1 00:00:00,480 --> 00:00:03,380 Sebelumnya di "Preacher"... 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,920 Kau mengirimnya ke neraka. / Dia pergi. 3 00:00:07,920 --> 00:00:12,990 Aku menawarkan akses ke kekuasaan dan informasi kami. 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,590 Hubungan. Katakan jika kau tak tertarik. 5 00:00:15,590 --> 00:00:17,860 Siapa yang tak berhak di neraka? 6 00:00:17,860 --> 00:00:21,200 Kami akan menemukanmu. Percayalah, Eugene. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,860 Aku ingin membantumu. 8 00:01:51,220 --> 00:01:53,090 Siapa namamu, Nak? 9 00:01:57,530 --> 00:01:59,360 Jesse. 10 00:01:59,400 --> 00:02:01,060 Jesse siapa? 11 00:02:05,540 --> 00:02:08,300 Jesse Custer! 12 00:02:10,670 --> 00:02:12,110 Masukkan kembali. 13 00:02:16,510 --> 00:02:17,780 Kumohon jangan! 14 00:02:17,810 --> 00:02:19,650 Jangan! 15 00:02:19,680 --> 00:02:21,520 Tolong, lepaskan aku! 16 00:02:22,750 --> 00:02:24,320 Tidak, tolong! 17 00:02:24,350 --> 00:02:27,020 Kumohon jangan! 18 00:02:29,860 --> 00:02:31,890 Lepaskan aku! 19 00:02:31,930 --> 00:02:33,060 Lepaskan aku! 20 00:02:34,330 --> 00:02:36,360 Lepaskan aku! 21 00:02:43,184 --> 00:02:50,584 Penerjemah: Agent Nas 22 00:03:00,000 --> 00:03:11,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 23 00:04:14,270 --> 00:04:18,710 Setelah semua perbuatannya, kau menenggelamkanya di rawa? 24 00:04:18,740 --> 00:04:21,140 Dia tak bisa menyakiti siapa pun di dalam sana. 25 00:04:23,150 --> 00:04:26,780 Kau bohong. / Aku minta maaf. 26 00:04:26,820 --> 00:04:29,480 Kau masih bohong. / Kau juga bohong. 27 00:04:29,520 --> 00:04:30,890 Kapan? 28 00:04:30,920 --> 00:04:33,050 "Kapan?" Mau kusebutkan? 29 00:04:33,090 --> 00:04:37,090 Bagaimana dengan saat kau menikah? / Kau bilang sudah mengerti soal itu! 30 00:04:37,130 --> 00:04:41,230 Ya, dan sekarang aku minta pengertianmu. 31 00:04:41,260 --> 00:04:43,760 Kenapa kau tak mengirimnya ke neraka? 32 00:04:43,800 --> 00:04:46,500 Aku tak bisa melakukannya lagi. 33 00:04:55,780 --> 00:04:57,450 Dia tidak bisa keluar. 34 00:05:19,000 --> 00:05:20,430 Ada apa? 35 00:05:42,730 --> 00:05:44,460 Hoover. Flufferman. 36 00:05:44,490 --> 00:05:46,330 Yang benar Featherstone, Pak. 37 00:05:46,360 --> 00:05:49,030 Dia dan pacarnya telah kembali dari rawa. 38 00:05:49,070 --> 00:05:51,030 Membuat Tulip menemukan senjata itu adalah ide bagus. 39 00:05:51,070 --> 00:05:53,370 Jadi, Tulip melihat truknya kosong dan reaksinya? 40 00:05:53,400 --> 00:05:56,340 Sangat gusar. / Bagus. Itu baru awal. 41 00:05:56,370 --> 00:05:59,670 Pertanyaan, Pak? Rencana ini sepertinya akan kacau. 42 00:05:59,710 --> 00:06:01,280 Tak bisakah kita membunuh Custer? 43 00:06:03,450 --> 00:06:06,110 Aku bukan homo. 44 00:06:07,380 --> 00:06:12,890 Tentu bukan. Kau sangat jantan. 45 00:06:12,920 --> 00:06:15,590 Tak ada yang meragukan-- 46 00:06:15,630 --> 00:06:17,930 Apa yang kau perbuat kali ini? / Maafkan aku. 47 00:06:17,960 --> 00:06:22,100 Kupikir saat kau meminta pelacur, itu-- 48 00:06:23,470 --> 00:06:25,400 Haruskah kukembalikan uangmu? 49 00:06:25,430 --> 00:06:28,770 Kau melewatkan intinya, Hoover. / Terpal itu, Pak? 50 00:06:28,800 --> 00:06:33,010 Ya, meski aku menikmati melihat isi perutmu berserakan di depanku,... 51 00:06:33,040 --> 00:06:36,910 ...seperti makanan prasmanan di hotel bintang lima,... 52 00:06:36,950 --> 00:06:39,680 ...waktuku dengan para buaya darat kasar itu... 53 00:06:39,720 --> 00:06:43,580 ...memberiku perspektif baru dari berbagai hal. 54 00:06:43,620 --> 00:06:45,050 Terpal itu harus menunggu. 55 00:06:45,090 --> 00:06:47,890 Aku butuh kalian berdua hidup untuk rencana berikutnya. 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,960 Terima kasih, Pak. / Rencana apa itu, Pak? 57 00:06:49,990 --> 00:06:52,060 Messiah ternyata tolol. 58 00:06:54,000 --> 00:06:58,370 Aku mengerti jika kalian kecewa mengingat kalian mengabdi untuk melayaninya. 59 00:06:58,400 --> 00:07:02,570 Tapi monyet kepanasanpun masih bersyukur dan bermartabat. 60 00:07:02,610 --> 00:07:05,070 Tapi jangan khawatir. Aku merencanakan kudeta. 61 00:07:05,110 --> 00:07:08,110 Yaitu mengganti si tolol itu dengan Jesse Custer. 62 00:07:08,140 --> 00:07:10,410 Dan membawa tatanan nyata dan kontrol kepada dunia. 63 00:07:10,450 --> 00:07:13,810 Kuingin kalian bergabung denganku. Bagaimana? 64 00:07:13,850 --> 00:07:15,580 Messiah ternyata tolol? 65 00:07:15,620 --> 00:07:17,720 Brilian, Pak. Aku suka rencananya. 66 00:07:17,750 --> 00:07:20,250 Dan tidak diragukan lagi, Custer memiliki kecakapan yang bagus. 67 00:07:20,290 --> 00:07:22,490 Tapi, apa dia setuju dengan rencana ini? 68 00:07:22,530 --> 00:07:24,060 Belum, tapi nanti. 69 00:07:24,090 --> 00:07:27,630 Dia belum tahu, tapi aku memiliki yang dia inginkan. 70 00:07:27,660 --> 00:07:30,660 Jadi mengingat alternatifnya adalah eksekusi langsung,... 71 00:07:30,700 --> 00:07:32,230 ...kuanggap kalian bergabung. 72 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 Tentu saja, Pak. 73 00:07:33,300 --> 00:07:34,970 Baik. Pergilah. 74 00:07:38,140 --> 00:07:40,410 Ya? 75 00:07:40,440 --> 00:07:44,580 Maaf tentang para pria itu. 76 00:07:44,610 --> 00:07:49,520 Aku harus mengenang itu seumur hidupku. 77 00:07:49,550 --> 00:07:53,990 Tentang tugas baruku, aku memiliki beberapa keraguan. 78 00:07:54,020 --> 00:07:55,290 Katakan. 79 00:07:55,320 --> 00:08:00,130 Mungkin aku bersikap keras pada diriku sendiri, tapi aku hanya tidak-- 80 00:08:00,160 --> 00:08:04,370 Aku tak yakin akan cocok dengan tugas ini. 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,130 Aku tahu. 82 00:08:06,170 --> 00:08:08,770 Tapi agen yang cocok lagi sibuk, dan tinggal kalian tersisa,... 83 00:08:08,800 --> 00:08:11,170 ...jadi terima saja. 84 00:08:11,210 --> 00:08:15,710 Dan, Hoover. Semoga kali ini kau tidak mengecewakan. 85 00:08:15,750 --> 00:08:17,610 Baik, Pak. 86 00:08:42,170 --> 00:08:43,600 Sudah cukup. 87 00:08:45,810 --> 00:08:49,140 Aku berhasil, ya? Akulah yang tak berhak di sini? 88 00:08:49,180 --> 00:08:51,510 Ya, benar. Aku tak boleh mengatakannya. 89 00:08:51,550 --> 00:08:54,950 Aku mengerti. 90 00:08:54,980 --> 00:08:56,780 Pasti kau akan merindukanku saat pergi. 91 00:08:56,820 --> 00:08:58,250 Kembali ke tahanan. 92 00:09:01,590 --> 00:09:03,160 Ya. 93 00:09:08,200 --> 00:09:10,700 Ya? Kapan? 94 00:09:12,440 --> 00:09:15,740 Kuhargai informasinya. Selalu informasikan padaku. 95 00:09:15,770 --> 00:09:19,740 Siapa itu? / New Orleans. 96 00:09:19,780 --> 00:09:21,640 Saint of Killers 97 00:09:23,080 --> 00:09:24,750 Bawa tahanan berikutnya. 98 00:09:26,600 --> 00:09:27,500 Kurasa mereka takkan melepas siapapun. 99 00:09:27,550 --> 00:09:28,550 Apa? 100 00:09:29,274 --> 00:09:31,274 Saat mereka menemukan siapa yang tak layak. 101 00:09:32,898 --> 00:09:33,898 Mereka takkan melepasnya. 102 00:09:34,322 --> 00:09:36,322 Mereka akan menghukumnya lebih berat. 103 00:09:36,460 --> 00:09:38,060 Kata siapa? 104 00:09:40,400 --> 00:09:42,430 Aku serius. Siapa yang bilang? 105 00:09:49,640 --> 00:09:52,340 Serius? 106 00:09:52,370 --> 00:09:54,370 Kenapa juga kau bergaul dengannya. 107 00:09:54,410 --> 00:09:56,040 Jangan percaya pada Hitler. 108 00:09:56,764 --> 00:10:00,164 Aku tahu, tapi dulu dia penjaga di sini. 109 00:10:00,188 --> 00:10:02,188 Dia tahu perbuatan mereka. 110 00:10:03,150 --> 00:10:07,890 Benar juga. Dia dulu penguasa di sini. 111 00:10:21,570 --> 00:10:25,270 Aku yakin ini malam terakhirku di sini, turunkan manusia gua itu. 112 00:10:25,310 --> 00:10:26,910 Bersenang-senanglah. 113 00:10:45,290 --> 00:10:46,420 Aku tidak khawatir. 114 00:10:47,520 --> 00:10:49,660 Jika dia akan datang, pasti sudah muncul sekarang. 115 00:10:49,690 --> 00:10:51,990 Sebaiknya kita grendel dua kali pintu itu. 116 00:10:52,030 --> 00:10:55,560 Untuk keamanan tambahan. / Kau aman. 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,330 Jika dia datang, pasti hanya mencariku. 118 00:10:57,370 --> 00:10:59,370 Aku akan mengatasinya, seperti terakhir kali. 119 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 Jangan tersinggung, Padre, tapi kuharap kau mengatasinya... 120 00:11:01,740 --> 00:11:03,600 ...sedikit lebih baik dari terakhir kali. 121 00:11:03,640 --> 00:11:06,340 Ya, karena itu tak berjalan dengan baik. 122 00:11:06,370 --> 00:11:08,770 Baiklah. Kuatasi dengan lebih baik. 123 00:11:11,110 --> 00:11:13,250 Apa itu? 124 00:11:13,280 --> 00:11:18,620 Denis meminta anjing, jadi-- / Kau membelikannya anjing? 125 00:11:18,650 --> 00:11:20,190 Ya. Tak bisa kutolak. 126 00:11:21,790 --> 00:11:23,290 Itu bagus. 127 00:11:29,500 --> 00:11:32,060 Harusnya aku tidak-- 128 00:11:32,100 --> 00:11:33,470 Harusnya aku memberitahumu. 129 00:11:33,500 --> 00:11:35,430 Ya, memang. 130 00:11:35,470 --> 00:11:38,240 Hanya saja, seluruh-- 131 00:11:38,270 --> 00:11:40,970 Situasi ini lebih sulit dari yang kuduga. 132 00:11:41,010 --> 00:11:43,080 Untuk kita semua. 133 00:11:43,110 --> 00:11:44,910 Sudah-- 134 00:11:47,110 --> 00:11:48,880 Aku tahu kita semua butuh istirahat. 135 00:11:48,920 --> 00:11:52,080 Dari menunggu koboi itu datang membunuh kita? 136 00:11:54,260 --> 00:11:56,320 Kita bisa pergi ke suatu tempat. / Di mana? 137 00:11:56,360 --> 00:11:58,460 Kudengar Vancouver bagus. 138 00:11:58,490 --> 00:12:00,630 Memiliki Meth yang nikmat dan jalur menjelajah yang indah. 139 00:12:00,660 --> 00:12:02,330 Vancouver. Meksiko. 140 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Aku tak peduli di manapun selain di sini. 141 00:12:04,000 --> 00:12:06,630 Kulihat sebuah tempat di Youtube di pulau Karibia. 142 00:12:06,670 --> 00:12:08,100 Pantai Bimini? 143 00:12:08,140 --> 00:12:11,070 Ada judi, perahu layar, dan pantai telanjang. 144 00:12:11,110 --> 00:12:13,670 Aku tak bisa telanjang di pantai. 145 00:12:13,710 --> 00:12:16,740 Itu gunanya ada tabir surya, Cassidy. 146 00:12:16,780 --> 00:12:18,340 Ini ide bagus. 147 00:12:18,380 --> 00:12:20,610 Benar. Naik perahu layar di pantai. 148 00:12:20,650 --> 00:12:22,480 Kita pergi ke sana, itu pasti menyenangkan. 149 00:12:22,520 --> 00:12:24,020 Bimini! / Tapi-- 150 00:12:24,050 --> 00:12:25,680 Ini pasti menyenangkan! Aku akan berkemas. 151 00:12:25,720 --> 00:12:27,120 Aku ajak Denis dulu. / Tidak-- 152 00:12:33,290 --> 00:12:35,260 Ingat ini? Dari Miami? 153 00:12:35,300 --> 00:12:37,430 Penculikan kucing naga untuk orang Kuba itu? 154 00:12:37,470 --> 00:12:40,170 Astaga! Kala itu sangat menyenangkan. 155 00:12:40,200 --> 00:12:44,640 Aku tak bisa melihat busur dengan cara yang sama lagi. 156 00:12:44,670 --> 00:12:46,970 Tulip. / Ya? 157 00:12:47,010 --> 00:12:50,710 Kita belum bisa pergi. / Teman-teman, Denis setuju! 158 00:12:50,740 --> 00:12:53,210 Sialan kau, Jesse! / Apa yang terjadi? 159 00:12:53,250 --> 00:12:54,450 Dia tak ingin pergi. 160 00:12:54,480 --> 00:12:56,050 Apa?! / Aku tak bilang begitu. 161 00:12:56,080 --> 00:12:57,850 Tapi ini idemu! 162 00:12:57,890 --> 00:13:00,050 Kita akan pergi. Aku ingin pergi. 163 00:13:00,090 --> 00:13:01,620 Hanya saja... 164 00:13:01,660 --> 00:13:02,790 ...kita harus menemukan Tuhan dulu. 165 00:13:02,820 --> 00:13:05,320 Dia tidak di sini, Jesse! Kita sudah periksa! 166 00:13:05,360 --> 00:13:06,660 Itu benar. Kita periksa kemana-mana. 167 00:13:06,690 --> 00:13:07,960 Kau tahu tempat yang belum di periksa, Cassidy? 168 00:13:08,000 --> 00:13:09,660 Ya. / Bimini! 169 00:13:09,700 --> 00:13:12,200 Jika aku Tuhan, aku pasti ke sana. 170 00:13:12,230 --> 00:13:15,030 Jika Tuhan bisa ke sana, kenapa harus ke sini. 171 00:13:15,070 --> 00:13:17,000 Kecuali Dia bodoh. 172 00:13:17,040 --> 00:13:19,070 Kau tahu apa yang kupikirkan sekarang? 173 00:13:19,110 --> 00:13:21,370 Kupikir Dia berbaring di pantai, minum diatas perahu layar. 174 00:13:21,410 --> 00:13:23,740 Teman-teman, aku bertemu Yesus. 175 00:13:27,180 --> 00:13:30,220 Maksudmu, Yesus Kristus? Atau hanya orang Latino? 176 00:13:30,250 --> 00:13:31,580 Yesus Kristus. 177 00:13:31,620 --> 00:13:35,150 Yang disalib itu? Memiliki jenggot, memakai sandal, berumur 1000 tahun? 178 00:13:35,190 --> 00:13:37,520 Dia cucu buyutnya Yesus Kristus ke-25. 179 00:13:37,560 --> 00:13:39,990 Tapi Yesus yang ini sedikit miring. 180 00:13:40,030 --> 00:13:42,490 Dia tolol. 181 00:13:42,530 --> 00:13:44,600 Semua pemimpin memang tolol, Jesse. 182 00:13:44,630 --> 00:13:47,070 Yesus, Buddha, Presiden,... 183 00:13:47,100 --> 00:13:50,400 ...dan mungkin Tuhan yang paling tolol dari mereka semua! 184 00:13:50,440 --> 00:13:54,370 Jadi aku tak mengerti kenapa kau peduli mencarinya! 185 00:13:54,410 --> 00:13:55,770 Kenapa aku peduli?! 186 00:13:55,810 --> 00:13:58,410 Karena Dia pencipta alam semesta! Itu sebabnya! 187 00:13:58,450 --> 00:14:02,410 Mungkin jika kau tidak egois, kau juga akan peduli! 188 00:14:02,450 --> 00:14:06,050 Aku egois? Serius? 189 00:14:07,720 --> 00:14:10,190 Kami melakukan segalanya untukmu. 190 00:14:10,220 --> 00:14:14,730 Kau ingin mencari Tuhan, kami ikut. 191 00:14:14,760 --> 00:14:17,600 Kau ingin ke New Orleans? Baik. 192 00:14:17,630 --> 00:14:20,600 Kau ingin meninggalkan kami dengan koboi maniak itu,... 193 00:14:20,630 --> 00:14:22,870 ...kami melakukannya untukmu! 194 00:14:24,070 --> 00:14:28,470 Cassidy kehilangan jarinya. Dan aku kehilangan akal sehatku! 195 00:14:28,510 --> 00:14:33,450 Apa yang hilang darimu, Jesse? Apa? 196 00:14:33,480 --> 00:14:36,110 Hidup bukan hanya bikini dan pantai, Tulip. 197 00:14:36,150 --> 00:14:39,120 Pantai itu adalah idemu! 198 00:14:39,150 --> 00:14:42,090 Kami bahkan belum pernah dengar pantai Bimini sampai kau menyebutnya. 199 00:14:42,120 --> 00:14:44,920 Kenapa kau memberinya anjing? / Apa maksudmu? 200 00:14:44,960 --> 00:14:47,890 Kau tahu maksudku? / Jangan ganggu dia! 201 00:14:47,930 --> 00:14:51,760 Aku tak mengerti, Padre. Jelaskan padaku. Karena kupikir aku agak bodoh. 202 00:14:51,800 --> 00:14:53,330 Kau ada masalah dengan anjing? Apa itu? 203 00:14:53,370 --> 00:14:55,000 Ini bukan tentang anjingnya! / Lalu apa? 204 00:14:55,040 --> 00:14:57,970 Apa tentang anakku? Yang tak ingin kau bantu... 205 00:15:00,840 --> 00:15:02,570 ...dengan Genesismu yang agung. 206 00:15:04,040 --> 00:15:06,580 Karena "bukan itu tujuannya"! 207 00:15:10,380 --> 00:15:12,320 Dan kau bisa memberitahuku. 208 00:15:12,350 --> 00:15:13,920 Di mana Tuhan? 209 00:15:13,950 --> 00:15:15,820 Humperdoo! / Di mana Tuhan? 210 00:15:15,860 --> 00:15:18,020 Di mana Tuhan? / Pertanyaan bagus. 211 00:15:18,060 --> 00:15:21,360 Kubilang, di mana Tuhan? 212 00:15:27,200 --> 00:15:28,830 Mungkin ini memang tentang anjing. 213 00:15:28,870 --> 00:15:32,170 Apa itu yang kita perdebatkan?! Apa?! 214 00:15:32,210 --> 00:15:36,440 Kita harus pergi. Tepat di hadapanku. 215 00:15:36,480 --> 00:15:40,650 Selama ini. Gila. 216 00:15:46,520 --> 00:15:51,020 Tapi ini dia. Inilah yang kita kejar. 217 00:15:53,390 --> 00:15:55,630 Aku tahu di mana Tuhan berada. 218 00:15:55,660 --> 00:15:57,730 Kita harus pergi. / Tidak, Jesse. 219 00:15:59,070 --> 00:16:01,030 Kau harus pergi. 220 00:16:06,540 --> 00:16:07,670 Kalian tak ikut? 221 00:16:10,610 --> 00:16:12,680 Kalian akan tinggal di sini? 222 00:16:15,580 --> 00:16:17,380 Bagaimana dengan The Saint? 223 00:16:17,420 --> 00:16:22,190 Seperti katamu tadi, Padre. Dia hanya mencarimu. 224 00:17:00,000 --> 00:17:11,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 225 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 Tyler, tolong! / Ayo, Hitler. 226 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 Apa yang begitu penting? / Kami ingin lihat Neraka-mu. 227 00:17:38,220 --> 00:17:39,990 Kita tak punya banyak waktu. Buka pintunya. 228 00:17:40,030 --> 00:17:42,530 Bagaimana? Ini terkunci! 229 00:17:42,560 --> 00:17:44,030 Jadi, tak ada jalan masuk? 230 00:17:44,060 --> 00:17:45,300 Tak ada. 231 00:17:47,130 --> 00:17:48,530 Buka! 232 00:17:50,000 --> 00:17:52,270 Tolong jangan melihat! 233 00:17:54,970 --> 00:17:57,040 Sudah kubilang dia tak bisa dipercaya. 234 00:17:59,464 --> 00:18:00,964 Apa iya akan berhasil jika blok sel dimatikan? 235 00:18:01,350 --> 00:18:02,880 Tak cukup daya untuk memenuhi semua blok,... 236 00:18:02,910 --> 00:18:05,880 ...tapi satu sel bukan jadi masalah. 237 00:18:05,920 --> 00:18:08,450 Sudah ketemu atau belum, Hitler? 238 00:18:12,860 --> 00:18:15,860 Tidak, terima kasih. Kau saja. 239 00:18:15,890 --> 00:18:19,230 Eugene, kumohon! 240 00:18:19,260 --> 00:18:20,930 Jangan paksa aku membukanya. 241 00:18:20,954 --> 00:18:22,954 Aku harus melihatnya. 242 00:18:28,210 --> 00:18:29,970 Ayo berpesta! 243 00:18:49,860 --> 00:18:52,330 Mereka semua akan mati. 244 00:18:52,360 --> 00:18:54,360 Krauts, apa yang kau lakukan? 245 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Pergi dari sini! Hitler akan menyerangmu! 246 00:18:58,700 --> 00:19:03,070 Dua kue prem terbaik. Dengan tambahan keripik. 247 00:19:07,580 --> 00:19:08,540 Selamat siang. 248 00:19:08,580 --> 00:19:11,580 Elsa, kau sudah sampai. Aku baru pesan kue prem. 249 00:19:11,620 --> 00:19:12,920 Enaknya! 250 00:19:12,950 --> 00:19:15,220 Aku mampir ke rumahmu kemarin. 251 00:19:15,250 --> 00:19:19,390 Benarkah? Aku membantu Ibu di toko. 252 00:19:25,000 --> 00:19:26,730 Permisi. 253 00:19:34,910 --> 00:19:37,440 Ya, tentu saja. Salahku. 254 00:19:37,480 --> 00:19:40,310 Selamat siang. / Selamat siang. 255 00:19:42,610 --> 00:19:45,450 Maaf, tadi kau bilang sedang membantu Ibumu? 256 00:19:45,480 --> 00:19:48,990 Adolf, lihat pria yang pakai topi itu? 257 00:19:49,020 --> 00:19:50,420 Itu Herman Hoehne. 258 00:19:50,460 --> 00:19:54,120 Pemilik galeri yang kuceritakan. Kami teman lama. 259 00:19:54,160 --> 00:19:56,060 Tunjukkan lukisanmu padanya. 260 00:19:57,330 --> 00:20:00,560 Itu belum siap. / Kau selalu berkata begitu. 261 00:20:00,600 --> 00:20:03,070 Kau memiliki bakat melukis. Kau harus-- 262 00:20:08,540 --> 00:20:11,240 Komunis. Mereka semua adalah hama. 263 00:20:11,280 --> 00:20:13,010 Mereka harus dikucilkan. 264 00:20:13,040 --> 00:20:15,950 Ya, kurasa begitu. 265 00:20:15,980 --> 00:20:18,750 Kau suka teh? / Tak usah. Terima kasih. 266 00:20:21,720 --> 00:20:25,420 Pergi. Tunjukkan karyamu. Jangan malu. 267 00:20:25,460 --> 00:20:28,520 Percuma memiliki bakat jika tak diasah. 268 00:20:28,560 --> 00:20:29,990 Ke sana sekarang. 269 00:20:36,970 --> 00:20:42,710 Maafkan aku, Tuan Hoehne. Aku pengagum galerimu. 270 00:20:42,740 --> 00:20:44,270 Jadi, seperti kataku-- 271 00:20:44,310 --> 00:20:49,750 Apa kau tertarik melihat lukisanku? 272 00:20:51,020 --> 00:20:52,620 Tentu saja, Tuan. 273 00:20:58,820 --> 00:21:04,860 Cat airnya sangat mumpuni. Garisnya kuat. 274 00:21:04,900 --> 00:21:08,400 Bayangannya bagus. Aku suka memberi semangat. 275 00:21:12,370 --> 00:21:16,810 Karyamu menunjukkan kekuatan namun tak memiliki keyakinan. 276 00:21:16,840 --> 00:21:19,380 Penglihatan. Keberanian. 277 00:21:19,410 --> 00:21:23,150 Tanpa pertumpahan darah. 278 00:21:23,180 --> 00:21:27,120 Mungkin kau suka lukisan arangnya. 279 00:21:29,420 --> 00:21:30,490 Tidak. 280 00:21:33,120 --> 00:21:34,560 Aku akan bekerja lebih giat. 281 00:21:34,590 --> 00:21:36,930 Boleh kutunjukkan beberapa lukisan di bulan berikutnya? 282 00:21:43,030 --> 00:21:44,370 Terima kasih. 283 00:21:45,540 --> 00:21:46,600 Aku sangat menyesal. 284 00:21:50,980 --> 00:21:52,880 Bagaimana? 285 00:21:52,910 --> 00:21:54,440 Aku tak punya bakat. 286 00:21:57,580 --> 00:22:00,750 Dia salah, Adolf. Dia tahu apa? 287 00:22:00,790 --> 00:22:04,590 Jangan berkecil hati hanya karena pendapat seorang homo. 288 00:22:04,620 --> 00:22:06,120 Tentu saja. Kau benar. 289 00:22:06,160 --> 00:22:09,060 Kau harus berjuang mewujudkan keinginanmu di dunia ini. 290 00:22:12,460 --> 00:22:14,560 Kue prem sebentar lagi datang. 291 00:22:14,600 --> 00:22:17,300 Wahai warga Jerman! 292 00:22:17,340 --> 00:22:21,240 Bersiaplah untuk bangkit melawan Republik Weimar yang korup! 293 00:22:21,270 --> 00:22:23,570 Maaf, dilarang membawa senjata. 294 00:22:23,610 --> 00:22:27,040 Mainkan "The Internationale" untuk buruh Jerman. 295 00:22:27,080 --> 00:22:28,780 Dasar anak pelacur komunis. / Kau tuli?! 296 00:22:28,810 --> 00:22:30,080 Jerman tidak boleh-- 297 00:22:30,120 --> 00:22:31,810 Mainkan "The Internationale"! / Elsa, elsa. 298 00:22:31,850 --> 00:22:34,520 Mereka punya senjata. / Mainkan! 299 00:23:17,900 --> 00:23:20,130 Ya? 300 00:23:21,870 --> 00:23:24,630 Kuyakin... 301 00:23:24,670 --> 00:23:26,240 ...kau menjatuhkan ini. 302 00:23:33,310 --> 00:23:35,510 Kau pelajari lagu-lagu para buruh,... 303 00:23:35,550 --> 00:23:37,610 ...atau berikutnya kuperlakukan lebih buruk dari ini. 304 00:23:37,650 --> 00:23:38,610 Aku serius. 305 00:23:40,050 --> 00:23:45,090 Bangkitlah melawan Republik! Para buruh Jerman bersatu! 306 00:23:50,200 --> 00:23:51,860 Mereka sudah pergi. 307 00:23:58,100 --> 00:24:00,240 Tapi kupikir kau benar. 308 00:24:00,270 --> 00:24:02,870 Aku tak ingin berada di galeri Hoehne. 309 00:24:02,910 --> 00:24:05,880 Ada banyak galeri lainnya. Aku akan mendekati mereka semua. 310 00:24:05,910 --> 00:24:08,580 Aku tak bersama Ibuku kemarin. 311 00:24:08,610 --> 00:24:12,520 Aku berada di danau dengan Shulman. 312 00:24:12,550 --> 00:24:19,920 Kami piknik, duduk di tepi danau di bawah sinar matahari sepanjang hari. 313 00:24:19,960 --> 00:24:22,020 Tukang reparasi sepeda itu? 314 00:24:22,060 --> 00:24:25,560 Dia ambisius. Dia tahu apa yang dia inginkan. 315 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Aku akan mengunjunginya. 316 00:24:27,630 --> 00:24:29,930 Tahu kenapa, Adolf? 317 00:24:33,100 --> 00:24:34,440 Semoga harimu menyenangkan. 318 00:24:43,820 --> 00:24:45,950 Terima kasih. / Sama-sama. 319 00:24:45,980 --> 00:24:50,690 Maaf, Tuan Hitler, kue prem sudah habis. 320 00:24:50,720 --> 00:24:55,190 Aku datang lebih dulu. / Maaf. 321 00:24:55,230 --> 00:24:57,260 Mau kue strudel? 322 00:24:59,100 --> 00:25:01,060 Aku tak suka strudel. 323 00:25:21,090 --> 00:25:24,890 Jadi, karena kau terlihat pengecut di depan seniman itu dan pacarmu,... 324 00:25:24,920 --> 00:25:26,420 ...kau meledakkan Eropa? 325 00:25:26,460 --> 00:25:27,460 Tidak. 326 00:25:29,030 --> 00:25:30,130 Tidak. 327 00:25:30,160 --> 00:25:33,160 Bung! Kau sakit! 328 00:25:33,200 --> 00:25:34,930 Balas gadis itu. Benar? 329 00:25:36,300 --> 00:25:41,040 Lain kali, berikan kue prem padanya, atau hati-hati! 330 00:25:42,600 --> 00:25:43,100 Kita harus keluar. 331 00:25:43,510 --> 00:25:44,570 Ya. 332 00:25:58,190 --> 00:26:00,060 Turunkan dua. 333 00:26:01,130 --> 00:26:02,360 Kau turun. 334 00:26:04,230 --> 00:26:06,360 Jangan ganggu kamera itu! 335 00:26:17,800 --> 00:26:20,600 Benarkah kau memulai PD II karena tak diberi kue prem? 336 00:26:23,350 --> 00:26:25,650 Kau takkan mengerti. 337 00:26:28,174 --> 00:26:28,974 Katakan padaku. 338 00:26:29,390 --> 00:26:31,090 Pergilah, Eugene. 339 00:26:33,914 --> 00:26:35,814 Kenapa itu jadi kenangan terburukmu? 340 00:26:39,030 --> 00:26:40,700 Karena hari itu... 341 00:26:42,870 --> 00:26:46,670 ... adalah hari terakhir aku berbuat baik. 342 00:26:49,170 --> 00:26:52,480 Saat itulah aku kehilangan diriku. 343 00:27:03,200 --> 00:27:04,900 Kau masih mau membantuku kabur? 344 00:27:11,230 --> 00:27:13,230 Kau percaya padaku? 345 00:27:16,454 --> 00:27:17,454 Bagaimana cara kita keluar? 346 00:27:17,700 --> 00:27:23,740 Ada pintu belakang. Pintu rahasia. 347 00:27:23,780 --> 00:27:25,710 Root, Eugene. 348 00:27:25,740 --> 00:27:28,540 Ayo, Root. Sekarang giliranmu. 349 00:27:28,580 --> 00:27:30,180 Jangan khawatir. Aku akan membantumu. 350 00:27:50,000 --> 00:27:52,230 Tolong perhatiannya! 351 00:27:55,010 --> 00:27:57,540 Tolong perhatiannya! 352 00:27:59,510 --> 00:28:01,140 Semuanya, tolong diam! 353 00:28:02,850 --> 00:28:08,280 Kuingin kalian membantuku. Jadi tolong, dengar baik-baik. 354 00:28:08,320 --> 00:28:11,220 Kenapa kami harus membantumu, kue plum? 355 00:28:19,960 --> 00:28:25,330 Karena aku Adolf Hitler! 356 00:28:38,890 --> 00:28:40,760 Masih belum ada tanda-tanda darinya? 357 00:28:40,800 --> 00:28:41,830 Bahkan dari mereka. 358 00:28:44,900 --> 00:28:47,200 Apa yang harus kita lakukan? 359 00:28:47,230 --> 00:28:49,770 Entah. 360 00:28:49,800 --> 00:28:53,040 Kau benar. Kita hanya harus bersabar. 361 00:28:54,810 --> 00:28:57,040 Kau tahu? Persetan dengan itu. 362 00:28:57,080 --> 00:28:58,810 Aku ada rencana. 363 00:29:00,410 --> 00:29:05,020 Denis, pastikan anjingmu selalu minum air segar. Paham, sobat? 364 00:29:05,050 --> 00:29:07,020 Apa yang kau lakukan semalam setelah aku pergi? 365 00:29:07,050 --> 00:29:08,790 Kau pulang larut malam. 366 00:29:10,690 --> 00:29:12,490 Lupakan saja. 367 00:29:14,400 --> 00:29:17,200 Dapat dari mana? / Jesse menyimpannya. 368 00:29:17,230 --> 00:29:18,560 Aku akan menghancurkannya. 369 00:29:18,600 --> 00:29:20,230 Sepertinya menyenangkan. Mau ditemani? 370 00:29:20,270 --> 00:29:22,300 Tak usah. Kalian bersantai saja di sini. 371 00:29:22,340 --> 00:29:25,400 Kau yakin ingin sendiri? 372 00:29:25,440 --> 00:29:27,670 Aku tak sendiri. Jenny ikut denganku. 373 00:29:33,350 --> 00:29:34,510 Wow. 374 00:29:34,550 --> 00:29:35,650 Apa? 375 00:29:38,750 --> 00:29:40,020 Kau menyukainya. 376 00:29:40,050 --> 00:29:41,720 Tentu saja aku menyukainya. Dia temanku. 377 00:29:45,960 --> 00:29:47,590 Maka ikuti dia. 378 00:29:47,630 --> 00:29:49,700 Apa? 379 00:29:49,730 --> 00:29:51,930 Ikuti dia. 380 00:29:53,870 --> 00:29:55,200 Itu yang pria lakukan. 381 00:29:59,910 --> 00:30:00,870 Berikan anjing itu. 382 00:30:05,610 --> 00:30:06,950 Tidak. 383 00:30:06,980 --> 00:30:10,620 Berikan anjing itu. 384 00:30:15,220 --> 00:30:17,290 Kau tahu bahwa Tuhan adalah Man-Dog? 385 00:30:17,330 --> 00:30:18,720 Tidak. 386 00:30:18,760 --> 00:30:21,190 Kau tahu? 387 00:30:21,230 --> 00:30:22,460 Tidak. 388 00:30:26,130 --> 00:30:31,440 Itu sebuah tes, ya? Dia tahu aku datang. 389 00:30:31,470 --> 00:30:35,270 Tuhan tepat di depanku, dan kubilang bukan dia yang kucari. 390 00:30:36,910 --> 00:30:39,210 Itu tes. 391 00:30:39,250 --> 00:30:41,810 Itu tes dan aku gagal. 392 00:30:41,850 --> 00:30:46,420 Itu 100% kemungkinan. 393 00:30:46,450 --> 00:30:48,890 Apa artinya? 394 00:30:48,920 --> 00:30:54,090 Bisa bayangkan bagaimana pusingnya menjadi pencipta segala makhluk? 395 00:30:54,130 --> 00:30:55,930 Kudengar Dia tak menyukainya. 396 00:30:55,960 --> 00:31:00,170 Tapi rumor beberapa tahun terakhir bahwa Tuhan menjadi-- 397 00:31:00,200 --> 00:31:02,470 Menyesatkan? 398 00:31:02,500 --> 00:31:04,070 Mengecewakan. 399 00:31:04,110 --> 00:31:05,670 Jadi apa? 400 00:31:05,710 --> 00:31:09,810 Tuhan terkekang, patah semangat, dan sekarang takkan kembali? 401 00:31:09,840 --> 00:31:12,110 Jujur saja, aku tidak tahu. 402 00:31:12,150 --> 00:31:15,110 Tapi dengan kondisinya yang semu itu, setelah dia kembali-- 403 00:31:15,150 --> 00:31:17,750 Itu yang kauinginkan? 404 00:31:17,790 --> 00:31:21,120 Dia Tuhan. Tentu saja aku ingin dia kembali. 405 00:31:21,160 --> 00:31:22,520 Tidak. 406 00:31:22,560 --> 00:31:24,820 Kurasa tidak begitu. 407 00:31:24,860 --> 00:31:29,190 Aku belajar banyak tentangmu beberapa hari terakhir ini, Jesse. 408 00:31:29,230 --> 00:31:32,000 Kupikir keinginanmu sebenarnya... 409 00:31:32,030 --> 00:31:34,500 ...adalah pengampunan. 410 00:31:34,540 --> 00:31:38,270 Dan untuk apa aku ingin pengampunan? 411 00:31:38,310 --> 00:31:40,370 Karena membunuh Ayahmu, apalagi. 412 00:31:44,980 --> 00:31:46,550 Siapa yang memberitahumu? 413 00:31:46,580 --> 00:31:51,620 78 miliar orang, kurang lebih. Sejak kehidupan dimulai. 414 00:31:51,650 --> 00:31:54,350 Tiap hari makin bertambah. 415 00:31:54,390 --> 00:31:58,690 Masing-masing dengan harapan dan ketakutan tersendiri. 416 00:31:59,730 --> 00:32:02,900 Jumlahnya makin menumpuk. Coba bayangkan. 417 00:32:02,930 --> 00:32:06,300 Tentu Tuhan ingin mendengar semuanya,... 418 00:32:06,330 --> 00:32:13,340 ...tapi pada titik tertentu, Surga ingin membuat sistem cadangan. 419 00:32:13,370 --> 00:32:18,680 Memastikan tak ada yang jatuh melalui celah-celah. 420 00:32:19,910 --> 00:32:21,510 Butuh waktu lama untuk mendapatkan ini. 421 00:32:21,550 --> 00:32:24,850 Tapi aku meminta bantuan. 422 00:32:24,890 --> 00:32:30,020 Mari mendengarkan. / Dengarkan apa? 423 00:32:30,060 --> 00:32:34,990 Apa itu? / Ini doa-doamu. 424 00:33:12,070 --> 00:33:15,100 Aku tahu kolektor yang ingin bayar mahal untuk ini. 425 00:33:15,140 --> 00:33:18,470 Itu tidak kujual. Aku ingin menyingkirkannya. 426 00:33:20,670 --> 00:33:23,310 Ini tak mau terbuka. 427 00:33:23,340 --> 00:33:28,150 Kenapa tak langsung dicelupkan saja? / Dan pelurunya meledak? 428 00:33:28,180 --> 00:33:29,540 Baik. 429 00:33:29,565 --> 00:33:33,620 Boleh kutembak tong di sana? 430 00:33:33,650 --> 00:33:35,020 Silakan. 431 00:33:44,370 --> 00:33:45,430 Sial! 432 00:33:46,630 --> 00:33:50,340 Maaf, tak bisa kulelehkan jika pelurunya masih ada. 433 00:33:53,970 --> 00:33:55,510 Bagaimana jika aku memberimu oral? 434 00:33:56,710 --> 00:33:59,580 Tidak, tidak. Tak apa. 435 00:33:59,610 --> 00:34:01,410 Aku punya ide lain. 436 00:34:01,450 --> 00:34:04,520 Kirim surat ke Rio atau di tempat lain. 437 00:34:04,550 --> 00:34:08,350 Tidak, ini penting bagimu. Aku ingin membantu. 438 00:34:09,360 --> 00:34:16,360 Bagaimana jika aku ke sana, membuang celemekmu, berlutut,... 439 00:34:16,400 --> 00:34:17,860 ...dan letakkan penismu di mulutku? 440 00:34:19,970 --> 00:34:25,270 Atau kau memasukkan penismu dimulutku dengan paksa? 441 00:34:25,310 --> 00:34:31,140 Aku datang ke tempatmu, hanya ingin meleburkan logam,... 442 00:34:31,180 --> 00:34:34,710 ...dan berikutnya yang kutahu, kau membuatku berlutut-- 443 00:34:35,880 --> 00:34:39,150 Atau bagaimana jika kuhubungi sepupuku. Kebetulan dia detektif. 444 00:34:39,190 --> 00:34:41,720 Dan kukatakan bisnismu di sini tidak legal? 445 00:34:43,820 --> 00:34:45,490 Masukkan senjata itu di mesin itu. 446 00:35:00,210 --> 00:35:03,340 Aku tak percaya dia bohong padamu. 447 00:35:03,380 --> 00:35:05,240 Aku bilang apa? 448 00:35:05,280 --> 00:35:08,210 Tentu dia bohong. Dia pria. Pria bagai babi. 449 00:35:08,250 --> 00:35:09,880 Ya. 450 00:35:11,850 --> 00:35:13,090 Tapi aku mengerti. 451 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Ya? 452 00:35:17,390 --> 00:35:19,020 Jesse punya alasan. 453 00:35:20,730 --> 00:35:22,430 Ayahnya dulu seorang pendeta. 454 00:35:24,370 --> 00:35:26,830 Itu mengacaukan semua orang. 455 00:35:26,870 --> 00:35:28,900 Ya. 456 00:35:28,940 --> 00:35:33,110 Memangnya siapa aku ini? Aku tak mengenalnya. 457 00:35:33,140 --> 00:35:36,010 Aku terima pria manapun yang tidak memukul wajahku. 458 00:35:38,710 --> 00:35:41,280 Jesse takkan pernah melakukan itu. 459 00:35:41,320 --> 00:35:45,220 Bahkan saat kepalanya kupecahkan dengan pemukul golf. 460 00:35:48,820 --> 00:35:51,560 Menurutmu dia di mana? 461 00:35:51,590 --> 00:35:53,730 Dia bilang dia tahu Tuhan di mana. 462 00:35:56,930 --> 00:35:58,900 Mungkin dia pergi bersama-Nya. 463 00:36:00,000 --> 00:36:01,630 Maksudku koboi itu. 464 00:36:04,770 --> 00:36:05,970 Aku tidak tahu. 465 00:36:09,140 --> 00:36:10,780 Jesse bisa menanganinya. 466 00:36:12,280 --> 00:36:14,080 Kuharap kau benar. 467 00:36:16,250 --> 00:36:18,320 Kemari! Kuingin kalian melihat sesuatu! 468 00:36:21,120 --> 00:36:25,660 Coba pegang. / Apa? 469 00:36:25,690 --> 00:36:29,560 Tak apa. Ayo pegang. 470 00:36:30,860 --> 00:36:33,900 Ini panasnya 4000 derajat. 471 00:36:33,930 --> 00:36:35,770 Bisa melelehkan baju besi dari tank. 472 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 Pistol itu bahkan tidak panas. 473 00:36:50,000 --> 00:37:02,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 474 00:37:19,250 --> 00:37:20,850 Coba lihat itu. 475 00:37:35,070 --> 00:37:37,140 Jangan kemana-mana. 476 00:37:42,740 --> 00:37:44,040 Apa yang terjadi di sini? 477 00:37:48,450 --> 00:37:50,580 Waktunya pergi. 478 00:37:53,250 --> 00:37:55,290 Cepat. 479 00:37:55,320 --> 00:37:57,960 1... 2... 3... 4... 480 00:37:57,990 --> 00:38:00,430 Cepat! / ... 5... 6... 481 00:38:00,460 --> 00:38:01,460 Cepat! 482 00:38:01,500 --> 00:38:03,330 ... 9... 10... 483 00:38:03,360 --> 00:38:05,000 Simpan kembali. 484 00:38:06,930 --> 00:38:09,430 Ayo pergi. 485 00:38:09,454 --> 00:38:10,554 Tunggu. 486 00:38:13,200 --> 00:38:14,500 Lewat lubang ini? 487 00:38:14,510 --> 00:38:16,840 Ya, pintu belakangnya di bawah sana. 488 00:38:16,880 --> 00:38:19,410 Di mana Hitler? 489 00:38:19,450 --> 00:38:20,950 Cari dia! 490 00:38:23,425 --> 00:38:25,580 Aku tak bisa. / Kau bisa. 491 00:38:25,620 --> 00:38:28,190 Aku ikut bersamamu. 492 00:39:04,660 --> 00:39:08,060 Tuhan, maafkan aku karena tidak makan brokolinya. 493 00:39:08,100 --> 00:39:10,230 Maafkan aku karena tidak sopan pada Ayah. 494 00:39:10,260 --> 00:39:12,800 Maafkan aku karena tertidur di gereja. 495 00:39:12,830 --> 00:39:15,330 Maafkan aku karena memukul Donnie di taman bermain. 496 00:39:15,370 --> 00:39:17,370 Meski dia pantas menerimanya. 497 00:39:17,400 --> 00:39:19,740 Maafkan aku karena menganggap-Mu nyata. 498 00:39:19,770 --> 00:39:22,310 Maafkan aku karena menyebut nama-Mu dengan sombong. 499 00:39:22,340 --> 00:39:25,040 Maafkan aku karena berpikiran jorok tentang Bu Haggity. 500 00:39:25,080 --> 00:39:26,650 Maafkan aku karena tertidur di gereja. 501 00:39:26,680 --> 00:39:29,050 Maafkan aku karena menyerah. 502 00:39:29,080 --> 00:39:31,850 Maafkan aku karena takut. 503 00:39:31,890 --> 00:39:33,850 Maafkan aku karena mengecewakan Ayahku. 504 00:39:33,890 --> 00:39:38,220 Tuhan, maafkan aku karena kehilangan kesabaran. 505 00:39:38,260 --> 00:39:41,160 Maafkan aku karena tidak mengerjakan tugasku. 506 00:39:41,190 --> 00:39:45,100 Maafkan aku karena menyakiti Bobby Boyd. Meski dia layak. 507 00:39:45,130 --> 00:39:47,500 Maafkan aku karena tidak lagi berdoa pada-Mu. 508 00:39:47,530 --> 00:39:51,500 Maafkan aku karena tidak menganggap-Mu nyata. 509 00:39:51,540 --> 00:39:53,440 Maafkan aku karena menyentuh diriku sendiri. 510 00:39:53,470 --> 00:39:57,910 Maafkan aku karena meminta-Mu membunuh Ayahku dan mengirimnya ke neraka. 511 00:39:57,950 --> 00:40:00,250 Tuhan, maafkan aku karena memiliki kebencian dihatiku. 512 00:40:00,280 --> 00:40:02,380 Maafkan aku karena menembak komodo naga itu. 513 00:40:02,420 --> 00:40:04,250 Maafkan aku karena menghina ke Tulip. 514 00:40:04,280 --> 00:40:06,120 Maafkan aku karena merampok toko itu. 515 00:40:06,150 --> 00:40:08,090 Dan pom bensin itu. Dan pemilik rumah gadai itu. 516 00:40:08,120 --> 00:40:10,120 Karena merampok kebun binatang itu. 517 00:40:10,160 --> 00:40:13,190 Maafkan aku karena membunuh satpam itu. 518 00:40:13,230 --> 00:40:14,630 Tuhan, maafkan aku karena kehilangan kesabaran. 519 00:40:14,660 --> 00:40:16,230 Karena mencabut mata orang itu. 520 00:40:16,260 --> 00:40:18,130 Karena mabuk. Karena mencuri mobil itu. 521 00:40:18,170 --> 00:40:19,970 Berkelahi. Berbohong. Mabuk-mabukan. 522 00:40:20,000 --> 00:40:21,800 Berbohong. Merampok. Curang. 523 00:40:21,840 --> 00:40:23,600 Berbohong. Mabuk. Bertarung. 524 00:40:23,640 --> 00:40:25,270 Mencuri. Maafkan karena aku membunuh-- 525 00:40:27,640 --> 00:40:31,380 Kubayangkan kau menuntun 100.000 wanita tua,... 526 00:40:31,410 --> 00:40:34,450 ...berjalan bolak-balik di seberang jalan selama 100 tahun,... 527 00:40:34,480 --> 00:40:37,950 ...dan kau masih belum lolos dari masalah itu. 528 00:40:37,990 --> 00:40:42,950 Jika ingin menyelamatkan jiwamu, kau perlu melakukan sesuatu yang besar. 529 00:40:42,990 --> 00:40:45,190 Kau harus bergabung denganku, Jesse. 530 00:40:46,760 --> 00:40:49,390 Manusia melakukan banyak keburukan. 531 00:40:49,430 --> 00:40:51,430 Kuyakin kau melakukan banyak keburukan. 532 00:40:58,340 --> 00:41:01,640 Mungkin sekali lagi? 533 00:41:16,060 --> 00:41:19,360 Kutanya lagi, siapa namamu? 534 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 Jesse. 535 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Jesse siapa? 536 00:41:28,640 --> 00:41:29,730 Jesse... 537 00:41:32,370 --> 00:41:34,340 ...L'angelle. 538 00:41:34,370 --> 00:41:36,370 Anak pintar. 539 00:41:38,750 --> 00:41:40,510 Dan? 540 00:41:44,550 --> 00:41:46,950 Terima kasih, Tuhan. 541 00:41:46,990 --> 00:41:48,950 Atas? 542 00:41:52,690 --> 00:41:55,790 Terima kasih, Tuhan, karena membunuh Ayahku... 543 00:41:58,600 --> 00:42:00,470 ...dan membawaku pulang. 544 00:42:02,740 --> 00:42:06,200 Baik. Matikan. 545 00:42:15,020 --> 00:42:17,550 Nenekmu menyayangimu. 546 00:42:26,930 --> 00:42:28,560 Terima kasih, Tuhan,... 547 00:42:28,600 --> 00:42:31,930 ...karena membunuh Ayahku dan membawaku pulang. 548 00:42:40,610 --> 00:42:42,870 Jadi. 549 00:42:44,980 --> 00:42:47,380 Kau melewati banyak rintangan demi ini. 550 00:42:47,410 --> 00:42:49,410 Untuk menunjukkan bahwa kau orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 551 00:42:49,450 --> 00:42:51,120 Dan pekerjaan itu tepat untukmu. 552 00:42:59,730 --> 00:43:02,130 Jadi, ini semua doa-doa'ku? 553 00:43:02,160 --> 00:43:03,630 Benar. 554 00:43:03,660 --> 00:43:05,460 Selama ini. 555 00:43:07,600 --> 00:43:09,600 Setiap saat. 556 00:43:09,640 --> 00:43:12,640 Bisa kusalin, jika kau ingin mengambilnya. 557 00:43:12,670 --> 00:43:14,770 Tak usah. 558 00:43:17,240 --> 00:43:23,080 Bagaimana kalau kau menyodok bokongmu? 559 00:43:30,290 --> 00:43:32,760 Kami sudah selesai. Biarkan aku keluar. 560 00:43:32,790 --> 00:43:36,660 Di dalam baik-baik saja dengan Herr Starr? 561 00:43:36,700 --> 00:43:38,330 Biarkan aku keluar. 562 00:43:39,670 --> 00:43:41,330 Biar kuperiksa dulu. 563 00:43:43,170 --> 00:43:44,500 Biarkan aku keluar. 564 00:43:47,270 --> 00:43:49,340 Biarkan aku keluar. 565 00:44:14,400 --> 00:44:17,800 Ya, Hoover, aku yakin. 566 00:44:17,840 --> 00:44:21,310 Custer tidak memberi kita pilihan. 567 00:44:21,340 --> 00:44:23,470 Tuhan tolong kami. 568 00:44:23,510 --> 00:44:27,850 Kami bergantung padamu. 569 00:44:29,380 --> 00:44:38,120 Martabat The Grail dipertaruhkan. 570 00:44:44,030 --> 00:44:46,500 Baik. 571 00:44:46,530 --> 00:44:48,530 Senang kita bisa sepaham. 572 00:44:48,570 --> 00:44:50,400 Sekarang lakukan tugasmu. 573 00:44:53,724 --> 00:45:02,624 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz