1 00:00:37,721 --> 00:00:42,720 Da Segretario di Stato, Thomas Jefferson, si dice abbia denominato Angelville: 2 00:00:42,721 --> 00:00:47,311 "Il luogo che penetra nel tuo cuore, e non va più via". 3 00:00:47,408 --> 00:00:49,579 Ora, il negozio di souvenir è da questa parte. 4 00:00:50,522 --> 00:00:53,137 ANNI PRIMA 5 00:00:55,088 --> 00:00:57,027 Allora, come faccio a sapere che ha funzionato? 6 00:01:28,878 --> 00:01:29,924 Grazie. 7 00:01:33,945 --> 00:01:35,486 Tutto bene? Com'è andata? 8 00:01:37,304 --> 00:01:40,540 Sembra che l'incantesimo di sobrietà sia andato proprio bene. 9 00:01:40,572 --> 00:01:42,976 Andiamo, ci serve uno straccio e un po' d'aria fresca. 10 00:01:53,082 --> 00:01:55,859 Aveva ragione a suggerirmela. È incredibile. 11 00:01:55,863 --> 00:01:57,266 Grazie, consigliere. 12 00:01:57,284 --> 00:01:58,554 Lieta di essere stata d'aiuto. 13 00:01:58,555 --> 00:01:59,970 Prego, conosce la strada. 14 00:02:08,048 --> 00:02:11,210 Lei e suo marito siete i prossimi. Siete qui per l'incantesimo della libido? 15 00:02:11,841 --> 00:02:15,215 Ottimo. Solo un minuto e Madame L'Angelle sarà  da voi. 16 00:02:33,458 --> 00:02:35,072 Lo rivoglio. 17 00:02:36,965 --> 00:02:38,323 Aiutami. 18 00:02:39,401 --> 00:02:40,565 Ti prego. 19 00:02:41,560 --> 00:02:42,856 Non posso. 20 00:02:43,270 --> 00:02:44,349 Mi dispiace. 21 00:02:44,350 --> 00:02:45,768 Aiutami! 22 00:02:48,267 --> 00:02:49,933 Barcolla, ma... 23 00:02:50,675 --> 00:02:52,338 alla fine molla. 24 00:02:52,903 --> 00:02:55,318 T.C., come diavolo ha fatto a uscire? 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,696 Mi dispiace, signorina Christina. 26 00:02:58,475 --> 00:03:00,936 Questa casa non va avanti a "mi dispiace". 27 00:03:01,458 --> 00:03:04,196 Ora rimettilo assieme agli altri, prima che qualcuno lo veda. 28 00:03:04,667 --> 00:03:06,978 E l'ufficio della signorina Marie ha bisogno di una ripulita. 29 00:03:13,540 --> 00:03:15,094 Salve. Vi siete persi? 30 00:03:15,095 --> 00:03:17,205 Salve. Siamo qui per il tour della piantagione. 31 00:03:17,231 --> 00:03:18,814 È fuori, dall'altra parte della strada. 32 00:03:18,815 --> 00:03:20,854 - Qualcuno ve lo indicherà. - Grazie. 33 00:03:20,855 --> 00:03:24,833 Anche se questo piccolino ha paura che qualcuno lo rapisca e lo venda. 34 00:03:28,326 --> 00:03:29,701 Non ti preoccupare. 35 00:03:30,104 --> 00:03:32,804 Finché con te ci sarà  la tua mamma, andrà  tutto bene. 36 00:03:37,144 --> 00:03:38,303 Andiamo. 37 00:04:08,751 --> 00:04:11,720 - La signorina Marie chiede di te. - Mal di testa. 38 00:04:11,721 --> 00:04:13,125 Scendo fra un secondo. 39 00:04:14,219 --> 00:04:16,793 - Vuoi un'aspirina? - No, Jody. 40 00:04:17,026 --> 00:04:18,455 L'ho già  presa. 41 00:04:19,105 --> 00:04:20,629 Che hai sulle gambe? 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,734 Cosa? 43 00:04:22,425 --> 00:04:24,085 - Sulle gambe. - Niente. 44 00:04:25,125 --> 00:04:27,213 - Che cos'è? - Esci subito! 45 00:04:30,763 --> 00:04:32,605 Le dirò che stai scendendo, allora. 46 00:05:07,210 --> 00:05:09,417 Grazie per la pazienza, gente. 47 00:05:10,321 --> 00:05:12,511 Potrete ripartire fra un attimo. 48 00:05:16,515 --> 00:05:18,597 Non ci torno là! 49 00:05:46,622 --> 00:05:49,269 Stavo solo andando in città a vedere un film. 50 00:05:49,284 --> 00:05:51,073 Non me ne stavo andando per sempre. 51 00:05:51,982 --> 00:05:55,016 Non era illegale andare al cinema, l'ultima volta che ho controllato. 52 00:05:56,943 --> 00:05:59,885 Jody ha detto che mi stai nascondendo qualcosa. 53 00:06:02,088 --> 00:06:05,364 Beh, eccoti una notizia bomba: Jody è un maledetto bugiardo. 54 00:06:14,462 --> 00:06:15,510 Perquisitela. 55 00:06:25,853 --> 00:06:27,109 Che cos'era? 56 00:06:27,961 --> 00:06:31,115 Ti piacerebbe saperlo, brutta stronza, vero? 57 00:06:35,303 --> 00:06:36,337 Sì. 58 00:06:38,263 --> 00:06:40,060 In effetti... 59 00:06:41,825 --> 00:06:43,075 mi piacerebbe. 60 00:06:47,526 --> 00:06:49,180 Mamma, non lo fare. 61 00:06:49,489 --> 00:06:50,721 Mi vuoi bene. 62 00:06:51,642 --> 00:06:53,322 Più di ogni altra cosa. 63 00:06:57,380 --> 00:06:58,613 Tenetela ferma. 64 00:07:04,235 --> 00:07:05,679 Tenetela! 65 00:07:06,714 --> 00:07:08,579 - No! No! - No. 66 00:07:09,722 --> 00:07:11,166 Aspettate! Fermi! 67 00:07:13,050 --> 00:07:14,661 Lascialo stare! 68 00:07:14,662 --> 00:07:16,143 Sono tornata! 69 00:07:16,144 --> 00:07:17,639 Hai me! 70 00:07:17,747 --> 00:07:20,838 Sono tornata! Hai me! 71 00:07:20,840 --> 00:07:22,590 Lascialo stare! 72 00:07:22,591 --> 00:07:24,521 No! Ti prego! 73 00:07:42,699 --> 00:07:44,496 Lascialo stare! 74 00:07:54,984 --> 00:07:56,507 Non osare. 75 00:07:57,126 --> 00:07:59,447 Non toccare il mio Jesse. 76 00:08:02,425 --> 00:08:04,655 Ora la ricuciamo, signorina Marie? 77 00:08:06,203 --> 00:08:07,203 No. 78 00:08:08,437 --> 00:08:10,245 Legatela alla macchina. 79 00:08:14,101 --> 00:08:17,426 Subsfactory presenta: Preacher S03E01 - Angelville 80 00:08:18,064 --> 00:08:21,146 Traduzione: liddell_alien, Ayachan, Foolstreet, Manchester 81 00:08:47,331 --> 00:08:50,357 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 82 00:09:11,360 --> 00:09:12,382 Nonna! 83 00:09:13,682 --> 00:09:14,784 Nonna! 84 00:09:15,806 --> 00:09:16,806 C'è nessuno? 85 00:09:17,353 --> 00:09:18,462 Nonna! 86 00:09:20,659 --> 00:09:21,732 Nonna! 87 00:09:22,969 --> 00:09:24,105 Ehi! 88 00:09:25,189 --> 00:09:26,521 Non c'è nessuno. 89 00:09:26,729 --> 00:09:27,803 Ehi! 90 00:09:33,066 --> 00:09:34,111 C'è nessuno? 91 00:09:39,678 --> 00:09:40,678 Nonna? 92 00:09:48,912 --> 00:09:50,328 Non ha senso... 93 00:09:51,041 --> 00:09:52,041 Loro... 94 00:09:52,433 --> 00:09:53,649 Non so cosa sia successo. 95 00:09:55,670 --> 00:09:57,109 Hai giocato a fare Dio... 96 00:09:57,414 --> 00:10:00,131 e l'hai lasciata morire, piuttosto che farla diventare come me. 97 00:10:04,066 --> 00:10:05,521 Sei un pezzo di merda. 98 00:10:06,767 --> 00:10:07,934 L'hai uccisa. 99 00:10:08,807 --> 00:10:11,079 - Ecco cos'è successo. - No, io l'amavo. 100 00:10:11,299 --> 00:10:13,324 Sì, anche io, Jesse. 101 00:10:15,234 --> 00:10:17,207 Sì, le piacevi molto, Cass. 102 00:10:19,484 --> 00:10:20,484 Hai ragione. 103 00:10:21,872 --> 00:10:24,096 Hai ragione. Le piacevo proprio tanto. 104 00:10:24,630 --> 00:10:27,871 In effetti, le piacevo talmente tanto che mi ha scopato. Che te ne pare? 105 00:10:30,295 --> 00:10:31,311 Già. 106 00:10:32,409 --> 00:10:34,365 In Texas. Eravamo fatti. 107 00:10:35,537 --> 00:10:39,766 E all'improvviso ci siamo ritrovati nel retro della sua auto a scopare come due animali. 108 00:11:19,809 --> 00:11:22,348 Wow, un momento! 109 00:11:23,079 --> 00:11:24,740 Mi state strisciando il pavimento. 110 00:11:26,605 --> 00:11:27,672 T.C.. 111 00:11:33,238 --> 00:11:34,425 Il piccolo Jesse? 112 00:11:36,130 --> 00:11:37,327 Il piccolo Jesse? 113 00:11:40,317 --> 00:11:41,425 Piccolo Jesse... 114 00:11:41,600 --> 00:11:43,505 signora Marie! Signora Marie! 115 00:11:43,972 --> 00:11:46,121 Guardi cos'ha portato il gatto! 116 00:12:00,100 --> 00:12:01,249 Nonna. 117 00:12:01,990 --> 00:12:03,337 Quella è tua nonna? 118 00:12:03,822 --> 00:12:05,819 Porca troia. È proprio brutta, non... 119 00:12:06,378 --> 00:12:07,530 Mi serve il tuo aiuto. 120 00:12:09,518 --> 00:12:10,790 Stava morendo. 121 00:12:11,307 --> 00:12:12,412 Si chiama Tulip. 122 00:12:13,410 --> 00:12:14,621 Ed è morta. 123 00:12:15,632 --> 00:12:17,098 Non sapevo cos'altro fare... 124 00:12:18,319 --> 00:12:19,699 perciò ho pensato a te. 125 00:12:29,888 --> 00:12:31,149 Dove stai andando? 126 00:12:31,825 --> 00:12:33,094 Sono affamata. 127 00:12:41,622 --> 00:12:43,216 Non le rimane molto tempo, vero? 128 00:12:43,877 --> 00:12:45,519 Prima che non possa più tornare? 129 00:12:47,096 --> 00:12:48,510 Devi aiutarmi. 130 00:12:51,179 --> 00:12:52,617 Ti pagherò qualsiasi cifra. 131 00:12:53,192 --> 00:12:54,330 Quanto? 132 00:12:55,088 --> 00:12:56,344 Quanto vi serve? 133 00:12:56,487 --> 00:12:59,915 Nove miliardi e quattrocentomila dovrebbero rimetterci in carreggiata. 134 00:12:59,916 --> 00:13:01,135 Giusto, signora Marie? 135 00:13:01,288 --> 00:13:02,617 Posso procurarvi delle armi. 136 00:13:02,876 --> 00:13:05,808 Io e Tulip lavoravamo con i fratelli Rodriguez, in Messico. 137 00:13:05,809 --> 00:13:06,877 Posso presentarveli. 138 00:13:06,878 --> 00:13:09,987 Beh, siamo sempre alla ricerca di messicani industriosi, piccolo Jesse, 139 00:13:09,988 --> 00:13:11,832 ma armi ne abbiamo già. 140 00:13:13,001 --> 00:13:15,505 Piccolo Jesse, è il mio consommé di palude. 141 00:13:19,996 --> 00:13:21,709 Devi aiutarmi. 142 00:13:24,985 --> 00:13:26,239 Adesso. 143 00:13:27,773 --> 00:13:28,924 Un traditore? 144 00:13:29,814 --> 00:13:34,308 Un ragazzo che lascia la sua famiglia in difficoltà a marcire, 145 00:13:34,309 --> 00:13:36,733 e che venga divorata dalla concorrenza? 146 00:13:36,910 --> 00:13:38,302 Lui... 147 00:13:39,623 --> 00:13:42,721 col cazzo che lo aiuto. 148 00:13:46,768 --> 00:13:48,122 Farò qualsiasi cosa. 149 00:13:50,473 --> 00:13:51,929 Riportala indietro. 150 00:13:54,486 --> 00:13:55,662 Per favore. 151 00:13:57,166 --> 00:13:58,327 "Qualsiasi cosa". 152 00:14:00,074 --> 00:14:02,270 Che parolona. 153 00:14:14,993 --> 00:14:16,723 Sai cosa voglio. 154 00:14:31,789 --> 00:14:33,807 O, magari, non vale la pena per lei. 155 00:14:42,509 --> 00:14:43,626 Sì, invece. 156 00:15:13,044 --> 00:15:18,508 PURGATORIO 157 00:15:31,923 --> 00:15:33,414 Devi tirare indietro il carrello. 158 00:15:43,396 --> 00:15:44,568 Sono loro? 159 00:15:47,892 --> 00:15:50,033 Ehi, piccolina, ti ricordi di me? 160 00:15:51,208 --> 00:15:55,482 Beh, perché te ne stai lì imbambolata? Vieni a dare un abbraccio al tuo vecchio! 161 00:16:00,335 --> 00:16:01,907 Visto? È questo che ci voleva. 162 00:16:03,476 --> 00:16:04,923 Come mai non sei a scuola? 163 00:16:05,000 --> 00:16:06,614 - Ho fatto a botte. - Ehi... 164 00:16:06,800 --> 00:16:07,946 basta con quelle cose. 165 00:16:08,587 --> 00:16:10,498 Se c'è una cosa che ho imparato in prigione... 166 00:16:10,987 --> 00:16:12,324 è che devi mantenere la calma... 167 00:16:12,752 --> 00:16:13,932 okay? 168 00:16:15,984 --> 00:16:17,384 È la mamma? 169 00:16:18,224 --> 00:16:19,902 - Sta lavorando. - Beh... 170 00:16:20,466 --> 00:16:23,615 non dovrà  lavorare ancora per molto, perché... 171 00:16:23,826 --> 00:16:26,610 ho un colloquio di lavoro al Monday's Bistro. 172 00:16:26,881 --> 00:16:28,281 Forza, andiamo. 173 00:16:32,685 --> 00:16:35,150 Lei ha commesso un sacco di reati, signor O'Hare. 174 00:16:35,151 --> 00:16:36,334 Sì, signore. 175 00:16:36,381 --> 00:16:38,809 Fare affidamento su un O'Hare è un'impresa discutibile. 176 00:16:38,810 --> 00:16:41,614 Lo è stato per anni. Alcuni la chiamano maledizione di famiglia. 177 00:16:41,893 --> 00:16:43,858 Una serie di perdenti, imbroglioni e condannati. 178 00:16:43,992 --> 00:16:45,263 Ma ora la faccenda cambierà. 179 00:16:45,268 --> 00:16:48,999 Che la mia piccolina mi sia testimone. Le giuro che, a partire da oggi... 180 00:16:49,184 --> 00:16:50,912 gli O'Hare smettono di fare casini. 181 00:16:54,306 --> 00:16:55,463 Okay. 182 00:16:55,578 --> 00:16:59,292 Sì, venga al Monday martedì mattina presto. 183 00:17:00,893 --> 00:17:02,214 Grazie, signore. 184 00:17:04,559 --> 00:17:05,760 Ce l'hai fatta, papà! 185 00:17:05,761 --> 00:17:08,182 - Hai avuto il lavoro! - Beh, ovviamente! 186 00:17:08,183 --> 00:17:09,809 Dobbiamo festeggiare! 187 00:17:09,875 --> 00:17:11,896 Ti piacciono ancora quelle rotelle di zucchero? 188 00:17:11,966 --> 00:17:13,373 Le Necco Wafer? 189 00:17:13,374 --> 00:17:17,789 Vado giù al negozio a prenderti tutte le Necco Wafer che riesci a mangiare. 190 00:17:17,790 --> 00:17:19,013 Grazie, papà! 191 00:17:19,365 --> 00:17:20,522 Bene. 192 00:17:21,572 --> 00:17:22,783 Molto bene. 193 00:17:22,911 --> 00:17:24,184 Torno subito, okay? 194 00:17:24,285 --> 00:17:25,419 Promesso? 195 00:17:25,591 --> 00:17:26,856 Lo giuro solennemente. 196 00:17:32,092 --> 00:17:33,523 Perché sorridi? 197 00:17:34,776 --> 00:17:36,107 Sai cosa sta per succedere. 198 00:17:39,816 --> 00:17:41,066 Pensavo fossero loro. 199 00:17:41,164 --> 00:17:44,038 No, era papà! Ha trovato lavoro! 200 00:17:44,060 --> 00:17:46,681 È andato a prendermi delle caramelle per festeggiare! 201 00:17:46,756 --> 00:17:49,047 Priscilla Jean, è più probabile mi cresca un'altra tetta 202 00:17:49,048 --> 00:17:52,082 che quell'uomo esca, trovi un lavoro e torni con dei dolci. 203 00:17:52,083 --> 00:17:53,867 È vero! L'ha giurato! 204 00:17:53,868 --> 00:17:57,312 Quand'è che crescerai e imparerai qualcosa? È solo un altro inutile O'Hare. 205 00:17:57,767 --> 00:17:59,410 Ma anch'io sono un O'Hare! 206 00:18:00,711 --> 00:18:02,409 Sì. È vero. 207 00:18:07,811 --> 00:18:08,924 Stronza! 208 00:18:14,162 --> 00:18:15,700 Fa' meno casino! 209 00:18:22,879 --> 00:18:24,011 Papà  è tornato! 210 00:18:24,665 --> 00:18:27,095 - Com'è andata al lavoro? - Come mai non sei a scuola? 211 00:18:27,510 --> 00:18:28,629 Ho fatto a botte. 212 00:18:28,655 --> 00:18:30,588 Se c'è una cosa che ho imparato in prigione... 213 00:18:30,676 --> 00:18:34,148 non devi permettere a quei figli di puttana di metterti i piedi in testa. Aiutami. 214 00:18:35,749 --> 00:18:37,062 "Capo lavapiatti". 215 00:18:37,166 --> 00:18:39,188 Come se dovessi rimanerne impressionato. 216 00:18:39,866 --> 00:18:41,369 Parlarmi come fossi un idiota. 217 00:18:41,370 --> 00:18:42,571 Forse perché lo sei. 218 00:18:42,572 --> 00:18:45,183 E gli ho detto che i piatti uscivano macchiati 219 00:18:45,184 --> 00:18:48,093 perché usava troppo detersivo, non troppo poco. 220 00:18:48,414 --> 00:18:49,669 Ma non vuole ascoltarmi. 221 00:18:49,797 --> 00:18:51,892 Vuole guai. Beh... 222 00:18:52,786 --> 00:18:54,596 attento a quello che desideri, amico. 223 00:18:58,466 --> 00:19:00,091 Mi hai preso le caramelle? 224 00:19:07,288 --> 00:19:09,800 Perché non riesco a farne giusta almeno una? 225 00:19:11,565 --> 00:19:12,847 Non fa niente, papà. 226 00:19:24,889 --> 00:19:27,092 Occupiamoci di quei figli di puttana. 227 00:19:38,363 --> 00:19:41,101 Bene. Si trova ancora in Purgatorio. 228 00:19:41,793 --> 00:19:43,305 È una combattente. 229 00:19:43,588 --> 00:19:45,817 Allora può farlo? Può riportarla indietro? 230 00:19:45,818 --> 00:19:49,148 Beh, il Purgatorio è una sala d'attesa, ma non si può aspettare per sempre. 231 00:19:49,448 --> 00:19:52,408 Presto... direi più o meno tra... 232 00:19:52,738 --> 00:19:54,088 beh, presto... 233 00:19:54,788 --> 00:19:59,333 la morte arriverà alla sua porta e quando lei risponderà se ne andrà per sempre. 234 00:20:00,056 --> 00:20:02,068 - Sai cosa intendo. - Sì, ho fatto una lista. 235 00:20:02,069 --> 00:20:04,148 - Beh, allora sbrigati. - D'accordo. 236 00:20:04,198 --> 00:20:07,008 Oh, mi serve anche un po' di trasportolio. L'ho finito tutto. 237 00:20:07,198 --> 00:20:08,788 E dove vado a prenderlo? 238 00:20:09,478 --> 00:20:10,948 Chiedi a Jody. 239 00:20:14,008 --> 00:20:15,398 Andiamo. Mi serve aiuto. 240 00:20:21,138 --> 00:20:22,438 Così va meglio. 241 00:20:23,048 --> 00:20:25,348 Ora siamo solo io e te. 242 00:20:31,288 --> 00:20:33,188 - Prendi questa, vai al negozio. - Cos'è? 243 00:20:33,189 --> 00:20:35,369 È una lista delle cose preferite di Tulip. 244 00:20:35,589 --> 00:20:39,519 Dobbiamo far tornare lo spirito tra i vivi. Serve a ricordarle le cose che le piacciono. 245 00:20:39,520 --> 00:20:43,739 Capito. È una lista delle sue cose preferite per far tornare il suo spirito tra i vivi. 246 00:20:43,740 --> 00:20:45,429 Beh, ha senso, non ho dubbi. 247 00:20:45,430 --> 00:20:46,536 Bene. 248 00:20:46,537 --> 00:20:49,309 Cereali, pistole, birra, Dragonforce? 249 00:20:49,310 --> 00:20:50,648 È un gruppo heavy metal inglese. 250 00:20:50,649 --> 00:20:52,739 Sì, lo so. So chi sono i Dragonforce. 251 00:20:52,740 --> 00:20:54,269 Cristo. E di sicuro tu sai, 252 00:20:54,270 --> 00:20:56,580 che Tulip adora il suo bollitore. 253 00:20:56,740 --> 00:20:59,289 E i tizi degli anni '70? Tipo, per esempio J. T., Joni Mitchell? 254 00:20:59,290 --> 00:21:01,458 - Le piace di più quella. - Ehi, Cass? 255 00:21:01,459 --> 00:21:02,238 Cosa? 256 00:21:02,239 --> 00:21:04,649 C'è altro che vuoi dirmi sulla donna che conosco da tutta la vita? 257 00:21:04,650 --> 00:21:07,769 Certo. Se questo non la salva, ti ucciderò. 258 00:21:08,481 --> 00:21:10,569 Ottimo. Compra quello che c'è sulla lista. 259 00:21:10,570 --> 00:21:11,984 Io vado a parlare con Jody. 260 00:21:11,985 --> 00:21:14,210 - Chi è? - Il tizio che ha ucciso mio padre. 261 00:21:36,131 --> 00:21:37,051 Ehi. 262 00:21:39,241 --> 00:21:40,360 È passato un bel po'. 263 00:21:42,360 --> 00:21:43,800 Probabilmente sei ancora incazzato. 264 00:21:47,821 --> 00:21:49,420 Mi serve del trasportolio. 265 00:21:51,262 --> 00:21:52,459 La mia ragazza... 266 00:21:53,591 --> 00:21:54,852 Non ho molto tempo. 267 00:21:57,751 --> 00:21:58,942 Allora mi aiuterai o no? 268 00:22:16,301 --> 00:22:19,302 Può vestirti come tuo padre finché vuoi, ragazzino. 269 00:22:19,542 --> 00:22:22,491 Ma non hai mai assomigliato a tua mamma tanto come adesso. 270 00:22:23,891 --> 00:22:25,342 Abbiamo tanto da raccontarci. 271 00:22:26,032 --> 00:22:27,511 Ma per ora... 272 00:22:28,032 --> 00:22:30,422 la tua bella è nei guai e ti serve del trasportolio, eh? 273 00:22:31,042 --> 00:22:31,932 Già. 274 00:22:33,062 --> 00:22:34,460 Conosco il posto giusto. 275 00:22:44,092 --> 00:22:45,132 Dai Boyd? 276 00:22:45,522 --> 00:22:46,392 Davvero? 277 00:22:46,783 --> 00:22:47,920 Hai ragione. 278 00:22:47,921 --> 00:22:49,092 Cattiva idea. 279 00:22:49,831 --> 00:22:51,442 Sentiamo la tua idea migliore. 280 00:22:53,632 --> 00:22:56,392 Se qualcuno ti riconosce, li farà davvero incazzare. 281 00:22:58,132 --> 00:22:59,461 E tu cosa farai? 282 00:22:59,531 --> 00:23:01,332 Cercherò di farli incazzare solo un po'. 283 00:23:02,771 --> 00:23:04,402 Fa' inversione e aspetta. 284 00:23:24,941 --> 00:23:26,142 Che diavolo vuoi, Jody? 285 00:23:26,722 --> 00:23:27,961 Vengo in pace. 286 00:23:28,861 --> 00:23:31,602 Voglio solo chiedere a Madame una cosina in prestito. 287 00:23:31,801 --> 00:23:34,011 Sparisci. Non ti farà alcun favore. 288 00:23:34,012 --> 00:23:35,235 E se glielo chiedessi... 289 00:23:35,236 --> 00:23:36,851 molto, molto... 290 00:23:36,852 --> 00:23:38,321 gentilmente? 291 00:23:40,542 --> 00:23:41,732 Oh, bene! 292 00:23:41,941 --> 00:23:43,022 Vai così! 293 00:23:48,133 --> 00:23:49,762 Vattene da qui! 294 00:24:16,004 --> 00:24:17,135 Ti conosco? 295 00:24:19,284 --> 00:24:20,264 Forse. 296 00:24:21,484 --> 00:24:22,724 Fai la comunione? 297 00:24:24,154 --> 00:24:25,755 Chiesa della Vergine Benedetta? 298 00:24:25,895 --> 00:24:28,135 No, bello. Non conosco nessuna vergine benedetta. 299 00:24:29,045 --> 00:24:30,560 Allora mi sa che non mi conosci. 300 00:24:30,795 --> 00:24:32,255 È un peccato, predicatore... 301 00:24:32,545 --> 00:24:34,006 perché conosco la macchina. 302 00:24:36,075 --> 00:24:38,006 Come ai vecchi tempi, vero, ragazzino? 303 00:24:38,269 --> 00:24:40,436 Ho il tuo trasportolio. Andiamo! 304 00:25:31,950 --> 00:25:33,339 Così giovane. 305 00:25:33,700 --> 00:25:36,890 Ha la pelle più spessa delle lenzuola di un albergo. 306 00:25:42,349 --> 00:25:43,980 Finisci le tue faccende. 307 00:25:49,740 --> 00:25:51,229 Oh, eccolo qua! 308 00:25:52,141 --> 00:25:54,441 Scusami per la botta in testa. 309 00:25:54,730 --> 00:25:56,220 Ci do un'occhiata se vuoi. 310 00:25:56,221 --> 00:25:58,991 - Sono bravo con le ferite. - Già, anch'io. 311 00:25:59,222 --> 00:26:00,221 Tutto a posto. 312 00:26:01,442 --> 00:26:02,841 Spostati dal cazzo, 313 00:26:02,842 --> 00:26:04,932 piccolo bifolco fulminato. 314 00:26:06,472 --> 00:26:08,822 Magari più tardi, quando ti sarà passata. 315 00:26:09,022 --> 00:26:10,532 Ho le sue cose preferite. 316 00:26:16,212 --> 00:26:17,502 Jesse non è ancora tornato? 317 00:26:17,782 --> 00:26:18,862 Presto. 318 00:26:19,201 --> 00:26:20,412 Sarà meglio. 319 00:26:28,562 --> 00:26:29,482 Cos'è? 320 00:26:29,722 --> 00:26:31,291 Lo Scorpione di Trinidad. 321 00:26:33,561 --> 00:26:34,672 A volte... 322 00:26:35,662 --> 00:26:38,232 se lo spirito sente il tuo dolore, 323 00:26:39,021 --> 00:26:40,865 torna indietro per attenuarlo. 324 00:26:40,866 --> 00:26:42,022 Giusto. 325 00:26:45,062 --> 00:26:47,072 Forse potrebbe tornare per il tuo dolore. 326 00:26:55,952 --> 00:26:57,152 Anni fa... 327 00:26:57,611 --> 00:27:00,521 Amavo un uomo che amava un'altra. 328 00:27:01,361 --> 00:27:03,262 Provai a corteggiarlo. 329 00:27:03,911 --> 00:27:05,090 Con ogni cosa... 330 00:27:05,091 --> 00:27:06,212 in ogni modo... 331 00:27:06,944 --> 00:27:09,343 per far incontrare il suo cuore ed il mio... 332 00:27:10,825 --> 00:27:12,445 ma non funzionò nulla. 333 00:27:14,135 --> 00:27:15,705 E anch'io ero molto bella... 334 00:27:16,493 --> 00:27:17,494 molti anni fa. 335 00:27:18,695 --> 00:27:19,765 Tienilo. 336 00:27:20,665 --> 00:27:22,110 Più fa male, 337 00:27:22,334 --> 00:27:23,565 più aiuta. 338 00:27:24,055 --> 00:27:25,105 Ad ogni modo... 339 00:27:25,364 --> 00:27:27,025 non funzionò niente. 340 00:27:27,205 --> 00:27:28,655 Io volevo solo... 341 00:27:29,414 --> 00:27:30,825 volevo solo... 342 00:27:31,175 --> 00:27:32,494 essere ricambiata. 343 00:27:34,095 --> 00:27:35,134 Così... 344 00:27:36,235 --> 00:27:38,045 Feci una pozione. 345 00:27:38,545 --> 00:27:39,685 Un incantesimo. 346 00:27:40,424 --> 00:27:42,845 Un'antica ricetta dei tempi della schiavitù. 347 00:27:43,844 --> 00:27:44,925 La feci. 348 00:27:45,344 --> 00:27:47,415 La miscelai e la spruzzai su di lui. 349 00:27:48,755 --> 00:27:49,854 E funzionò. 350 00:27:51,065 --> 00:27:53,705 E da quel momento in poi, 351 00:27:54,065 --> 00:27:55,465 lui volle me 352 00:27:55,505 --> 00:27:56,964 e me soltanto.. 353 00:27:58,525 --> 00:27:59,615 Giorno... 354 00:28:01,055 --> 00:28:02,390 dopo giorno... 355 00:28:04,306 --> 00:28:05,526 dopo giorno. 356 00:28:08,696 --> 00:28:10,026 Finché non lo uccisi. 357 00:28:17,536 --> 00:28:21,976 Irlandese, ti sono davvero grata per aver riportato Jesse tra di noi. 358 00:28:22,757 --> 00:28:26,395 Se mai vorrai qualcosa in cambio... 359 00:28:29,695 --> 00:28:31,316 tutto ciò che dovrai fare... 360 00:28:36,246 --> 00:28:37,485 è chiedere. 361 00:28:52,206 --> 00:28:53,446 Dai, sbrigati. 362 00:28:54,576 --> 00:28:55,546 Jody! 363 00:28:55,845 --> 00:28:57,796 Te l'ho detto che dovevamo parlare. 364 00:29:05,465 --> 00:29:06,896 Dammi il trasportolio. 365 00:29:22,156 --> 00:29:23,306 Che pensi, figliolo? 366 00:29:24,706 --> 00:29:27,156 Oggi finalmente riuscirai a battermi? 367 00:29:29,636 --> 00:29:32,206 Per il bene della tua donna, spero di sì. 368 00:29:50,626 --> 00:29:54,446 Forse la tua mente è preoccupata per la ragazza lì dentro. 369 00:30:16,216 --> 00:30:17,226 Così va meglio. 370 00:30:30,856 --> 00:30:34,236 Vedo con piacere che ti è rimasta ancora un po' di quella adrenalina. 371 00:30:35,467 --> 00:30:37,307 Ma non abbastanza da battermi. 372 00:30:46,578 --> 00:30:47,578 Jody! 373 00:30:48,848 --> 00:30:50,117 Basta così. 374 00:30:51,936 --> 00:30:54,368 Ci stavamo solo divertendo un po', miss Marie. 375 00:31:11,577 --> 00:31:13,067 In bocca al lupo con la tua ragazza. 376 00:31:39,663 --> 00:31:44,062 Attenzione! Siamo dei Servizi Sociali! 377 00:31:46,142 --> 00:31:47,152 Sono arrivati. 378 00:31:48,433 --> 00:31:49,731 Mettete in sicurezza il perimetro. 379 00:31:49,732 --> 00:31:51,651 Una squadra al punto di raccolta al mio "via". 380 00:31:57,783 --> 00:31:59,023 Dove ci portano... 381 00:32:00,183 --> 00:32:02,572 non sarà peggio di così, okay? 382 00:32:03,414 --> 00:32:05,513 Ora sei in custodia dello stato. 383 00:32:05,514 --> 00:32:08,034 Apri la porta e vieni fuori. 384 00:32:08,404 --> 00:32:09,534 È ora. 385 00:32:11,414 --> 00:32:12,564 Andiamo. 386 00:32:17,715 --> 00:32:18,764 Coraggio. 387 00:32:38,315 --> 00:32:39,568 Magnesio. 388 00:32:44,392 --> 00:32:45,434 Zinco. 389 00:32:46,833 --> 00:32:50,013 - Mercurio. - Mercurio? Non è velenoso? 390 00:32:50,132 --> 00:32:51,733 Tanto è già morta. 391 00:32:56,832 --> 00:32:59,064 - Dove...? - È ora di andare all'orfanatrofio. 392 00:32:59,065 --> 00:33:02,013 O vieni fuori tu o veniamo a prenderti noi. 393 00:33:05,303 --> 00:33:07,237 Magari una ciotola prima di andare. 394 00:33:16,673 --> 00:33:18,023 Trasportolio. 395 00:33:44,892 --> 00:33:46,452 A tutte le squadre, irrompete. 396 00:33:46,453 --> 00:33:48,431 Ripeto, irrompete! 397 00:33:48,653 --> 00:33:50,351 È l'ultimo avvertimento. 398 00:33:51,184 --> 00:33:52,932 A tutte le squadre, irrompete. 399 00:33:52,933 --> 00:33:54,794 Ripeto, irrompete! 400 00:33:55,863 --> 00:33:57,194 Perché non funziona? 401 00:33:57,314 --> 00:34:01,215 A volte ci mettono un po' a capire come fare a tornare, e... 402 00:34:01,333 --> 00:34:05,164 a volte non trovano abbastanza motivi per tornare. 403 00:34:05,165 --> 00:34:06,485 Stronzate. 404 00:34:07,795 --> 00:34:10,165 Tornerà. Deve tornare. 405 00:34:13,835 --> 00:34:15,805 Lo sai perché ho bisogno di te? 406 00:34:17,634 --> 00:34:19,445 Quando me l'hai chiesto l'altro giorno... 407 00:34:20,525 --> 00:34:23,035 sono stato così stupido che non ho riflettuto. 408 00:34:24,045 --> 00:34:26,315 Ho bisogno di te per tutto. 409 00:34:27,905 --> 00:34:29,534 Per tutto, Tulip. 410 00:34:30,495 --> 00:34:32,204 Tutta la mia vita. 411 00:34:33,315 --> 00:34:35,593 Per bere, divertirci e scherzare. 412 00:34:36,784 --> 00:34:39,895 Con chi posso rubare in un negozio se non con te? 413 00:34:41,455 --> 00:34:45,454 Cioè, dai, non so nemmeno come far saltare una cassaforte... 414 00:34:47,115 --> 00:34:48,424 È la sua preferita. 415 00:34:50,767 --> 00:34:52,386 È l'ultimo avvertimento. 416 00:35:03,846 --> 00:35:05,205 Datemi un minuto, okay? 417 00:35:06,345 --> 00:35:07,430 Devo pensare. 418 00:35:07,917 --> 00:35:08,856 Dai, Tulip. 419 00:35:09,366 --> 00:35:10,306 Pensa. 420 00:35:10,625 --> 00:35:11,555 Pensa, Tulip! 421 00:35:12,246 --> 00:35:13,275 Devi andare. 422 00:35:14,485 --> 00:35:15,447 Cosa? 423 00:35:15,516 --> 00:35:16,616 E tu? 424 00:35:16,617 --> 00:35:18,657 Io sono solo un rievocatore, ci lavoro qui. 425 00:35:19,356 --> 00:35:20,357 Cosa? 426 00:35:24,357 --> 00:35:26,086 Ho bisogno di te per tutto. 427 00:35:26,367 --> 00:35:29,587 - Jesse? - Per tutto, Tulip. Tutta la mia vita. 428 00:35:29,588 --> 00:35:31,708 - Jesse, dove sei? - Dai, Tulip. 429 00:35:31,709 --> 00:35:33,337 Basta stronzate, torna da me. 430 00:35:33,338 --> 00:35:35,448 - Non ci riesco... - Ti prego. 431 00:35:35,449 --> 00:35:36,328 No. 432 00:35:36,558 --> 00:35:38,049 Torna da me. 433 00:35:39,369 --> 00:35:41,848 Devi andare. Devi andare. 434 00:35:41,849 --> 00:35:43,778 - Torna da me. - No, no, no, no! 435 00:35:43,779 --> 00:35:45,749 Mi serve più tempo! 436 00:36:00,909 --> 00:36:02,978 - Le nostro strutture... - Finisco a prendere le mie cose. 437 00:36:02,979 --> 00:36:06,599 sono gestite, supervisionate e ispezionate dallo stato del Texas. 438 00:36:06,999 --> 00:36:08,309 Starai benissimo! 439 00:36:08,310 --> 00:36:09,660 Arrivo subito! 440 00:36:12,491 --> 00:36:15,340 Brutta... Okay, ora ci hai fatto incazzare. 441 00:36:15,341 --> 00:36:17,692 Devi andare. Devi andare. 442 00:36:17,842 --> 00:36:19,042 Devi andare. 443 00:37:05,752 --> 00:37:06,882 Dio? 444 00:37:07,782 --> 00:37:08,821 Sì. 445 00:37:10,861 --> 00:37:12,122 Mi hai riportato indietro? 446 00:37:12,682 --> 00:37:14,772 No, è stato qualcun altro. 447 00:37:15,071 --> 00:37:17,291 Ma ora che tu, Tulip O'Hare, 448 00:37:17,292 --> 00:37:19,122 sei tornata alla vita, 449 00:37:19,136 --> 00:37:23,291 conto su di te per una cosa molto importante, 450 00:37:23,292 --> 00:37:27,912 una cosa che mi aiuterà a realizzare il mio disegno divino. 451 00:37:28,241 --> 00:37:32,990 Sei stata scelta. 452 00:37:34,932 --> 00:37:36,441 Cazzo! 453 00:37:36,862 --> 00:37:39,602 Ascoltami attentamente, Tulip O'Hare. 454 00:37:39,983 --> 00:37:42,053 Voglio che tu... 455 00:37:42,382 --> 00:37:43,893 prenda quei... 456 00:37:49,987 --> 00:37:52,263 Oddio. Grazie a Dio. 457 00:37:52,668 --> 00:37:53,707 Grazie a Dio. 458 00:38:18,638 --> 00:38:20,038 E tu chi diavolo sei? 459 00:39:44,688 --> 00:39:45,888 Prego. 460 00:39:51,298 --> 00:39:52,338 Grazie. 461 00:39:58,857 --> 00:40:01,677 Ora abbiamo un patto, giusto? 462 00:40:07,498 --> 00:40:08,507 Sì. 463 00:40:11,557 --> 00:40:13,597 Oppure potrei imbrogliare e cambiare idea. 464 00:40:15,418 --> 00:40:17,848 Ucciderti come avrei dovuto fare anni fa. 465 00:40:22,198 --> 00:40:23,568 Non ci vorrebbe molto. 466 00:40:25,308 --> 00:40:26,787 Potrei darti una spinta, 467 00:40:26,788 --> 00:40:29,057 saresti morta ancora prima di cadere a terra. 468 00:40:32,968 --> 00:40:34,947 Credi che non ci abbia pensato? 469 00:40:37,917 --> 00:40:39,087 Dammi una spinta. 470 00:40:40,357 --> 00:40:41,688 Vedi cosa succede. 471 00:40:50,093 --> 00:40:51,577 La nonna ti vuole bene... 472 00:40:53,907 --> 00:40:55,358 più di ogni altra cosa. 473 00:41:04,678 --> 00:41:06,368 Benvenuto a casa, Jesse. 474 00:41:15,969 --> 00:41:19,969 www.subsfactory.it