 --> 00:21:48,885
Plommekaken vår bør komme snart.
205
00:21:49,052 --> 00:21:54,891
Borgere av Tyskland! Stå opp mot
den korrupte Weimar-republikken!
206
00:21:55,058 --> 00:21:57,227
Beklager, våpen er forbudt her.
207
00:21:57,394 --> 00:22:00,730
Spill "Internasjonalen"
for de tyske arbeiderne.
208
00:22:00,897 --> 00:22:02,941
Kommunist-horesønner.
209
00:22:03,108 --> 00:22:08,238
- Spill "Internasjonalen"!
- De har pistoler.
210
00:22:51,698 --> 00:22:53,783
Ja?
211
00:22:55,869 --> 00:22:59,915
Jeg tror du mistet denne.
212
00:23:07,088 --> 00:23:13,762
Lær arbeidernes hymne,
ellers går det deg ille neste gang.
213
00:23:13,929 --> 00:23:19,601
Stå opp mot republikken!
Tyske arbeidere, forén eder!
214
00:23:23,980 --> 00:23:25,649
De er borte nå.
215
00:23:31,947 --> 00:23:36,535
Jeg tror du har rett.
Jeg vil ikke være i Höhnes galleri.
216
00:23:36,701 --> 00:23:39,496
Det finnes mange andre gallerier.
217
00:23:39,663 --> 00:23:46,795
Jeg var ikke med mor i går.
Jeg var ved innsjøen med Shulman.
218
00:23:46,962 --> 00:23:53,635
Han lagde en piknik for oss,
og vi satt i sola hele dagen.
219
00:23:53,802 --> 00:23:56,054
Sykkelreparatøren?
220
00:23:56,221 --> 00:23:59,307
Han er ambisiøs og vet hva han vil.
221
00:23:59,474 --> 00:24:04,229
Jeg drar til ham nå.
Forstår du hvorfor, Adolf?
222
00:24:06,898 --> 00:24:09,609
God dag.
223
00:24:17,534 --> 00:24:19,619
- Takk.
- Velbekomne.
224
00:24:19,786 --> 00:24:24,249
Beklager, Hitler,
men vi har ikke mer plommekake.
225
00:24:24,416 --> 00:24:30,964
- Men jeg var her først.
- Beklager. Kan jeg by på strudel?
226
00:24:33,174 --> 00:24:34,801
Jeg liker ikke strudel.
227
00:24:54,487 --> 00:25:00,076
Så siden du så dum ut foran dama di,
sprengte du Europa?
228
00:25:00,243 --> 00:25:03,788
Nein. Nei.
229
00:25:05,415 --> 00:25:09,961
Du er sjuk.
Hevnen er søt, eller hva?
230
00:25:10,128 --> 00:25:15,592
Gi ham en plommekake neste gang,
eller pass deg.
231
00:25:15,759 --> 00:25:18,219
Vi bør komme oss vekk herfra.
232
00:25:32,108 --> 00:25:37,989
- Få ham ned.
- Du! Ned.
233
00:25:38,156 --> 00:25:40,575
La kameraet være.
234
00:25:48,041 --> 00:25:50,126
Hitler?
235
00:25:51,169 --> 00:25:55,465
Startet du virkelig andre verdenskrig
fordi de ikke hadde kake?
236
00:25:57,133 --> 00:25:59,344
Du ville aldri forstå.
237
00:26:01,680 --> 00:26:04,808
- Fortell meg.
- Gå vekk, Eugene.
238
00:26:07,018 --> 00:26:09,312
Hva var ditt verste minne?
239
00:26:12,941 --> 00:26:20,240
Det var den dagen.
Den siste dagen da jeg var god.
240
00:26:22,992 --> 00:26:27,080
Det var da jeg mistet meg selv.
241
00:26:36,631 --> 00:26:39,092
Vil du fortsatt hjelpe meg å rømme?
242
00:26:45,014 --> 00:26:46,891
Stoler du på meg?
243
00:26:49,728 --> 00:26:53,815
- Hvordan kommer vi oss ut?
- Det er en bakdør.
244
00:26:54,983 --> 00:26:57,485
En hemmelig dør.
245
00:26:57,652 --> 00:27:01,948
- Root, Eugene.
- Kom an, Root. Tid for sjekken din.
246
00:27:02,115 --> 00:27:03,825
Ingen fare, jeg kommer.
247
00:27:24,137 --> 00:27:26,306
Kan jeg få deres oppmerksomhet?
248
00:27:29,017 --> 00:27:31,227
Oppmerksomheten deres, takk.
249
00:27:33,271 --> 00:27:36,483
Alle sammen, vær stille!
250
00:27:36,649 --> 00:27:41,946
Dere må gjøre noe for meg,
så vennligst lytt nøye.
251
00:27:42,113 --> 00:27:45,992
Hvorfor skal vi høre på deg,
plommekake?
252
00:27:53,875 --> 00:28:00,298
Fordi jeg er Adolf-faens-Hitler!
253
00:28:11,234 --> 00:28:15,238
- Hei.
- Hei. Fortsatt ingen spor etter ham?
254
00:28:15,686 --> 00:28:17,354
Ingen av dem.
255
00:28:20,151 --> 00:28:23,822
- Hva bør vi gjøre?
- Hvem vet?
256
00:28:24,906 --> 00:28:29,661
Du har rett.
Vi får bare vente tålmodig.
257
00:28:29,828 --> 00:28:35,208
Nei, drit i det.
Jeg vet hva jeg skal gjøre.
258
00:28:35,375 --> 00:28:39,921
Sørg for
at han alltid har friskt vann, Denis.
259
00:28:40,088 --> 00:28:43,967
Hva gjorde du i går etter at jeg dro?
Du kom sent hjem.
260
00:28:45,969 --> 00:28:49,180
Vet du hva, glem det.
261
00:28:49,347 --> 00:28:53,351
- Hvor fikk du dem?
- Jesses. Jeg skal ødelegge dem.
262
00:28:53,518 --> 00:28:57,814
- Moro. Vil du ha følge?
- Nei, bare kos dere, dere to.
263
00:28:57,981 --> 00:29:02,485
- Er det lurt å gå alene?
- Nei da, Jenny blir med meg.
264
00:29:09,617 --> 00:29:11,703
Hva?
265
00:29:13,580 --> 00:29:17,125
- Du liker henne.
- Så klart. Hun er vennen min.
266
00:29:20,920 --> 00:29:23,047
Så ta henne.
267
00:29:23,214 --> 00:29:25,842
Hva?
268
00:29:26,009 --> 00:29:31,222
Ta henne.
Det er det vi gjør.
269
00:29:35,101 --> 00:29:37,145
Gi meg hunden.
270
00:29:39,693 --> 00:29:41,069
Nei.
271
00:29:41,783 --> 00:29:45,078
Gi meg den pokkers hunden.
272
00:29:50,199 --> 00:29:53,476
- Vet du at Gud var mannen-hunden?
- Nei.
273
00:29:53,531 --> 00:29:57,290
- Visste du det?
- Nei.
274
00:30:01,294 --> 00:30:06,591
Det var en test, var det ikke?
Han visste jeg kom.
275
00:30:06,758 --> 00:30:10,428
Jeg så Gud i øynene
og sa han ikke var den jeg søkte.
276
00:30:11,846 --> 00:30:16,517
Det var en test, og jeg feilet.
277
00:30:16,684 --> 00:30:23,691
- Det er absolutt en mulighet.
- Hva betyr det?
278
00:30:23,858 --> 00:30:28,863
Kan du se for deg stresset
det er å være skapelsens mester?
279
00:30:29,030 --> 00:30:35,119
Det skal ikke alltid ha vært sånn,
men det ryktes at Gud har blitt...
280
00:30:35,286 --> 00:30:37,413
En pervo?
281
00:30:37,580 --> 00:30:40,625
- Desillusjonert.
- Hva så?
282
00:30:40,792 --> 00:30:44,545
Det rakner for Gud,
og nå vil han ikke tilbake?
283
00:30:44,712 --> 00:30:48,925
Jeg vet ærlig talt ikke.
Men i tilstanden han er i-
284
00:30:49,092 --> 00:30:52,637
-vil du virkelig ha ham tilbake?
285
00:30:52,804 --> 00:30:56,474
Han er Gud. Så klart
jeg vil ha ham tilbake.
286
00:30:56,641 --> 00:31:00,103
Nei. Jeg tror ikke det.
287
00:31:00,269 --> 00:31:03,606
Jeg har lært mye
om deg i det siste, Jesse.
288
00:31:03,773 --> 00:31:09,362
Jeg tror det du virkelig søker,
er tilgivelse.
289
00:31:09,529 --> 00:31:13,074
Og hva trenger jeg tilgivelse for?
290
00:31:13,241 --> 00:31:16,285
For å drepe faren din, så klart.
291
00:31:19,872 --> 00:31:21,374
Hvem fortalte deg det?
292
00:31:21,541 --> 00:31:26,587
78 milliarder mennesker, mer eller
mindre, siden tidenes begynnelse.
293
00:31:26,754 --> 00:31:29,298
Flere kommer hver dag.
294
00:31:29,465 --> 00:31:34,679
Hver av dem
har sine egne håp og redsler.
295
00:31:34,846 --> 00:31:37,807
Det blir ganske mange,
kan du skjønne.
296
00:31:37,974 --> 00:31:41,102
Gud vil så klart høre alle sammen-
297
00:31:41,269 --> 00:31:48,526
- men etterhvert fant Himmelen ut
at det var best å ha en backup-
298
00:31:48,693 --> 00:31:54,699
- for å sørge for
at ingenting viktig glapp.
299
00:31:54,866 --> 00:32:00,246
Det tok en stund å få tak i disse,
men jeg ba om et par tjenester.
300
00:32:00,413 --> 00:32:05,293
- La oss lytte litt.
- Lytte til hva?
301
00:32:05,460 --> 00:32:10,131
- Hva er dette?
- Dette er bønnene dine.
302
00:32:46,834 --> 00:32:49,670
Jeg kjenner noen samlere
som vil ha disse.
303
00:32:49,837 --> 00:32:53,925
De er ikke til salgs.
Jeg vil de skal forsvinne.
304
00:32:55,883 --> 00:32:57,468
Den går ikke opp.
305
00:32:58,221 --> 00:33:02,975
- Kan du ikke bare kaste dem?
- Og få kulene til å eksplodere?
306
00:33:03,142 --> 00:33:05,061
Greit.
307
00:33:06,744 --> 00:33:09,747
- Kan jeg skyte de tønnene der?
- Slå deg løs.
308
00:33:19,361 --> 00:33:21,237
Pokker.
309
00:33:22,662 --> 00:33:25,998
Beklager, damer.
Jeg smelter ikke ladde våpen.
310
00:33:28,730 --> 00:33:34,611
- Hva om jeg gir deg oralsex?
- Jøss. Hei, hei. Det går bra.
311
00:33:34,966 --> 00:33:39,470
Jeg kommer på noe annet.
Sende dem til Rio eller noe.
312
00:33:39,637 --> 00:33:43,266
Nei, dette er viktig for deg.
Jeg vil hjelpe.
313
00:33:44,433 --> 00:33:48,396
Hva om jeg kommer over dit...
314
00:33:48,563 --> 00:33:53,484
og river av det forkleet
og putter penisen din i munnen min?
315
00:33:54,902 --> 00:34:00,074
Eller hva om jeg sier
du tvang meg til å putte den der?
316
00:34:00,241 --> 00:34:06,122
Jeg kom til forretningen din
og ville ganske enkelt smelte jern-
317
00:34:06,289 --> 00:34:10,501
- og plutselig
tvang du meg ned på knærne...
318
00:34:10,668 --> 00:34:13,963
Hva om jeg ringer
fetteren min i politiet-
319
00:34:14,130 --> 00:34:20,261
- og sier at du driver ulovlig her?
Legg våpnene i maskinen.
320
00:34:35,151 --> 00:34:38,279
Jeg kan ikke tro han løy for deg.
321
00:34:38,446 --> 00:34:43,034
Vent, hva sier jeg? Så klart løy han.
Han er mann. Menn er løgnere.
322
00:34:47,079 --> 00:34:49,874
Men jeg skjønner det i grunn.
323
00:34:50,041 --> 00:34:52,293
Gjør du?
324
00:34:52,460 --> 00:34:55,755
Jesse har sine grunner.
325
00:34:55,922 --> 00:34:58,633
Faren hans var predikant.
326
00:34:58,799 --> 00:35:01,510
Ja, det kan forstyrre enhver.
327
00:35:03,304 --> 00:35:08,184
Hvem er jeg til å prate?
Jeg kjenner ham ikke engang.
328
00:35:08,351 --> 00:35:11,562
Jeg tar enhver
som ikke slår meg i ansiktet.
329
00:35:13,564 --> 00:35:16,400
Jesse hadde aldri gjort det.
330
00:35:16,567 --> 00:35:21,530
Ikke engang den gangen jeg
knuste hodet hans med en golfkølle.
331
00:35:24,033 --> 00:35:29,163
- Hvor tror du han er nå?
- Han sa han visste hvor Gud er.
332
00:35:32,124 --> 00:35:35,002
Jeg burde nok blitt med ham.
333
00:35:35,169 --> 00:35:37,630
Jeg mener cowboyen.
334
00:35:39,674 --> 00:35:41,759
Jeg vet ikke.
335
00:35:44,095 --> 00:35:47,265
Jesse kan håndtere ham.
336
00:35:47,431 --> 00:35:50,393
Jeg håper du har rett.
337
00:35:51,477 --> 00:35:53,145
Kom hit, dere må se noe.
338
00:35:57,275 --> 00:36:00,736
- Strekk frem hånda.
- Hva?
339
00:36:00,903 --> 00:36:03,489
Det går bra. Gjør det.
340
00:36:05,992 --> 00:36:11,205
Det er over 2000 grader der.
Det kan smelte panser.
341
00:36:12,707 --> 00:36:14,959
Den er ikke engang varm.
342
00:36:56,042 --> 00:36:58,836
Ta en titt på det.
343
00:37:10,848 --> 00:37:12,725
Ikke rør deg!
344
00:37:18,439 --> 00:37:20,649
Hva foregår her?
345
00:37:24,403 --> 00:37:26,280
På tide å dra.
346
00:37:28,816 --> 00:37:30,777
Fort, fort.
347
00:37:31,077 --> 00:37:33,454
Én, to, tre, fire.
348
00:37:33,621 --> 00:37:35,998
Fort, fort!
349
00:37:36,165 --> 00:37:38,918
Fort!
350
00:37:39,085 --> 00:37:41,087
Legg denne tilbake dit.
351
00:37:43,506 --> 00:37:45,800
- Kom an.
- Vent.
352
00:37:49,345 --> 00:37:52,473
- Hullet?
- Ja. Bakdøra er der.
353
00:37:52,640 --> 00:37:56,435
Hvor er Hitler? Let etter ham!
354
00:37:58,604 --> 00:38:03,818
- Jeg kan ikke.
- Jo, det kan du. Jeg blir med.
355
00:38:40,354 --> 00:38:45,776
Tilgi meg for å ikke spise brokkoli,
Gud. For å banne til pappa.
356
00:38:45,943 --> 00:38:53,033
Tilgi meg for å sovne i kirka og slå
Donnie, skjønt han fortjente det.
357
00:38:53,200 --> 00:38:55,786
Tilgi meg for å tro du ikke finnes.
358
00:38:55,953 --> 00:39:00,666
Tilgi meg for å misbruke ditt navn
og tenke skitne tanker.
359
00:39:00,833 --> 00:39:05,254
Tilgi meg for å sovne i kirka.
Tilgi meg for å gi opp.
360
00:39:05,421 --> 00:39:10,426
Tilgi meg for å være redd.
Tilgi meg for å skuffe pappa.
361
00:39:10,593 --> 00:39:13,596
Tilgi meg for å miste besinnelsen.
362
00:39:13,762 --> 00:39:16,849
Tilgi meg
for å ikke gjøre husarbeidet.
363
00:39:17,016 --> 00:39:20,644
Tilgi meg for å skade Bobby Boyd.
364
00:39:20,811 --> 00:39:22,938
Tilgi meg for å ikke be mer.
365
00:39:23,105 --> 00:39:29,153
Tilgi meg for å tro du ikke finnes.
Tilgi meg for å røre meg selv.
366
00:39:29,320 --> 00:39:33,699
Tilgi meg for å be deg drepe pappa
og sende ham til helvete.
367
00:39:33,866 --> 00:39:35,826
Tilgi meg for å hate.
368
00:39:35,993 --> 00:39:39,747
Tilgi meg for å skyte den øgla
og å skjelle ut Tulip.
369
00:39:39,914 --> 00:39:45,419
Tilgi meg for å rane den butikken,
bensinstasjonen og pantsetteren.
370
00:39:45,586 --> 00:39:48,839
Tilgi meg for å drepe den vekteren.
371
00:39:49,006 --> 00:39:51,550
Tilgi meg for å miste besinnelsen.
372
00:39:51,717 --> 00:39:57,097
For å bli full. Stjele biler. Slåss.
Lyve. Skyte. Drikke for mye. Slåss.
373
00:39:57,264 --> 00:40:02,061
Lyve. Drikke. Slåss. Drepe. Såre.
Gud, tilgi meg for å drepe...
374
00:40:03,437 --> 00:40:06,440
Du kan nok ta
100000 gamle, små damer-
375
00:40:06,607 --> 00:40:09,985
- og følge dem frem og tilbake
over gata i 100 år-
376
00:40:10,152 --> 00:40:13,739
-uten at det gjør opp for alt det.
377
00:40:13,906 --> 00:40:18,744
Vil du redde sjela di,
må du gjøre noe stort.
378
00:40:18,911 --> 00:40:21,121
Du må slutte deg til meg, Jesse.
379
00:40:22,623 --> 00:40:27,002
Folk har gjort verre ting.
Du har nok gjort verre ting.
380
00:40:34,301 --> 00:40:37,513
Kanskje én til?
381
00:40:51,777 --> 00:40:54,989
Jeg spør deg igjen: Hva heter du?
382
00:40:56,365 --> 00:40:59,618
- Jesse?
- Jesse hva?
383
00:41:04,707 --> 00:41:07,251
Jesse.
384
00:41:08,294 --> 00:41:11,922
- L'Angelle.
- Flink gutt.
385
00:41:14,341 --> 00:41:16,093
Og...?
386
00:41:20,472 --> 00:41:24,518
- Takk, Gud.
- Takk, Gud, for?
387
00:41:28,856 --> 00:41:32,776
Takk, Gud, for at du drepte pappa...
388
00:41:34,132 --> 00:41:36,217
og førte meg hjem.
389
00:41:38,449 --> 00:41:40,701
Greit, slå den av.
390
00:41:50,794 --> 00:41:53,130
Bestemoren din elsker deg.
391
00:42:02,848 --> 00:42:07,519
Takk, Gud, for at du drepte pappa
og førte meg hjem.
392
00:42:15,944 --> 00:42:18,030
Så...
393
00:42:20,949 --> 00:42:23,535
Du anstrengte deg for dette.
394
00:42:23,702 --> 00:42:27,122
For å vise
at du og jobben passer for hverandre.
395
00:42:35,422 --> 00:42:39,350
- Så dette er alle bønnene mine?
- Ja.
396
00:42:39,444 --> 00:42:45,182
All denne tiden. Hver eneste én.
397
00:42:45,349 --> 00:42:48,227
Jeg kan kopiere dem,
om du vil ha dem.
398
00:42:48,394 --> 00:42:50,813
Nei, det går bra.
399
00:42:53,148 --> 00:42:55,275
Hvorfor kan du ikke bare...
400
00:42:56,702 --> 00:42:58,620
stappe dem opp i ræva di?
401
00:43:06,081 --> 00:43:08,458
Vi er ferdige. Slipp meg ut?
402
00:43:08,664 --> 00:43:12,251
Er alt i orden med Herr Starr?
403
00:43:12,418 --> 00:43:15,087
Slipp meg ut.
404
00:43:15,254 --> 00:43:18,716
Jeg skal bare sjekke med ham.
405
00:43:18,882 --> 00:43:21,719
Slipp meg ut.
406
00:43:23,178 --> 00:43:24,930
Slipp meg ut.
407
00:43:50,122 --> 00:43:57,129
Ja, Hoover, jeg er sikker.
Custer har ikke gitt oss noe valg.
408
00:43:57,296 --> 00:44:02,885
Gud hjelpe oss.
Alt avhenger av deg.
409
00:44:05,137 --> 00:44:09,516
Intet mindre enn Gralens-
410
00:44:09,683 --> 00:44:13,687
-evige verdighet står på spill.
411
00:44:20,027 --> 00:44:24,031
Greit, bra.
Jeg er glad vi kunne bli enige.
412
00:44:24,198 --> 00:44:26,867
Bare gjør greia di.
413
00:44:44,259 --> 00:44:50,820
Tekst: Audun Bie www.sdimedia.com