1 00:01:09,991 --> 00:01:14,124 Team Wild Animals Only Released On: Www.HoundDawgs.org. 2 00:01:21,868 --> 00:01:25,163 Hva heter du, gutt? 3 00:01:28,090 --> 00:01:29,759 Jesse. 4 00:01:29,926 --> 00:01:32,178 Jesse hva? 5 00:01:36,098 --> 00:01:38,684 Jesse Custer. 6 00:01:41,395 --> 00:01:43,689 Legg ham tilbake. 7 00:01:47,026 --> 00:01:53,115 Nei, vær så snill! Ikke gjør det! Vær så snill, slipp meg ut! 8 00:01:53,282 --> 00:01:57,370 Vær så snill, slutt! 9 00:02:00,164 --> 00:02:03,501 Vær så snill, slipp meg ut! 10 00:02:04,794 --> 00:02:10,007 Slipp meg ut! Vær så snill! 11 00:02:10,174 --> 00:02:14,178 Hjelp! Hjelp! 12 00:02:14,345 --> 00:02:16,472 Hjelp! 13 00:03:46,103 --> 00:03:50,775 Etter alt han gjorde, la du ham i sumpen? 14 00:03:50,941 --> 00:03:53,569 Han kan ikke skade noen der. 15 00:03:55,269 --> 00:03:57,396 - Du løy, Jesse. - Beklager. 16 00:03:57,563 --> 00:03:59,774 Du løy fortsatt. 17 00:03:59,941 --> 00:04:02,234 - Du løy òg. - Når? 18 00:04:02,811 --> 00:04:06,815 "Når"? Vil du ha en liste? Hva med da du giftet deg? 19 00:04:06,991 --> 00:04:13,122 - Du sa du forsto det. - Ja, men nå må du forstå meg. 20 00:04:13,289 --> 00:04:18,211 - Hvorfor ikke sende ham til helvete? - Jeg kan ikke gjøre det. 21 00:04:27,929 --> 00:04:30,306 Han kan ikke komme seg ut. 22 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 Hva er det? 23 00:05:14,642 --> 00:05:17,937 - Hoover. Flufferman. - Det er Featherstone, sir. 24 00:05:18,104 --> 00:05:22,775 Han og kjæresten er på vei tilbake nå. At hun fant våpnene var lurt. 25 00:05:22,942 --> 00:05:25,611 Så hun så den tomme trucken og ble...? 26 00:05:25,778 --> 00:05:28,072 - Veldig misfornøyd. - Godt. 27 00:05:28,239 --> 00:05:34,162 Spørsmål: Dette skaper mye trøbbel. Kan vi ikke bare drepe Custer? 28 00:05:35,621 --> 00:05:39,125 Jeg er ikke homoseksuell. 29 00:05:39,292 --> 00:05:42,378 Å. Nei, så klart ikke, sir. 30 00:05:42,545 --> 00:05:47,300 Du er toppen av mandighet. Ingen ville betvile det. 31 00:05:47,467 --> 00:05:50,219 - Hva gjorde du nå? - Jeg beklager. 32 00:05:50,386 --> 00:05:55,099 Jeg antok da du ba om prostituerte at... 33 00:05:55,266 --> 00:05:58,603 - Bør jeg klage? - Du tar ikke poenget, Hoover. 34 00:05:58,769 --> 00:06:00,672 Presenningen, da. 35 00:06:00,821 --> 00:06:04,692 Ja, og skjønt jeg ville nytt å se innvollene deres- 36 00:06:04,859 --> 00:06:08,613 - spredt som en buffetfrokost på et femstjerners hotell- 37 00:06:08,779 --> 00:06:15,672 - ga tiden min med de bøllene meg et nytt perspektiv på ting. 38 00:06:15,805 --> 00:06:19,707 Presenningen får vente. Jeg trenger dere i live. 39 00:06:19,874 --> 00:06:21,709 - Takk, sir. - Hva venter? 40 00:06:21,876 --> 00:06:25,421 Messiasen er en fjott. 41 00:06:25,588 --> 00:06:30,051 Jeg skjønner at dere er skuffet etter å ha tjent ham hele livet- 42 00:06:30,218 --> 00:06:34,263 - men jeg har sett brunstige aper med mer verdighet. 43 00:06:34,430 --> 00:06:36,766 Ingen fare. Jeg vil gjøre et kupp. 44 00:06:36,933 --> 00:06:42,104 Jeg vil erstatte fjotten med Jesse Custer og skape orden. 45 00:06:42,271 --> 00:06:45,733 Jeg vil ha dere med meg. Hva sier dere? 46 00:06:45,900 --> 00:06:49,362 - Er Messias en fjott? - Briljant. Jeg liker det. 47 00:06:49,529 --> 00:06:54,283 Custer har utvilsomt kvalifikasjoner, men går han med på planen? 48 00:06:54,450 --> 00:06:59,497 Ikke ennå, men det skal han. Han vet det ikke, men jeg har det han ønsker. 49 00:06:59,664 --> 00:07:03,918 Siden alternativet er henrettelse, antar jeg dere er med? 50 00:07:04,085 --> 00:07:07,046 - Absolutt, sir. - Bra. Gå. 51 00:07:10,258 --> 00:07:12,176 Ja? 52 00:07:12,343 --> 00:07:16,639 Jeg beklager det med mennene. 53 00:07:16,806 --> 00:07:21,269 Jeg må leve med det minnet resten av livet mitt. 54 00:07:21,435 --> 00:07:26,983 Angående mitt nye oppdrag, sir. Jeg er litt urolig. 55 00:07:27,149 --> 00:07:31,946 Kanskje jeg er for hard mot meg selv, men jeg er bare ikke... 56 00:07:32,113 --> 00:07:36,075 Jeg vet ikke om jeg er den rette for denne jobben. 57 00:07:36,242 --> 00:07:39,161 Det er du ikke, men den smarte er travel- 58 00:07:39,328 --> 00:07:42,999 - og du er alt jeg har, så sett i gang. 59 00:07:43,165 --> 00:07:47,420 Og Hoover... La oss be om at det ikke vil avhenge av deg. 60 00:07:47,587 --> 00:07:49,338 Ja, sir. 61 00:08:14,071 --> 00:08:16,490 Jeg har sett nok. 62 00:08:18,451 --> 00:08:20,870 Jeg var flink, hva? Jeg skal ut? 63 00:08:21,037 --> 00:08:23,414 Ja, så klart. Du kan ikke si det. 64 00:08:23,581 --> 00:08:28,544 Jeg skjønner. Du kommer nok til å savne meg. 65 00:08:28,711 --> 00:08:31,505 Tilbake til cellen. 66 00:08:33,174 --> 00:08:35,259 Ja. 67 00:08:40,097 --> 00:08:42,475 Ja? Når? 68 00:08:44,310 --> 00:08:48,564 Jeg setter pris på informasjonen. Hold meg oppdatert. 69 00:08:48,731 --> 00:08:53,402 - Hvem var det? - New Orleans. Mordernes Helgen. 70 00:08:54,945 --> 00:08:57,406 Send inn den neste. 71 00:08:57,573 --> 00:09:00,701 - Jeg tror ikke de slipper noen ut. - Hva? 72 00:09:00,868 --> 00:09:06,540 Når de finner ut hvem som ikke hører hjemme, slipper de dem ikke ut. 73 00:09:06,707 --> 00:09:10,378 - De gjør det verre for ham. - Hvor hørte du det? 74 00:09:12,254 --> 00:09:14,715 Jeg mener det, hvem sa det? 75 00:09:20,429 --> 00:09:23,182 Hitler. 76 00:09:23,349 --> 00:09:27,853 Seriøst? Hvorfor henger du med ham? Du kan ikke stole på ham. 77 00:09:28,020 --> 00:09:35,111 Ja, men han var vaktmester her. Han vet hva de driver med. 78 00:09:35,277 --> 00:09:40,241 Det stemmer. Han pleide å styre stedet. 79 00:09:53,629 --> 00:09:59,260 Vet du hva? Siden det er min siste kveld her, la oss ta ned hulemannen. 80 00:10:18,028 --> 00:10:22,450 Jeg er ikke bekymret. Skulle han komme, hadde han kommet nå. 81 00:10:22,616 --> 00:10:26,912 Kanskje vi bør låse døra dobbelt, for å være ekstra trygge. 82 00:10:27,079 --> 00:10:32,209 Dere er trygge. Kommer han, kommer han for meg. Jeg takler det. 83 00:10:32,376 --> 00:10:36,464 Ikke vondt ment, men jeg håper du takler det bedre enn sist. 84 00:10:36,630 --> 00:10:41,635 - Ja, for det gikk ikke så bra. - Greit, jeg skal takle det bedre. 85 00:10:44,972 --> 00:10:49,852 - Hva er det? - Denis ville ha en hvalp, så... 86 00:10:50,019 --> 00:10:54,607 - Ga du ham en hund? - Ja, jeg kunne ikke dy meg. 87 00:10:54,774 --> 00:10:56,859 Det er søtt. 88 00:11:02,531 --> 00:11:06,285 Jeg skulle ikke... Jeg skulle ha sagt det til dere. 89 00:11:06,452 --> 00:11:11,290 - Ja, det skulle du. - Dere bare at alt... 90 00:11:11,457 --> 00:11:16,545 Denne situasjonen har vært verre enn jeg trodde for oss alle. 91 00:11:16,712 --> 00:11:18,798 Det har vært... 92 00:11:20,007 --> 00:11:21,967 Vi kan alle trenge en pause. 93 00:11:22,134 --> 00:11:27,056 Fra å vente på å bli drept av en cowboy? 94 00:11:27,223 --> 00:11:29,141 - Vi kan dra et sted. - Hvor? 95 00:11:29,308 --> 00:11:33,562 Jeg hører Vancouver er flott. De har god meth og turområder. 96 00:11:33,729 --> 00:11:36,816 Vancouver, Mexico, bare ikke her. 97 00:11:36,982 --> 00:11:40,402 Jeg så et sted på YouTube i Karibia. Bimini? 98 00:11:40,569 --> 00:11:43,948 De har gambling, katamaraner, toppløs-strender... 99 00:11:44,114 --> 00:11:46,492 Jeg kan ikke gå på toppløs-strand. 100 00:11:46,587 --> 00:11:51,080 De har bedre solkrem enn da du var barn, Cassidy. 101 00:11:51,247 --> 00:11:55,417 - Sant. Katamaraner på stranda, da. - Vi drar, og det blir bra. 102 00:11:55,584 --> 00:12:01,048 - Bimini! Det blir bra. Jeg pakker. - Jeg sier ifra til Denis. 103 00:12:06,303 --> 00:12:10,307 Husker du denne fra Miami? Den jobben for cubanerne? 104 00:12:10,474 --> 00:12:13,185 Det var moro. 105 00:12:13,352 --> 00:12:17,189 Jeg kommer aldri til å se på en armbrøst på samme måten. 106 00:12:17,356 --> 00:12:23,529 - Tulip... Vi kan ikke dra ennå. - Dere! Denis er med. 107 00:12:23,696 --> 00:12:27,658 Pokker ta, Jesse! Han vil ikke dra. 108 00:12:27,825 --> 00:12:30,661 - Det er ikke det jeg sa. - Det var din idé! 109 00:12:30,828 --> 00:12:35,583 Vi skal dra. Jeg vil dra. Vi må bare finne Gud først. 110 00:12:35,749 --> 00:12:39,920 - Han er ikke her. Vi lette. - Ja, vi har lett overalt. 111 00:12:40,087 --> 00:12:43,173 Vet du hvor vi ikke lette? Bimini. 112 00:12:43,340 --> 00:12:47,887 - Var jeg Gud, var jeg der. - Ja, hvorfor skulle han være her? 113 00:12:48,053 --> 00:12:50,556 Med mindre han er en idiot. 114 00:12:50,723 --> 00:12:54,143 Vet du hva jeg tror han gjør? Ligger på en strand. 115 00:12:54,310 --> 00:12:58,105 Hør her! Jeg møtte Jesus. 116 00:12:59,607 --> 00:13:04,403 - Mener du Jesus eller en latino? - Jesus Kristus. 117 00:13:04,570 --> 00:13:08,282 Fyren fra korset? Skjegg, sandaler, tusen år gammel? 118 00:13:08,449 --> 00:13:14,872 Han var Jesu Kristi 25te sønnesønn, men han var ikke god. En imbesil. 119 00:13:15,039 --> 00:13:17,166 De er alle imbesile. 120 00:13:17,333 --> 00:13:23,422 Jesus, Buddha, presidenten... Gud er nok den største av alle. 121 00:13:23,589 --> 00:13:27,176 Jeg skjønner ikke hvorfor du så gjerne vil finne ham. 122 00:13:27,343 --> 00:13:30,721 Hvorfor bryr jeg meg? Fordi han skapte universet! 123 00:13:30,888 --> 00:13:35,267 Om du ikke var så egoistisk, kunne du også bry deg. 124 00:13:35,434 --> 00:13:38,896 Egoistisk, jeg? Seriøst? 125 00:13:40,606 --> 00:13:47,446 Vi gjør alt for deg. Vil du dra på tur og finne Gud, er vi med. 126 00:13:47,613 --> 00:13:50,324 Vil du dra til New Orleans? Greit. 127 00:13:50,491 --> 00:13:56,830 Vil du forlate oss med en gal cowboy, gjør vi det for deg. 128 00:13:56,997 --> 00:14:01,418 Cassidy mistet fingrene, jeg mistet nesten vettet. 129 00:14:01,585 --> 00:14:06,465 Hva mistet du, Jesse? Hva i helvete mistet du? 130 00:14:06,632 --> 00:14:09,051 Livet handler ikke bare om strender. 131 00:14:09,218 --> 00:14:11,845 Stranda var din idé. 132 00:14:12,012 --> 00:14:14,890 Vi hadde ikke hørt om Bimini før. 133 00:14:15,057 --> 00:14:17,810 - Hvorfor ga du ham den hunden? - Hva? 134 00:14:17,977 --> 00:14:20,562 - Du vet hva jeg mener! - La ham være. 135 00:14:20,729 --> 00:14:26,151 Nei, du må opplyse meg. Har du et problem med hunder? 136 00:14:26,318 --> 00:14:30,072 - Det handler ikke om hunden. - Hva da? Sønnen min? 137 00:14:30,239 --> 00:14:32,449 Ham du ikke kunne hjelpe? 138 00:14:33,784 --> 00:14:40,374 Med din kjære Gensis, fordi "det ikke er det den er til for?" 139 00:14:43,335 --> 00:14:47,840 Da kan du fortelle meg hvor Gud er. Hvor er Gud? 140 00:14:48,007 --> 00:14:51,427 - Hvor er Gud? - Godt spørsmål. 141 00:14:51,593 --> 00:14:54,179 Jeg sa: "Hvor er Gud?" 142 00:15:00,269 --> 00:15:04,732 - Kanskje det handler om hunden. - Er det det vi snakker om?? 143 00:15:04,898 --> 00:15:07,443 Vi må dra. 144 00:15:07,609 --> 00:15:13,449 Like under nesa mi. Hele tiden. Sprøtt. 145 00:15:19,496 --> 00:15:25,461 Jeg har det. Dette er det vi har jaktet på. 146 00:15:26,587 --> 00:15:29,124 Jeg vet hvor Gud er. 147 00:15:29,210 --> 00:15:33,886 - Vi må dra. - Nei, Jesse. Du må dra. 148 00:15:39,558 --> 00:15:41,643 Blir dere ikke med? 149 00:15:43,562 --> 00:15:45,481 Skal dere bare bli her? 150 00:15:48,609 --> 00:15:53,447 - Hva med Helgenen? - Som du sa... 151 00:15:53,614 --> 00:15:56,158 Han er bare ute etter deg. 152 00:17:04,017 --> 00:17:08,397 - Vær så snill, Tyler. - Kom an, Hitler. Vis oss helvete. 153 00:17:11,983 --> 00:17:16,655 - Vi har ikke mye tid. Åpne døra. - Hvordan? Den er låst. 154 00:17:16,822 --> 00:17:19,741 - Så det går ikke å komme inn. - Nein. 155 00:17:20,639 --> 00:17:23,537 Åpne den. 156 00:17:23,704 --> 00:17:26,999 Kan jeg få litt privatliv? 157 00:17:28,834 --> 00:17:32,337 Jeg sa du ikke kunne stole på ham. 158 00:17:32,504 --> 00:17:34,840 Hvordan fungerer det uten strøm? 159 00:17:35,007 --> 00:17:39,553 Det er ikke strøm nok til alle, men én celle går fint. 160 00:17:39,720 --> 00:17:42,139 Er du klar, eller gikk du deg vill? 161 00:17:47,227 --> 00:17:50,272 Nei takk, du skal få æren. 162 00:17:50,439 --> 00:17:55,194 Vær så snill, Eugene, ikke tving meg til å gjøre dette. 163 00:17:55,360 --> 00:17:58,030 Jeg må se dette. 164 00:18:01,992 --> 00:18:03,744 Greit, la festen begynne. 165 00:18:23,680 --> 00:18:25,933 Alle disse folka skal dø snart. 166 00:18:26,099 --> 00:18:31,688 Hva gjør dere, tyskere? Kom dere vekk! Hitler skal gasse dere! 167 00:18:31,855 --> 00:18:37,152 To av deres beste plommekaker, takk. Ekstra sprø bunn, takk. 168 00:18:41,657 --> 00:18:43,575 - God dag. - Der er du, Elsa. 169 00:18:43,742 --> 00:18:48,872 Jeg bestilte nettopp plommekaker. Jeg stakk innom deg i går. 170 00:18:49,039 --> 00:18:54,211 Gjorde du? Jeg måtte hjelpe mor i butikken. 171 00:18:58,840 --> 00:19:00,384 Unnskyld meg. 172 00:19:08,850 --> 00:19:14,064 - Ja, så klart. Min feil. God dag. - God dag. 173 00:19:16,650 --> 00:19:19,194 Beklager. Du sa du hjalp moren din? 174 00:19:19,361 --> 00:19:22,614 Ser du mannen med hatten, Adolf? 175 00:19:22,781 --> 00:19:26,535 Det er Herman Höhne, gallerieieren jeg fortalte deg om. 176 00:19:26,702 --> 00:19:31,206 Vi er gamle venner. Du må vise ham tegningene dine. 177 00:19:31,373 --> 00:19:34,001 - De er ikke klare. - Det sier du alltid. 178 00:19:34,167 --> 00:19:37,713 Du har et slikt talent. Du må... 179 00:19:38,755 --> 00:19:40,382 Hva? 180 00:19:42,342 --> 00:19:46,763 Kommunister. De er skadedyr. De bør utvises. 181 00:19:46,930 --> 00:19:49,641 Ja, jeg antar det. 182 00:19:49,808 --> 00:19:52,936 - Skal det være te? - Nei takk. 183 00:19:55,564 --> 00:19:58,734 Gå. Vis ham arbeidet ditt. Ikke vær sjenert. 184 00:19:58,900 --> 00:20:03,655 Ingen vits i å ha talent om du ikke bruker det. Gå. Nå! 185 00:20:10,954 --> 00:20:13,665 Omforladels, Herr Höhne. 186 00:20:13,832 --> 00:20:18,378 Jeg er en stor beundrer av Deres galleri. 187 00:20:18,545 --> 00:20:23,467 Jeg lurte på om De kunne være så snill å ta en titt på bildene mine? 188 00:20:24,843 --> 00:20:26,928 Så klart, min herre. 189 00:20:32,601 --> 00:20:36,063 Akvarellene viser evner. 190 00:20:36,229 --> 00:20:38,648 Linjene er sterke. 191 00:20:38,815 --> 00:20:42,527 Fine skygger. Jeg liker å være oppmuntrende. 192 00:20:46,198 --> 00:20:47,908 Arbeidet viser evne- 193 00:20:48,075 --> 00:20:52,996 - men mangler overbevisning, visjon, mot. 194 00:20:53,163 --> 00:20:56,792 Det er blodløst. 195 00:20:58,001 --> 00:21:00,837 Kanskje De foretrekker kulltegningene? 196 00:21:03,256 --> 00:21:05,258 Det tviler jeg på. 197 00:21:06,968 --> 00:21:11,723 Jeg skal jobbe hardere. Kan jeg vise noe arbeid om noen måneder? 198 00:21:17,020 --> 00:21:19,481 Takk. 199 00:21:19,648 --> 00:21:22,567 Beklager. 200 00:21:24,778 --> 00:21:28,115 - Hvordan gikk det? - Jeg har det ikke. 201 00:21:31,660 --> 00:21:34,371 Han tar feil, Adolf. Hva vet han? 202 00:21:34,538 --> 00:21:38,250 Du kan ikke miste motet for én homofils mening. 203 00:21:38,417 --> 00:21:43,839 - Nei, så klart. Du har rett. - Du må kjempe for det du vil ha. 204 00:21:46,216 --> 00:21:48,885 Plommekaken vår bør komme snart. 205 00:21:49,052 --> 00:21:54,891 Borgere av Tyskland! Stå opp mot den korrupte Weimar-republikken! 206 00:21:55,058 --> 00:21:57,227 Beklager, våpen er forbudt her. 207 00:21:57,394 --> 00:22:00,730 Spill "Internasjonalen" for de tyske arbeiderne. 208 00:22:00,897 --> 00:22:02,941 Kommunist-horesønner. 209 00:22:03,108 --> 00:22:08,238 - Spill "Internasjonalen"! - De har pistoler. 210 00:22:51,698 --> 00:22:53,783 Ja? 211 00:22:55,869 --> 00:22:59,915 Jeg tror du mistet denne. 212 00:23:07,088 --> 00:23:13,762 Lær arbeidernes hymne, ellers går det deg ille neste gang. 213 00:23:13,929 --> 00:23:19,601 Stå opp mot republikken! Tyske arbeidere, forén eder! 214 00:23:23,980 --> 00:23:25,649 De er borte nå. 215 00:23:31,947 --> 00:23:36,535 Jeg tror du har rett. Jeg vil ikke være i Höhnes galleri. 216 00:23:36,701 --> 00:23:39,496 Det finnes mange andre gallerier. 217 00:23:39,663 --> 00:23:46,795 Jeg var ikke med mor i går. Jeg var ved innsjøen med Shulman. 218 00:23:46,962 --> 00:23:53,635 Han lagde en piknik for oss, og vi satt i sola hele dagen. 219 00:23:53,802 --> 00:23:56,054 Sykkelreparatøren? 220 00:23:56,221 --> 00:23:59,307 Han er ambisiøs og vet hva han vil. 221 00:23:59,474 --> 00:24:04,229 Jeg drar til ham nå. Forstår du hvorfor, Adolf? 222 00:24:06,898 --> 00:24:09,609 God dag. 223 00:24:17,534 --> 00:24:19,619 - Takk. - Velbekomne. 224 00:24:19,786 --> 00:24:24,249 Beklager, Hitler, men vi har ikke mer plommekake. 225 00:24:24,416 --> 00:24:30,964 - Men jeg var her først. - Beklager. Kan jeg by på strudel? 226 00:24:33,174 --> 00:24:34,801 Jeg liker ikke strudel. 227 00:24:54,487 --> 00:25:00,076 Så siden du så dum ut foran dama di, sprengte du Europa? 228 00:25:00,243 --> 00:25:03,788 Nein. Nei. 229 00:25:05,415 --> 00:25:09,961 Du er sjuk. Hevnen er søt, eller hva? 230 00:25:10,128 --> 00:25:15,592 Gi ham en plommekake neste gang, eller pass deg. 231 00:25:15,759 --> 00:25:18,219 Vi bør komme oss vekk herfra. 232 00:25:32,108 --> 00:25:37,989 - Få ham ned. - Du! Ned. 233 00:25:38,156 --> 00:25:40,575 La kameraet være. 234 00:25:48,041 --> 00:25:50,126 Hitler? 235 00:25:51,169 --> 00:25:55,465 Startet du virkelig andre verdenskrig fordi de ikke hadde kake? 236 00:25:57,133 --> 00:25:59,344 Du ville aldri forstå. 237 00:26:01,680 --> 00:26:04,808 - Fortell meg. - Gå vekk, Eugene. 238 00:26:07,018 --> 00:26:09,312 Hva var ditt verste minne? 239 00:26:12,941 --> 00:26:20,240 Det var den dagen. Den siste dagen da jeg var god. 240 00:26:22,992 --> 00:26:27,080 Det var da jeg mistet meg selv. 241 00:26:36,631 --> 00:26:39,092 Vil du fortsatt hjelpe meg å rømme? 242 00:26:45,014 --> 00:26:46,891 Stoler du på meg? 243 00:26:49,728 --> 00:26:53,815 - Hvordan kommer vi oss ut? - Det er en bakdør. 244 00:26:54,983 --> 00:26:57,485 En hemmelig dør. 245 00:26:57,652 --> 00:27:01,948 - Root, Eugene. - Kom an, Root. Tid for sjekken din. 246 00:27:02,115 --> 00:27:03,825 Ingen fare, jeg kommer. 247 00:27:24,137 --> 00:27:26,306 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 248 00:27:29,017 --> 00:27:31,227 Oppmerksomheten deres, takk. 249 00:27:33,271 --> 00:27:36,483 Alle sammen, vær stille! 250 00:27:36,649 --> 00:27:41,946 Dere må gjøre noe for meg, så vennligst lytt nøye. 251 00:27:42,113 --> 00:27:45,992 Hvorfor skal vi høre på deg, plommekake? 252 00:27:53,875 --> 00:28:00,298 Fordi jeg er Adolf-faens-Hitler! 253 00:28:11,234 --> 00:28:15,238 - Hei. - Hei. Fortsatt ingen spor etter ham? 254 00:28:15,686 --> 00:28:17,354 Ingen av dem. 255 00:28:20,151 --> 00:28:23,822 - Hva bør vi gjøre? - Hvem vet? 256 00:28:24,906 --> 00:28:29,661 Du har rett. Vi får bare vente tålmodig. 257 00:28:29,828 --> 00:28:35,208 Nei, drit i det. Jeg vet hva jeg skal gjøre. 258 00:28:35,375 --> 00:28:39,921 Sørg for at han alltid har friskt vann, Denis. 259 00:28:40,088 --> 00:28:43,967 Hva gjorde du i går etter at jeg dro? Du kom sent hjem. 260 00:28:45,969 --> 00:28:49,180 Vet du hva, glem det. 261 00:28:49,347 --> 00:28:53,351 - Hvor fikk du dem? - Jesses. Jeg skal ødelegge dem. 262 00:28:53,518 --> 00:28:57,814 - Moro. Vil du ha følge? - Nei, bare kos dere, dere to. 263 00:28:57,981 --> 00:29:02,485 - Er det lurt å gå alene? - Nei da, Jenny blir med meg. 264 00:29:09,617 --> 00:29:11,703 Hva? 265 00:29:13,580 --> 00:29:17,125 - Du liker henne. - Så klart. Hun er vennen min. 266 00:29:20,920 --> 00:29:23,047 Så ta henne. 267 00:29:23,214 --> 00:29:25,842 Hva? 268 00:29:26,009 --> 00:29:31,222 Ta henne. Det er det vi gjør. 269 00:29:35,101 --> 00:29:37,145 Gi meg hunden. 270 00:29:39,693 --> 00:29:41,069 Nei. 271 00:29:41,783 --> 00:29:45,078 Gi meg den pokkers hunden. 272 00:29:50,199 --> 00:29:53,476 - Vet du at Gud var mannen-hunden? - Nei. 273 00:29:53,531 --> 00:29:57,290 - Visste du det? - Nei. 274 00:30:01,294 --> 00:30:06,591 Det var en test, var det ikke? Han visste jeg kom. 275 00:30:06,758 --> 00:30:10,428 Jeg så Gud i øynene og sa han ikke var den jeg søkte. 276 00:30:11,846 --> 00:30:16,517 Det var en test, og jeg feilet. 277 00:30:16,684 --> 00:30:23,691 - Det er absolutt en mulighet. - Hva betyr det? 278 00:30:23,858 --> 00:30:28,863 Kan du se for deg stresset det er å være skapelsens mester? 279 00:30:29,030 --> 00:30:35,119 Det skal ikke alltid ha vært sånn, men det ryktes at Gud har blitt... 280 00:30:35,286 --> 00:30:37,413 En pervo? 281 00:30:37,580 --> 00:30:40,625 - Desillusjonert. - Hva så? 282 00:30:40,792 --> 00:30:44,545 Det rakner for Gud, og nå vil han ikke tilbake? 283 00:30:44,712 --> 00:30:48,925 Jeg vet ærlig talt ikke. Men i tilstanden han er i- 284 00:30:49,092 --> 00:30:52,637 -vil du virkelig ha ham tilbake? 285 00:30:52,804 --> 00:30:56,474 Han er Gud. Så klart jeg vil ha ham tilbake. 286 00:30:56,641 --> 00:31:00,103 Nei. Jeg tror ikke det. 287 00:31:00,269 --> 00:31:03,606 Jeg har lært mye om deg i det siste, Jesse. 288 00:31:03,773 --> 00:31:09,362 Jeg tror det du virkelig søker, er tilgivelse. 289 00:31:09,529 --> 00:31:13,074 Og hva trenger jeg tilgivelse for? 290 00:31:13,241 --> 00:31:16,285 For å drepe faren din, så klart. 291 00:31:19,872 --> 00:31:21,374 Hvem fortalte deg det? 292 00:31:21,541 --> 00:31:26,587 78 milliarder mennesker, mer eller mindre, siden tidenes begynnelse. 293 00:31:26,754 --> 00:31:29,298 Flere kommer hver dag. 294 00:31:29,465 --> 00:31:34,679 Hver av dem har sine egne håp og redsler. 295 00:31:34,846 --> 00:31:37,807 Det blir ganske mange, kan du skjønne. 296 00:31:37,974 --> 00:31:41,102 Gud vil så klart høre alle sammen- 297 00:31:41,269 --> 00:31:48,526 - men etterhvert fant Himmelen ut at det var best å ha en backup- 298 00:31:48,693 --> 00:31:54,699 - for å sørge for at ingenting viktig glapp. 299 00:31:54,866 --> 00:32:00,246 Det tok en stund å få tak i disse, men jeg ba om et par tjenester. 300 00:32:00,413 --> 00:32:05,293 - La oss lytte litt. - Lytte til hva? 301 00:32:05,460 --> 00:32:10,131 - Hva er dette? - Dette er bønnene dine. 302 00:32:46,834 --> 00:32:49,670 Jeg kjenner noen samlere som vil ha disse. 303 00:32:49,837 --> 00:32:53,925 De er ikke til salgs. Jeg vil de skal forsvinne. 304 00:32:55,883 --> 00:32:57,468 Den går ikke opp. 305 00:32:58,221 --> 00:33:02,975 - Kan du ikke bare kaste dem? - Og få kulene til å eksplodere? 306 00:33:03,142 --> 00:33:05,061 Greit. 307 00:33:06,744 --> 00:33:09,747 - Kan jeg skyte de tønnene der? - Slå deg løs. 308 00:33:19,361 --> 00:33:21,237 Pokker. 309 00:33:22,662 --> 00:33:25,998 Beklager, damer. Jeg smelter ikke ladde våpen. 310 00:33:28,730 --> 00:33:34,611 - Hva om jeg gir deg oralsex? - Jøss. Hei, hei. Det går bra. 311 00:33:34,966 --> 00:33:39,470 Jeg kommer på noe annet. Sende dem til Rio eller noe. 312 00:33:39,637 --> 00:33:43,266 Nei, dette er viktig for deg. Jeg vil hjelpe. 313 00:33:44,433 --> 00:33:48,396 Hva om jeg kommer over dit... 314 00:33:48,563 --> 00:33:53,484 og river av det forkleet og putter penisen din i munnen min? 315 00:33:54,902 --> 00:34:00,074 Eller hva om jeg sier du tvang meg til å putte den der? 316 00:34:00,241 --> 00:34:06,122 Jeg kom til forretningen din og ville ganske enkelt smelte jern- 317 00:34:06,289 --> 00:34:10,501 - og plutselig tvang du meg ned på knærne... 318 00:34:10,668 --> 00:34:13,963 Hva om jeg ringer fetteren min i politiet- 319 00:34:14,130 --> 00:34:20,261 - og sier at du driver ulovlig her? Legg våpnene i maskinen. 320 00:34:35,151 --> 00:34:38,279 Jeg kan ikke tro han løy for deg. 321 00:34:38,446 --> 00:34:43,034 Vent, hva sier jeg? Så klart løy han. Han er mann. Menn er løgnere. 322 00:34:47,079 --> 00:34:49,874 Men jeg skjønner det i grunn. 323 00:34:50,041 --> 00:34:52,293 Gjør du? 324 00:34:52,460 --> 00:34:55,755 Jesse har sine grunner. 325 00:34:55,922 --> 00:34:58,633 Faren hans var predikant. 326 00:34:58,799 --> 00:35:01,510 Ja, det kan forstyrre enhver. 327 00:35:03,304 --> 00:35:08,184 Hvem er jeg til å prate? Jeg kjenner ham ikke engang. 328 00:35:08,351 --> 00:35:11,562 Jeg tar enhver som ikke slår meg i ansiktet. 329 00:35:13,564 --> 00:35:16,400 Jesse hadde aldri gjort det. 330 00:35:16,567 --> 00:35:21,530 Ikke engang den gangen jeg knuste hodet hans med en golfkølle. 331 00:35:24,033 --> 00:35:29,163 - Hvor tror du han er nå? - Han sa han visste hvor Gud er. 332 00:35:32,124 --> 00:35:35,002 Jeg burde nok blitt med ham. 333 00:35:35,169 --> 00:35:37,630 Jeg mener cowboyen. 334 00:35:39,674 --> 00:35:41,759 Jeg vet ikke. 335 00:35:44,095 --> 00:35:47,265 Jesse kan håndtere ham. 336 00:35:47,431 --> 00:35:50,393 Jeg håper du har rett. 337 00:35:51,477 --> 00:35:53,145 Kom hit, dere må se noe. 338 00:35:57,275 --> 00:36:00,736 - Strekk frem hånda. - Hva? 339 00:36:00,903 --> 00:36:03,489 Det går bra. Gjør det. 340 00:36:05,992 --> 00:36:11,205 Det er over 2000 grader der. Det kan smelte panser. 341 00:36:12,707 --> 00:36:14,959 Den er ikke engang varm. 342 00:36:56,042 --> 00:36:58,836 Ta en titt på det. 343 00:37:10,848 --> 00:37:12,725 Ikke rør deg! 344 00:37:18,439 --> 00:37:20,649 Hva foregår her? 345 00:37:24,403 --> 00:37:26,280 På tide å dra. 346 00:37:28,816 --> 00:37:30,777 Fort, fort. 347 00:37:31,077 --> 00:37:33,454 Én, to, tre, fire. 348 00:37:33,621 --> 00:37:35,998 Fort, fort! 349 00:37:36,165 --> 00:37:38,918 Fort! 350 00:37:39,085 --> 00:37:41,087 Legg denne tilbake dit. 351 00:37:43,506 --> 00:37:45,800 - Kom an. - Vent. 352 00:37:49,345 --> 00:37:52,473 - Hullet? - Ja. Bakdøra er der. 353 00:37:52,640 --> 00:37:56,435 Hvor er Hitler? Let etter ham! 354 00:37:58,604 --> 00:38:03,818 - Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. Jeg blir med. 355 00:38:40,354 --> 00:38:45,776 Tilgi meg for å ikke spise brokkoli, Gud. For å banne til pappa. 356 00:38:45,943 --> 00:38:53,033 Tilgi meg for å sovne i kirka og slå Donnie, skjønt han fortjente det. 357 00:38:53,200 --> 00:38:55,786 Tilgi meg for å tro du ikke finnes. 358 00:38:55,953 --> 00:39:00,666 Tilgi meg for å misbruke ditt navn og tenke skitne tanker. 359 00:39:00,833 --> 00:39:05,254 Tilgi meg for å sovne i kirka. Tilgi meg for å gi opp. 360 00:39:05,421 --> 00:39:10,426 Tilgi meg for å være redd. Tilgi meg for å skuffe pappa. 361 00:39:10,593 --> 00:39:13,596 Tilgi meg for å miste besinnelsen. 362 00:39:13,762 --> 00:39:16,849 Tilgi meg for å ikke gjøre husarbeidet. 363 00:39:17,016 --> 00:39:20,644 Tilgi meg for å skade Bobby Boyd. 364 00:39:20,811 --> 00:39:22,938 Tilgi meg for å ikke be mer. 365 00:39:23,105 --> 00:39:29,153 Tilgi meg for å tro du ikke finnes. Tilgi meg for å røre meg selv. 366 00:39:29,320 --> 00:39:33,699 Tilgi meg for å be deg drepe pappa og sende ham til helvete. 367 00:39:33,866 --> 00:39:35,826 Tilgi meg for å hate. 368 00:39:35,993 --> 00:39:39,747 Tilgi meg for å skyte den øgla og å skjelle ut Tulip. 369 00:39:39,914 --> 00:39:45,419 Tilgi meg for å rane den butikken, bensinstasjonen og pantsetteren. 370 00:39:45,586 --> 00:39:48,839 Tilgi meg for å drepe den vekteren. 371 00:39:49,006 --> 00:39:51,550 Tilgi meg for å miste besinnelsen. 372 00:39:51,717 --> 00:39:57,097 For å bli full. Stjele biler. Slåss. Lyve. Skyte. Drikke for mye. Slåss. 373 00:39:57,264 --> 00:40:02,061 Lyve. Drikke. Slåss. Drepe. Såre. Gud, tilgi meg for å drepe... 374 00:40:03,437 --> 00:40:06,440 Du kan nok ta 100000 gamle, små damer- 375 00:40:06,607 --> 00:40:09,985 - og følge dem frem og tilbake over gata i 100 år- 376 00:40:10,152 --> 00:40:13,739 -uten at det gjør opp for alt det. 377 00:40:13,906 --> 00:40:18,744 Vil du redde sjela di, må du gjøre noe stort. 378 00:40:18,911 --> 00:40:21,121 Du må slutte deg til meg, Jesse. 379 00:40:22,623 --> 00:40:27,002 Folk har gjort verre ting. Du har nok gjort verre ting. 380 00:40:34,301 --> 00:40:37,513 Kanskje én til? 381 00:40:51,777 --> 00:40:54,989 Jeg spør deg igjen: Hva heter du? 382 00:40:56,365 --> 00:40:59,618 - Jesse? - Jesse hva? 383 00:41:04,707 --> 00:41:07,251 Jesse. 384 00:41:08,294 --> 00:41:11,922 - L'Angelle. - Flink gutt. 385 00:41:14,341 --> 00:41:16,093 Og...? 386 00:41:20,472 --> 00:41:24,518 - Takk, Gud. - Takk, Gud, for? 387 00:41:28,856 --> 00:41:32,776 Takk, Gud, for at du drepte pappa... 388 00:41:34,132 --> 00:41:36,217 og førte meg hjem. 389 00:41:38,449 --> 00:41:40,701 Greit, slå den av. 390 00:41:50,794 --> 00:41:53,130 Bestemoren din elsker deg. 391 00:42:02,848 --> 00:42:07,519 Takk, Gud, for at du drepte pappa og førte meg hjem. 392 00:42:15,944 --> 00:42:18,030 Så... 393 00:42:20,949 --> 00:42:23,535 Du anstrengte deg for dette. 394 00:42:23,702 --> 00:42:27,122 For å vise at du og jobben passer for hverandre. 395 00:42:35,422 --> 00:42:39,350 - Så dette er alle bønnene mine? - Ja. 396 00:42:39,444 --> 00:42:45,182 All denne tiden. Hver eneste én. 397 00:42:45,349 --> 00:42:48,227 Jeg kan kopiere dem, om du vil ha dem. 398 00:42:48,394 --> 00:42:50,813 Nei, det går bra. 399 00:42:53,148 --> 00:42:55,275 Hvorfor kan du ikke bare... 400 00:42:56,702 --> 00:42:58,620 stappe dem opp i ræva di? 401 00:43:06,081 --> 00:43:08,458 Vi er ferdige. Slipp meg ut? 402 00:43:08,664 --> 00:43:12,251 Er alt i orden med Herr Starr? 403 00:43:12,418 --> 00:43:15,087 Slipp meg ut. 404 00:43:15,254 --> 00:43:18,716 Jeg skal bare sjekke med ham. 405 00:43:18,882 --> 00:43:21,719 Slipp meg ut. 406 00:43:23,178 --> 00:43:24,930 Slipp meg ut. 407 00:43:50,122 --> 00:43:57,129 Ja, Hoover, jeg er sikker. Custer har ikke gitt oss noe valg. 408 00:43:57,296 --> 00:44:02,885 Gud hjelpe oss. Alt avhenger av deg. 409 00:44:05,137 --> 00:44:09,516 Intet mindre enn Gralens- 410 00:44:09,683 --> 00:44:13,687 -evige verdighet står på spill. 411 00:44:20,027 --> 00:44:24,031 Greit, bra. Jeg er glad vi kunne bli enige. 412 00:44:24,198 --> 00:44:26,867 Bare gjør greia di. 413 00:44:44,259 --> 00:44:50,820 Tekst: Audun Bie www.sdimedia.com