1
00:01:09,993 --> 00:01:14,126
Team Wild Animals Only Released On:
Www.HoundDawgs.org.
2
00:01:21,878 --> 00:01:25,173
Hvad hedder du, knægt?
3
00:01:28,093 --> 00:01:29,761
Jesse.
4
00:01:29,928 --> 00:01:32,180
Jesse hvem?
5
00:01:36,101 --> 00:01:38,686
Jesse Custer.
6
00:01:41,397 --> 00:01:43,691
Læg ham tilbage.
7
00:01:47,028 --> 00:01:50,615
Nej, I må ikke gøre det!
Lad være!
8
00:01:50,782 --> 00:01:53,118
Luk mig ud!
9
00:01:53,284 --> 00:01:57,372
Nej, lad være! Hold op!
10
00:02:00,166 --> 00:02:03,503
Vil I ikke nok lukke mig ud?
11
00:02:04,796 --> 00:02:10,009
Luk mig ud!
Luk mig nu ud! Nej!
12
00:02:10,176 --> 00:02:14,180
Hjælp!
13
00:02:14,347 --> 00:02:16,474
Hjælp!
14
00:03:46,105 --> 00:03:50,777
Efter alt det, han gjorde,
smider du ham i sumpen?
15
00:03:50,944 --> 00:03:53,571
Der kan han ikke
gøre nogen fortræd.
16
00:03:55,107 --> 00:03:57,825
- Du løj, Jesse.
- Undskyld.
17
00:03:57,992 --> 00:04:00,203
Du løj stadig.
18
00:04:00,370 --> 00:04:02,664
- Det gjorde du også.
- Hvornår?
19
00:04:02,830 --> 00:04:06,834
Vil du have en liste?
For eksempel da du blev gift.
20
00:04:07,001 --> 00:04:13,132
- Du sagde, at du forstod det!
- Ja, men nu skal du forstå mig.
21
00:04:13,299 --> 00:04:18,221
- Hvorfor ikke sende ham til helvede?
- Det kunne jeg ikke gøre.
22
00:04:27,939 --> 00:04:30,316
Han kan ikke komme ud.
23
00:04:51,170 --> 00:04:54,090
Hvad er der?
24
00:05:14,652 --> 00:05:17,947
- Hoover. Flufferman.
- Featherstone.
25
00:05:18,114 --> 00:05:22,618
Han og kæresten kører hjem.
God idé at lade hende finde våbnene.
26
00:05:22,785 --> 00:05:25,621
Hun så altså den tomme bil
og blev ...?
27
00:05:25,788 --> 00:05:28,082
- Særdeles utilfreds.
- God start.
28
00:05:28,249 --> 00:05:34,172
Det virker meget omstændeligt.
Kan vi ikke bare dræbe Custer?
29
00:05:35,631 --> 00:05:39,135
Jeg er ikke homoseksuel.
30
00:05:39,302 --> 00:05:42,388
Nå? Nej, det er da klart.
31
00:05:42,555 --> 00:05:47,310
Du er toppen af maskulinitet.
Ingen vil nogen sinde anfægte...
32
00:05:47,335 --> 00:05:49,872
- Hvad har du nu lavet?
- Om forladelse.
33
00:05:50,012 --> 00:05:55,109
Jeg gik ud fra,
at da du bad om ludere...
34
00:05:55,276 --> 00:05:58,613
- Skal jeg skaffe refusion?
- Du misforstår.
35
00:05:58,780 --> 00:06:00,669
Så bliver det presenningen.
36
00:06:00,786 --> 00:06:04,827
Ja, selv om det ville glæde mig
at se dine indvolde -
37
00:06:04,994 --> 00:06:08,623
- som en morgenmadsbuffet
på et luksushotel -
38
00:06:08,790 --> 00:06:11,125
- gav min tid
hos de grove bøller -
39
00:06:11,292 --> 00:06:15,669
- mig et nyt syn på sagen.
40
00:06:15,794 --> 00:06:19,717
Presenningen må vente.
Jeg skal bruge jer i live.
41
00:06:19,884 --> 00:06:21,719
- Tak.
- Hvad sker der?
42
00:06:21,886 --> 00:06:25,431
Messias er en idiot.
43
00:06:25,598 --> 00:06:30,061
Det skuffer jer muligvis,
siden I har tjent ham hele livet -
44
00:06:30,228 --> 00:06:34,273
- men jeg har set brunstige aber
med større værdighed.
45
00:06:34,440 --> 00:06:36,776
Bare rolig. Jeg planlægger et kup.
46
00:06:36,943 --> 00:06:42,115
Jeg erstatter idioten med Custer
og skaber orden i verden.
47
00:06:42,281 --> 00:06:45,743
Jeg vil gerne have jer med.
Hvad siger I til det?
48
00:06:45,910 --> 00:06:49,372
- Er Messias en idiot?
- Glimrende. Jeg vil gerne.
49
00:06:49,539 --> 00:06:54,293
Og Custer er velegnet,
men går han med til planen?
50
00:06:54,460 --> 00:06:59,382
Det gør han snart. Han ved ikke,
at jeg har det, han er ude efter.
51
00:06:59,549 --> 00:07:03,928
Siden alternativet er henrettelse,
går jeg ud fra, I siger ja.
52
00:07:04,095 --> 00:07:07,056
- Absolut.
- Udmærket. Af sted.
53
00:07:10,268 --> 00:07:12,186
Ja?
54
00:07:12,353 --> 00:07:16,649
Du må undskylde det med...
mændene.
55
00:07:16,816 --> 00:07:21,279
Jeg skal leve med det minde
resten af livet.
56
00:07:21,446 --> 00:07:26,993
- Jeg er ængstelig ved min opgave.
- Fortsæt.
57
00:07:27,160 --> 00:07:31,956
Måske er jeg hård ved mig selv,
men jeg er altså ikke...
58
00:07:32,123 --> 00:07:36,085
Jeg er nok ikke den mest egnede
til denne opgave.
59
00:07:36,252 --> 00:07:39,172
Uden tvivl,
men den kloge har travlt -
60
00:07:39,338 --> 00:07:43,009
- og jeg har kun dig.
Så kom i gang.
61
00:07:43,176 --> 00:07:47,430
Hoover? Lad os bede til,
at det ikke afhænger af dig.
62
00:07:47,597 --> 00:07:49,348
Ja, hr.
63
00:08:14,081 --> 00:08:16,501
Jeg har set rigeligt.
64
00:08:18,461 --> 00:08:20,880
Er det mig,
der ikke skal være her?
65
00:08:21,047 --> 00:08:23,424
Nej, det må I jo ikke sige.
66
00:08:23,591 --> 00:08:28,554
Jeg har fattet det.
I vil nok savne mig, når jeg er væk.
67
00:08:28,721 --> 00:08:31,516
Tilbage i cellen.
68
00:08:33,184 --> 00:08:35,269
Ja.
69
00:08:40,107 --> 00:08:42,485
Ja? Hvornår?
70
00:08:44,320 --> 00:08:48,574
Tak for oplysningen.
Hold mig ajour.
71
00:08:48,741 --> 00:08:53,412
- Hvem var det?
- New Orleans. Saint of Killers.
72
00:08:54,956 --> 00:08:57,416
Kom med den næste.
73
00:08:57,583 --> 00:09:00,711
- De lukker ikke nogen ud.
- Hvad?
74
00:09:00,878 --> 00:09:06,551
Når de finder den, der ikke bør
være her, kommer han ikke ud.
75
00:09:06,717 --> 00:09:10,388
- Han får det værre.
- Hvor har du hørt det?
76
00:09:12,265 --> 00:09:14,725
Jeg mener det. Hvem har sagt det?
77
00:09:20,439 --> 00:09:23,192
Hitler.
78
00:09:23,359 --> 00:09:27,863
Hvad vil du med ham? Alle ved,
at man ikke kan stole på Hitler.
79
00:09:28,030 --> 00:09:32,034
Ja, men han har været tilsynsførende.
80
00:09:32,201 --> 00:09:35,121
Han ved, hvad de laver.
81
00:09:35,288 --> 00:09:40,251
Det er også rigtigt.
Han plejede at styre butikken.
82
00:09:53,639 --> 00:09:59,270
Det er min sidste nat. Skær
Hulemanden ned. Vi skal more os.
83
00:10:18,039 --> 00:10:22,460
Jeg er ikke urolig.
Hvis han ville komme, gjorde han det.
84
00:10:22,627 --> 00:10:26,922
Måske skulle vi sætte to låse
på døren for at være sikre.
85
00:10:27,089 --> 00:10:32,219
I er i sikkerhed. Kommer han efter
mig, ordner jeg det ligesom sidst.
86
00:10:32,386 --> 00:10:36,474
Jeg håber altså,
at du ordner det bedre end sidst.
87
00:10:36,641 --> 00:10:39,143
Ja, for det gik ikke så godt.
88
00:10:39,310 --> 00:10:41,646
Okay. Jeg ordner det bedre.
89
00:10:44,982 --> 00:10:49,862
- Hvad er det?
- Denis ville have en hundehvalp.
90
00:10:50,029 --> 00:10:54,617
- Gav du ham en hund?
- Ja. Jeg kunne ikke lade være.
91
00:10:54,784 --> 00:10:56,869
Det var da pænt af dig.
92
00:11:02,541 --> 00:11:06,295
Jeg skulle ikke have...
Jeg skulle have sagt det.
93
00:11:06,462 --> 00:11:11,300
- Ja, det skulle du!
- Men det her...
94
00:11:11,467 --> 00:11:16,555
Denne affære har været sværere,
end jeg troede. For os alle.
95
00:11:16,722 --> 00:11:18,808
Det har været...
96
00:11:20,101 --> 00:11:21,900
Vi trænger til en pause.
97
00:11:22,025 --> 00:11:27,066
Fra at vente på,
at en cowboy kommer og dræber os?
98
00:11:27,233 --> 00:11:29,151
- Vi kunne rejse.
- Hvorhen?
99
00:11:29,318 --> 00:11:33,572
Vancouver skulle være fedt.
Der er god amf og vandreture.
100
00:11:33,739 --> 00:11:36,826
Vancouver, Mexico. Jeg er ligeglad.
101
00:11:36,992 --> 00:11:40,579
Jeg så et sted på YouTube
i Caribien. Bimini?
102
00:11:40,746 --> 00:11:43,958
Der er hasardspil,
cocktails og topløshed.
103
00:11:44,125 --> 00:11:46,293
Det kan jeg ikke.
104
00:11:46,460 --> 00:11:51,090
Man har fået bedre solcreme siden
din barndom. Det er en god idé.
105
00:11:51,257 --> 00:11:55,428
- Ja. Cocktails på stranden.
- Vi gør det. Det bliver fedt.
106
00:11:55,594 --> 00:11:58,597
Bimini, kællinger!
Det bliver fedt!
107
00:11:58,764 --> 00:12:01,058
- Jeg spørger Denis.
- Nej.
108
00:12:06,313 --> 00:12:10,317
Kan du huske den her fra Miami?
Opgaven for cubanerne.
109
00:12:10,484 --> 00:12:13,055
Det var godt nok vildt sjovt.
110
00:12:13,172 --> 00:12:17,199
Jeg vil aldrig mere
se på en armbrøst i samme lys.
111
00:12:17,366 --> 00:12:21,495
Tulip... Vi kan ikke rejse endnu.
112
00:12:21,662 --> 00:12:23,539
Denis er med på den.
113
00:12:23,706 --> 00:12:27,668
For helvede, Jesse!
Han vil ikke rejse.
114
00:12:27,835 --> 00:12:30,671
Det var ikke det, jeg sagde.
115
00:12:30,838 --> 00:12:35,593
Vi rejser, og jeg vil gerne,
men vi skal først finde Gud.
116
00:12:35,760 --> 00:12:39,930
- Han er her ikke Jesse!
- Vi har ledt alle vegne.
117
00:12:40,097 --> 00:12:43,184
Ved du, hvor vi ikke har ledt?
Bimini.
118
00:12:43,350 --> 00:12:45,519
Der ville jeg være i hans sted!
119
00:12:45,686 --> 00:12:47,897
Hvorfor skulle han være her?
120
00:12:48,063 --> 00:12:50,566
Medmindre han har jord i hovedet.
121
00:12:50,733 --> 00:12:54,153
Jeg tror, at han drikker cocktail
på stranden.
122
00:12:54,320 --> 00:12:58,115
Gutter! Jeg mødte Jesus.
123
00:12:59,617 --> 00:13:04,413
- Mener du Jesus eller en latino?
- Selveste Jesus Kristus.
124
00:13:04,580 --> 00:13:08,292
Ham fra korset?
Skæg, sandaler og oldgammel?
125
00:13:08,459 --> 00:13:10,795
Han var hans 25. Sønnesøn.
126
00:13:10,961 --> 00:13:14,882
Men denne Jesus er ikke
rigtig klog. Han er en tåbe.
127
00:13:15,049 --> 00:13:17,176
Det er de alle sammen, Jesse.
128
00:13:17,343 --> 00:13:23,432
Jesus, Buddha og præsidenten!
Gud er nok den største tåbe!
129
00:13:23,599 --> 00:13:27,186
Jeg fatter ikke,
hvorfor du så gerne vil finde ham.
130
00:13:27,353 --> 00:13:30,731
Hvorfor jeg vil det?
Fordi han skabte universet!
131
00:13:30,898 --> 00:13:35,277
Derfor! Hvis du ikke var egoist,
ville det også rage dig!
132
00:13:35,444 --> 00:13:38,906
Er jeg egoist? Er det dit alvor?
133
00:13:40,616 --> 00:13:43,202
Vi gør alt for dig.
134
00:13:43,369 --> 00:13:47,456
Vil du køre ud og finde Gud,
så kører vi derudaf.
135
00:13:47,623 --> 00:13:50,334
Vil du til New Orleans? Fint.
136
00:13:50,501 --> 00:13:56,841
Vil du efterlade os hos en bindegal
cowboy, så gør vi det for din skyld!
137
00:13:57,007 --> 00:14:01,428
Og Cassidy mistede fingrene!
Og jeg mistede forstanden!
138
00:14:01,595 --> 00:14:06,475
Hvad har du mistet, Jesse?
Hvad fanden har du mistet?
139
00:14:06,642 --> 00:14:11,856
- Livet er mere end bikini og strand.
- Stranden var din idé!
140
00:14:12,022 --> 00:14:14,900
Vi havde aldrig hørt om Bimini.
141
00:14:15,067 --> 00:14:17,820
- Hvorfor købte du den hund?
- Hvad?
142
00:14:17,987 --> 00:14:20,573
- Det ved du godt!
- Lad ham være!
143
00:14:20,739 --> 00:14:26,039
Nej. Du må oplyse mig,
for jeg er vist lidt tungnem!
144
00:14:26,180 --> 00:14:29,938
- Det er ikke hunden.
- Er det så min søn?
145
00:14:30,032 --> 00:14:32,459
Ham, du ikke ville hjælpe?
146
00:14:33,794 --> 00:14:36,755
Med din dyrebare Genesis...
147
00:14:36,922 --> 00:14:40,384
"For det skal den ikke bruges til."
148
00:14:43,345 --> 00:14:47,850
Så kan du fortælle mig det.
Hvor er Gud? Hvor er Gud?
149
00:14:48,017 --> 00:14:51,437
- Hvor er Gud?
- Godt spørgsmål.
150
00:14:51,604 --> 00:14:54,189
Jeg sagde: "Hvor er Gud"?
151
00:15:00,279 --> 00:15:04,742
- Måske handler det om hunden.
- Er det det, vi snakker om?
152
00:15:04,909 --> 00:15:07,453
Vi må af sted.
153
00:15:07,620 --> 00:15:09,997
Det var lige for næsen af mig.
154
00:15:10,164 --> 00:15:13,459
Hele tiden. Vildt.
155
00:15:19,506 --> 00:15:25,471
Men her har vi det.
Det er det, vi har været efter.
156
00:15:26,597 --> 00:15:29,117
Jeg ved, hvor Gud er.
157
00:15:29,203 --> 00:15:33,896
- Vi må af sted.
- Nej, Jesse. Du må af sted.
158
00:15:39,568 --> 00:15:41,654
Skal I ikke med?
159
00:15:43,572 --> 00:15:45,491
Vil I bare blive her?
160
00:15:48,619 --> 00:15:53,457
- Hvad så med Helgenen?
- Som du sagde, padre...
161
00:15:53,624 --> 00:15:56,168
er han kun efter dig.
162
00:17:04,028 --> 00:17:08,407
- Tyler, lad nu være!
- Hitler, vi vil se dit helvede.
163
00:17:11,766 --> 00:17:16,665
- Vi har travlt. Luk op.
- Hvordan? Den er låst.
164
00:17:16,832 --> 00:17:19,752
- Kan man så ikke komme ind?
- Nein.
165
00:17:20,617 --> 00:17:23,547
Luk den op!
166
00:17:23,714 --> 00:17:27,009
Vend jer lige om, om jeg må bede.
167
00:17:28,844 --> 00:17:32,347
Han er ikke til at stole på.
168
00:17:32,514 --> 00:17:34,850
Hvordan skal det her fungere?
169
00:17:35,017 --> 00:17:39,563
Der er ikke strøm nok til hele
blokken. Én celle er intet problem.
170
00:17:39,730 --> 00:17:42,066
Er du klar, Hitler? For du vild?
171
00:17:47,237 --> 00:17:50,282
Ellers tak. Du får æren.
172
00:17:50,449 --> 00:17:55,204
Eugene, jeg beder dig.
Tving mig ikke til at gøre det.
173
00:17:55,370 --> 00:17:58,040
Jeg er nødt til at se det.
174
00:18:02,002 --> 00:18:03,629
Så er der fest!
175
00:18:23,690 --> 00:18:25,943
De bliver snart pløkket.
176
00:18:26,110 --> 00:18:31,698
Hvad laver I, pølsetyskere? Skrid!
Hitler gasser jer sgu om lidt!
177
00:18:31,865 --> 00:18:37,162
To af jeres bedste plumkager
med ekstra flager i skorpen, danke.
178
00:18:41,667 --> 00:18:43,585
- Goddag.
- Der er du, Elsa.
179
00:18:43,752 --> 00:18:48,882
Jeg bestilte lige plumkage.
Jeg var ved dit hus i går.
180
00:18:49,049 --> 00:18:54,221
Nå? Jeg måtte hjælpe min mor
i butikken.
181
00:18:58,851 --> 00:19:00,394
Undskyld.
182
00:19:08,861 --> 00:19:12,072
Ja, naturligvis.
Det var min skyld. Guten Tag.
183
00:19:12,239 --> 00:19:14,074
Guten Tag.
184
00:19:16,660 --> 00:19:19,204
Undskyld. Hjalp du din mor?
185
00:19:19,371 --> 00:19:22,624
Adolf... Kan du se
manden med hatten?
186
00:19:22,791 --> 00:19:26,420
Det er Hermann Höhne.
Galleriejeren, jeg nævnte.
187
00:19:26,587 --> 00:19:31,216
Vi er gamle venner.
Vis ham dine tegninger.
188
00:19:31,383 --> 00:19:37,723
- De er ikke klar.
- Det siger du altid. Du er dygtig.
189
00:19:38,765 --> 00:19:40,392
Hvad?
190
00:19:42,352 --> 00:19:46,773
Kommunister. De er alle sammen
skadedyr. De bør sendes i eksil.
191
00:19:46,940 --> 00:19:49,651
Ja, det har du vel ret i.
192
00:19:49,818 --> 00:19:52,946
- Vil De have te?
- Ellers tak.
193
00:19:55,574 --> 00:19:58,744
Vis ham dine værker.
Du må ikke være genert.
194
00:19:58,911 --> 00:20:03,665
Talent nytter ikke, hvis det
ikke bruges. Af sted med dig.
195
00:20:10,964 --> 00:20:13,675
Med forlov, Herr Höhne.
196
00:20:13,842 --> 00:20:18,388
Jeg beundrer Deres galleri meget.
197
00:20:18,555 --> 00:20:23,477
Jeg ville høre, om De ville være
så venlig at se mine malerier.
198
00:20:24,853 --> 00:20:26,939
Naturligvis, mein Herr.
199
00:20:32,611 --> 00:20:35,724
Vandfarverne er meget dygtigt lavet.
200
00:20:36,076 --> 00:20:38,659
Stregerne er stærke.
201
00:20:38,825 --> 00:20:42,537
Flotte skygger.
Jeg vil gerne opmuntre.
202
00:20:46,208 --> 00:20:47,876
De har talent.
203
00:20:48,043 --> 00:20:53,006
Men der mangler overbevisning,
vision og mod.
204
00:20:53,173 --> 00:20:56,802
Det er lidenskabsløst.
205
00:20:58,011 --> 00:21:00,847
Måske foretrækker De
kultegningerne?
206
00:21:03,267 --> 00:21:05,269
Næppe.
207
00:21:06,979 --> 00:21:11,733
Jeg vil arbejde hårdere.
Må jeg vise Dem mere senere?
208
00:21:17,030 --> 00:21:19,491
Tak.
209
00:21:19,658 --> 00:21:22,577
Det må I undskylde.
210
00:21:24,788 --> 00:21:28,125
- Hvordan gik det?
- Jeg dur ikke.
211
00:21:31,670 --> 00:21:34,381
Han tager fejl, Adolf.
Hvad ved han?
212
00:21:34,548 --> 00:21:38,260
Du må ikke lade dig skræmme
af en homoseksuel.
213
00:21:38,427 --> 00:21:40,304
Nej, du har ret.
214
00:21:40,470 --> 00:21:43,849
Du skal kæmpe for det,
du vil have her i verden.
215
00:21:46,226 --> 00:21:48,895
Vores plumkage kommer nok snart.
216
00:21:49,062 --> 00:21:54,901
Borgere i Tyskland! Gør oprør imod
den korrupte Weimarrepublik!
217
00:21:55,068 --> 00:21:57,237
Våben er desværre forbudt.
218
00:21:57,404 --> 00:22:00,741
Spil "Die Internazionale"
for tyske arbejdere.
219
00:22:00,907 --> 00:22:02,951
Kommunist-bastarder.
220
00:22:03,118 --> 00:22:05,787
Spil "Die Internazionale"!
221
00:22:05,954 --> 00:22:08,248
De er bevæbnede.
222
00:22:51,708 --> 00:22:53,794
Ja?
223
00:22:55,879 --> 00:22:59,925
De tabte vist den her.
224
00:23:07,099 --> 00:23:09,184
Lær arbejdersangen.
225
00:23:09,351 --> 00:23:13,772
Ellers bliver det værst for dig
næste gang. Jeg mener det.
226
00:23:13,939 --> 00:23:19,611
Gør oprør imod republikken!
Foren jer, tyske arbejdere!
227
00:23:23,990 --> 00:23:25,659
Nå, nu er de gået.
228
00:23:31,957 --> 00:23:36,545
Men jeg tror, at du har ret.
Jeg vil ikke være hos Höhne.
229
00:23:36,711 --> 00:23:39,506
Der er mange gallerier.
230
00:23:39,673 --> 00:23:42,551
Jeg var ikke hos min mor i går.
231
00:23:42,717 --> 00:23:46,805
Jeg var ved søen.
Sammen med Shulman.
232
00:23:46,972 --> 00:23:53,645
Han lavede picnic, og vi sad ved søen
ude i solen hele dagen.
233
00:23:53,812 --> 00:23:59,317
- Cykelsmeden?
- Han ved, hvad han vil have.
234
00:23:59,484 --> 00:24:04,239
Jeg går hen til ham nu.
Forstår du hvorfor, Adolf?
235
00:24:06,908 --> 00:24:09,619
Farvel.
236
00:24:17,544 --> 00:24:19,629
- Danke.
- Bitte.
237
00:24:19,796 --> 00:24:24,259
Desværre, mein Hitler,
men vi har ikke mere plumkage.
238
00:24:24,426 --> 00:24:27,471
Men jeg kom først.
239
00:24:27,637 --> 00:24:34,728
- Om forladelse. Vil De have strudel?
- Jeg kan ikke lide strudel.
240
00:24:54,498 --> 00:25:00,086
Så fordi du var et skvat,
sprængte du Europa i luften?
241
00:25:00,253 --> 00:25:03,798
Nein. Nej.
242
00:25:03,965 --> 00:25:09,971
Du er sgu da ikke rigtig klog.
Hævn gør avs, ikke?
243
00:25:10,138 --> 00:25:15,602
Giv manden hans plumkage
næste gang, eller pas godt på.
244
00:25:15,769 --> 00:25:18,230
- Vi må hellere gå.
- Ja.
245
00:25:32,118 --> 00:25:34,746
Få ham ned.
246
00:25:34,913 --> 00:25:37,999
Ned med dig.
247
00:25:38,166 --> 00:25:40,585
Lad det kamera være.
248
00:25:48,051 --> 00:25:50,136
Hitler?
249
00:25:51,179 --> 00:25:55,350
Startede du anden verdenskrig,
fordi de ikke havde plumkage?
250
00:25:57,143 --> 00:25:59,354
Du forstår det ikke.
251
00:26:01,690 --> 00:26:04,818
- Fortæl mig det.
- Gå med dig, Eugene.
252
00:26:07,028 --> 00:26:09,322
Hvorfor var det dit værste minde?
253
00:26:12,951 --> 00:26:15,537
Det var den dag.
254
00:26:16,514 --> 00:26:20,184
Den sidste dag, hvor jeg var god.
255
00:26:23,003 --> 00:26:27,090
Det var der, jeg blev fortabt.
256
00:26:36,641 --> 00:26:38,810
Vil du stadig hjælpe mig ud?
257
00:26:38,977 --> 00:26:41,271
Lad os se...
258
00:26:45,025 --> 00:26:46,901
Stoler du på mig?
259
00:26:49,738 --> 00:26:53,825
- Hvordan kommer vi ud?
- Der er en bagdør.
260
00:26:54,993 --> 00:26:57,495
En hemmelig dør.
261
00:26:57,662 --> 00:27:01,958
Root, Eugene. Kom, Root.
Du skal vurderes.
262
00:27:02,125 --> 00:27:03,835
Jeg henter dig.
263
00:27:24,147 --> 00:27:26,274
Hør venligst efter.
264
00:27:29,027 --> 00:27:31,237
Hør venligst efter!
265
00:27:33,281 --> 00:27:36,493
Vil I godt tie stille?
266
00:27:36,660 --> 00:27:41,956
I må gøre noget for mig,
så hør venligst godt efter.
267
00:27:42,123 --> 00:27:46,002
Hvorfor skulle vi adlyde dig,
plumkage?
268
00:27:53,885 --> 00:28:00,308
Fordi jeg er...
Adolf Hitler, for helvede!
269
00:28:11,298 --> 00:28:15,302
- Hej.
- Er han stadig væk?
270
00:28:15,805 --> 00:28:17,474
De er de begge to.
271
00:28:20,161 --> 00:28:23,832
- Hvad skal vi gøre?
- Hvem ved?
272
00:28:24,916 --> 00:28:29,671
Nej, du har ret.
Vi venter og er tålmodige.
273
00:28:29,838 --> 00:28:35,218
Nej, skid hul i det.
Jeg ved, hvad jeg vil gøre.
274
00:28:35,385 --> 00:28:39,931
Denis? Giv ham altid friskt vand,
min dreng.
275
00:28:40,098 --> 00:28:43,977
Hvad lavede du, da jeg var gået?
Du kom sent hjem.
276
00:28:45,979 --> 00:28:49,031
Ved du hvad? Glem det.
277
00:28:49,180 --> 00:28:53,361
- Hvor fik du dem fra?
- Jeg vil ødelægge dem.
278
00:28:53,528 --> 00:28:57,824
- Det lyder sjovt. Skal jeg gå med?
- Nej, hyg jer bare.
279
00:28:57,991 --> 00:29:02,495
- Er det klogt at være alene nu?
- Jenny tager med mig.
280
00:29:09,627 --> 00:29:11,713
Hvad er der?
281
00:29:13,590 --> 00:29:17,135
- Du kan lide hende.
- Ja. Hun er min veninde.
282
00:29:20,930 --> 00:29:23,057
Så tag hende.
283
00:29:23,224 --> 00:29:25,852
Hvad?
284
00:29:26,019 --> 00:29:28,772
Tag hende.
285
00:29:28,938 --> 00:29:31,232
Det er jo det, vi gør.
286
00:29:35,111 --> 00:29:37,155
Giv mig hunden.
287
00:29:39,624 --> 00:29:41,000
Nej.
288
00:29:41,840 --> 00:29:45,135
Giv mig så for helvede den hund.
289
00:29:50,210 --> 00:29:53,414
- Vidste du, Gud var mande-hunden?
- Nej.
290
00:29:53,500 --> 00:29:57,300
- Vidste du det?
- Nej.
291
00:30:01,304 --> 00:30:06,524
Det var en prøve, ikke sandt?
Han vidste godt, at jeg kom.
292
00:30:06,656 --> 00:30:10,146
Jeg sagde til Gud,
at jeg ikke var ude efter ham.
293
00:30:11,856 --> 00:30:16,528
Det var en prøve,
og jeg bestod den ikke.
294
00:30:16,694 --> 00:30:21,825
Det er fuldkommen
og aldeles muligt.
295
00:30:21,991 --> 00:30:23,701
Hvad betyder det?
296
00:30:23,868 --> 00:30:28,873
Forestil dig det pres,
der påhviler skaberværkets herre.
297
00:30:29,040 --> 00:30:35,129
Man siger, han ikke altid var sådan,
men det forlød, at Gud var blevet...
298
00:30:35,296 --> 00:30:37,423
Pervers?
299
00:30:37,590 --> 00:30:40,635
- Desillusioneret.
- Og hvad så?
300
00:30:40,802 --> 00:30:44,556
Fik Gud et nervesammenbrud,
og nu vil han ikke tilbage?
301
00:30:44,722 --> 00:30:48,935
Jeg ved det ærligt talt ikke,
men sådan som han har det -
302
00:30:49,102 --> 00:30:52,647
- vil du så virkelig gerne
have ham tilbage?
303
00:30:52,814 --> 00:30:56,484
Han er Gud. Selvfølgelig
vil jeg have ham tilbage.
304
00:30:56,651 --> 00:31:00,113
Nej. Det tror jeg ikke.
305
00:31:00,280 --> 00:31:03,616
Jeg har lært meget om dig
de seneste dage.
306
00:31:03,783 --> 00:31:09,372
Og jeg tror, at det,
du virkelig ønsker, er tilgivelse.
307
00:31:09,539 --> 00:31:13,084
Og hvorfor er det så lige,
at jeg skal tilgives?
308
00:31:13,251 --> 00:31:16,296
For drabet på din far,
naturligvis.
309
00:31:19,883 --> 00:31:21,384
Hvem har sagt det?
310
00:31:21,551 --> 00:31:26,598
78 milliarder mennesker, sådan cirka,
siden tidernes morgen.
311
00:31:26,764 --> 00:31:29,309
Og der kommer flere til hver dag.
312
00:31:29,475 --> 00:31:34,689
Hver især har sit eget
udprægede håb og en frygt.
313
00:31:34,856 --> 00:31:37,817
Tallene hober sig op.
Forestil dig det.
314
00:31:37,984 --> 00:31:41,112
Naturligvis vil Gud
gerne høre dem alle -
315
00:31:41,279 --> 00:31:48,536
- men på et vist tidspunkt
lavede himlen sikkerhedskopier -
316
00:31:48,703 --> 00:31:54,709
- så intet af betydning
blev overset.
317
00:31:54,876 --> 00:32:00,256
De tog lang tid at skaffe,
men jeg fik nogle til at hjælpe.
318
00:32:00,423 --> 00:32:05,303
- Lad os lytte til det.
- Til hvad for noget?
319
00:32:05,470 --> 00:32:10,141
- Hvad er det?
- Det er dine bønner.
320
00:32:46,844 --> 00:32:49,555
Samlere vil betale dyrt for dem.
321
00:32:49,722 --> 00:32:53,935
De er ikke til salg. De skal væk.
322
00:32:55,681 --> 00:32:57,266
Den kan ikke åbnes.
323
00:32:58,231 --> 00:33:02,986
- Kan du ikke bare smide dem i?
- Så kuglerne eksploderer?
324
00:33:03,152 --> 00:33:05,071
Godt.
325
00:33:06,797 --> 00:33:09,924
- Må jeg godt skyde tønderne?
- Værsgo.
326
00:33:19,278 --> 00:33:21,155
Fandens osse.
327
00:33:22,672 --> 00:33:24,966
Jeg smelter dem ikke
med krudt i.
328
00:33:28,748 --> 00:33:31,463
Og hvis jeg giver dig oralsex?
329
00:33:31,651 --> 00:33:34,809
Nej. Det skal du ikke.
330
00:33:34,976 --> 00:33:39,480
Jeg finder på noget.
Jeg sender dem til Rio.
331
00:33:39,647 --> 00:33:43,276
Nej, det betyder meget for dig.
Jeg vil gerne hjælpe.
332
00:33:44,444 --> 00:33:48,406
Sæt nu, jeg kommer derhen -
333
00:33:48,573 --> 00:33:53,494
- flår forklædet af, knæler,
og tager dit lem i munden?
334
00:33:54,912 --> 00:34:00,084
Eller sæt nu, jeg siger,
at du tvang mig til at gøre det?
335
00:34:00,251 --> 00:34:06,132
Jeg kom ind i din butik
og ville bare have metal smeltet om.
336
00:34:06,299 --> 00:34:10,511
Og i næste nu
tvang du mig ned på knæ.
337
00:34:10,678 --> 00:34:13,973
Jeg kan også ringe til
min fætter i politiet -
338
00:34:14,140 --> 00:34:18,686
- og sige, at din gesjæft er illegal.
339
00:34:18,853 --> 00:34:20,271
Smelt så de våben.
340
00:34:35,161 --> 00:34:38,289
Tænk, at han løj for dig.
341
00:34:38,456 --> 00:34:43,044
Hvad er det, jeg siger?
Mænd er løgnagtige svin.
342
00:34:43,211 --> 00:34:45,296
Ja.
343
00:34:47,090 --> 00:34:49,884
Men jeg forstår det nu godt.
344
00:34:50,051 --> 00:34:52,303
Gør du det?
345
00:34:52,470 --> 00:34:55,765
Jesse har sine grunde.
346
00:34:55,932 --> 00:34:58,643
Hans far var præst.
347
00:34:58,810 --> 00:35:01,521
Ja, det bliver man bims af.
348
00:35:03,314 --> 00:35:08,194
Og jeg skulle nødig snakke.
Jeg kender ham ikke engang.
349
00:35:08,361 --> 00:35:11,572
Jeg tager enhver,
der ikke pander mig ned.
350
00:35:13,574 --> 00:35:16,410
Det ville Jesse aldrig gøre.
351
00:35:16,577 --> 00:35:21,541
Heller ikke, da jeg flækkede
skallen på ham med en golfkølle.
352
00:35:24,043 --> 00:35:29,173
- Hvor er han henne nu?
- Han ved, hvor Gud er.
353
00:35:32,135 --> 00:35:35,012
Jeg skulle nok være taget med ham.
354
00:35:35,179 --> 00:35:37,640
Jeg mener cowboyen.
355
00:35:39,457 --> 00:35:41,542
Det ved jeg ikke.
356
00:35:44,042 --> 00:35:47,212
Jesse kan godt klare ham.
357
00:35:47,441 --> 00:35:50,403
Jeg håber, at du har ret.
358
00:35:51,487 --> 00:35:53,156
Jeg skal vise jer noget!
359
00:35:57,191 --> 00:36:00,652
- Ræk hånden frem.
- Hvad?
360
00:36:00,858 --> 00:36:03,444
Der sker ikke noget. Gør det.
361
00:36:06,002 --> 00:36:11,215
Temperaturen er over 1648 grader.
Det kan smelte en kampvogn.
362
00:36:12,537 --> 00:36:14,789
Den er slet ikke varm.
363
00:36:55,466 --> 00:36:58,260
Se lige dér.
364
00:37:01,432 --> 00:37:04,810
Ro båden i land.
365
00:37:04,977 --> 00:37:09,482
Halleluja.
366
00:37:10,694 --> 00:37:12,571
Du bliver siddende!
367
00:37:12,902 --> 00:37:18,282
Halleluja Så vil du høre.
368
00:37:18,449 --> 00:37:20,660
Hvad foregår her?
369
00:37:24,413 --> 00:37:26,290
Så er det af sted.
370
00:37:28,960 --> 00:37:30,920
Hurtigt.
371
00:37:31,087 --> 00:37:33,464
En, to, tre, fire...
372
00:37:33,631 --> 00:37:36,008
Skynd dig!
373
00:37:36,175 --> 00:37:38,928
Hurtigt!
374
00:37:39,095 --> 00:37:41,097
Læg den tilbage.
375
00:37:43,516 --> 00:37:45,810
- Kom så.
- Vent.
376
00:37:49,355 --> 00:37:52,483
- Hullet?
- Ja. Bagdøren er dernede.
377
00:37:52,650 --> 00:37:56,445
Hvor er Hitler? Find ham!
378
00:37:56,612 --> 00:37:59,407
Jeg kan ikke.
379
00:37:59,573 --> 00:38:03,828
Jo, du kan.
Jeg følger dig hele vejen.
380
00:38:13,504 --> 00:38:20,224
Til: Rio i Brasilien Afsender: Anonym.
381
00:38:40,364 --> 00:38:45,786
Gud, tilgiv mig, fordi jeg ikke
spiste broccoli og var flabet.
382
00:38:45,953 --> 00:38:53,044
Tilgiv, at jeg sov i kirken, og at
jeg slog Donnie på legepladsen.
383
00:38:53,210 --> 00:38:55,796
Tilgiv, at jeg tvivlede på dig.
384
00:38:55,963 --> 00:39:00,676
Tilgiv, at jeg spottede dig
og tænkte på mrs. Haggerty.
385
00:39:00,843 --> 00:39:05,264
Tilgiv, at jeg sov i kirken,
og at jeg gav op.
386
00:39:05,431 --> 00:39:10,436
Tilgiv, at jeg er bange,
og at jeg svigtede min far.
387
00:39:10,603 --> 00:39:13,606
Gud, tilgiv, at jeg blev hidsig.
388
00:39:13,773 --> 00:39:16,859
Tilgiv,
at jeg forsømte mine pligter.
389
00:39:17,026 --> 00:39:20,654
Tilgiv, at jeg slog Bobby Boyd.
Det var fortjent.
390
00:39:20,821 --> 00:39:22,948
Tilgiv, at jeg ikke beder.
391
00:39:23,115 --> 00:39:27,495
Gud, tilgiv, at jeg tvivlede på dig.
392
00:39:27,566 --> 00:39:29,068
Tilgiv min onani.
393
00:39:29,330 --> 00:39:33,709
Tilgiv, at jeg bad dig dræbe far
og sende ham til helvede.
394
00:39:33,876 --> 00:39:35,836
Gud, tilgiv, at jeg hader.
395
00:39:36,003 --> 00:39:39,757
Jeg skød komodovaranen
og talte ned til Tulip.
396
00:39:39,924 --> 00:39:45,429
Tilgiv mit røveri på tankstationen,
pantelåneren og zoologisk have.
397
00:39:45,596 --> 00:39:48,849
Gud, tilgiv, at jeg dræbte vagten.
398
00:39:49,016 --> 00:39:51,560
Tilgiv, at jeg stak hans øje ud.
399
00:39:51,727 --> 00:39:57,108
Fuldskab, biltyveri, løgn,
druk, skyderi, vold og utroskab.
400
00:39:57,274 --> 00:40:02,071
Løgn, druk, slåskamp, drab, tyveri.
Gud, tilgiv, at jeg dræbte...
401
00:40:03,447 --> 00:40:06,700
Man kunne sikkert tage
100.000 gamle damer -
402
00:40:06,867 --> 00:40:09,995
- og følge dem over gaden i 100 år -
403
00:40:10,162 --> 00:40:13,749
- og det ville ikke løskøbe dig
fra alt det dér.
404
00:40:13,916 --> 00:40:18,754
Hvis du vil frelse din sjæl,
så skal du udrette noget stort.
405
00:40:18,921 --> 00:40:20,840
Slut dig til mig, Jesse.
406
00:40:22,633 --> 00:40:27,012
Folk har gjort værre ting.
Det har du sikkert også gjort.
407
00:40:34,311 --> 00:40:37,523
Måske én mere.
408
00:40:51,787 --> 00:40:54,999
Jeg spørger dig igen...
Hvad hedder du?
409
00:40:56,375 --> 00:40:59,628
- Jesse.
- Jesse hvem?
410
00:41:04,717 --> 00:41:07,261
Jesse.
411
00:41:08,304 --> 00:41:11,932
- L'Angelle.
- Dygtig dreng.
412
00:41:14,351 --> 00:41:16,103
Og ...?
413
00:41:20,483 --> 00:41:24,528
- Tak, Gud.
- Tak, Gud, fordi ...?
414
00:41:28,866 --> 00:41:32,786
Tak, Gud,
fordi du slog min far ihjel...
415
00:41:33,954 --> 00:41:36,039
og førte mig hjem.
416
00:41:38,459 --> 00:41:40,711
Godt. Sluk for det.
417
00:41:50,804 --> 00:41:53,140
Din bedstemor elsker dig.
418
00:42:02,858 --> 00:42:07,530
Tak, Gud, fordi du dræbte
min far og førte mig hjem.
419
00:42:15,955 --> 00:42:18,040
Nuvel.
420
00:42:20,960 --> 00:42:26,715
- Du gravede dybt efter det.
- For at vise dig, at du er egnet.
421
00:42:35,432 --> 00:42:39,140
- Er det alle mine bønner?
- Ja.
422
00:42:39,405 --> 00:42:44,785
I al den tid... Hver eneste af dem.
423
00:42:45,359 --> 00:42:48,237
Jeg kan lave kopier,
hvis du vil have dem.
424
00:42:48,404 --> 00:42:50,823
Nej, det behøves ikke.
425
00:42:53,158 --> 00:42:55,286
Du kan jo bare...
426
00:42:56,829 --> 00:42:58,747
proppe dem skråt op.
427
00:43:06,130 --> 00:43:08,507
Vi er færdige. Luk mig ud.
428
00:43:08,674 --> 00:43:12,261
Er alt i orden med Herr Starr?
429
00:43:12,428 --> 00:43:15,097
Luk mig ud.
430
00:43:15,264 --> 00:43:18,726
Jeg spørger ham lige.
431
00:43:18,892 --> 00:43:21,729
Luk mig ud.
432
00:43:23,188 --> 00:43:24,940
Luk mig ud.
433
00:43:50,132 --> 00:43:57,139
Ja, Hoover. Jeg er sikker.
Custer har tvunget os.
434
00:43:57,306 --> 00:43:59,141
Må Gud se i nåde til os.
435
00:43:59,308 --> 00:44:04,980
Nu afhænger det hele af dig.
436
00:44:05,147 --> 00:44:09,526
Intet mindre end Gralens
evige værdighed -
437
00:44:09,693 --> 00:44:13,697
- står på spil!
438
00:44:20,037 --> 00:44:24,041
Okay, fint.
Det glæder mig, at vi blev enige.
439
00:44:24,208 --> 00:44:26,877
Gør nu bare, som du plejer.
440
00:44:44,144 --> 00:44:51,025
Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com