1
00:00:37,721 --> 00:00:42,720
Da Segretario di Stato, Thomas Jefferson,
si dice abbia denominato Angelville:
2
00:00:42,721 --> 00:00:47,311
"Il luogo che penetra nel tuo cuore,
e non va più via".
3
00:00:47,408 --> 00:00:49,579
Ora, il negozio di souvenir
è da questa parte.
4
00:00:50,522 --> 00:00:53,137
ANNI PRIMA
5
00:00:55,088 --> 00:00:57,027
Allora, come faccio
a sapere che ha funzionato?
6
00:01:28,878 --> 00:01:29,924
Grazie.
7
00:01:33,945 --> 00:01:35,486
Tutto bene? Com'è andata?
8
00:01:37,304 --> 00:01:40,540
Sembra che l'incantesimo di sobrietà
sia andato proprio bene.
9
00:01:40,572 --> 00:01:42,976
Andiamo, ci serve
uno straccio e un po' d'aria fresca.
10
00:01:53,082 --> 00:01:55,859
Aveva ragione a suggerirmela. È incredibile.
11
00:01:55,863 --> 00:01:57,266
Grazie, consigliere.
12
00:01:57,284 --> 00:01:58,554
Lieta di essere stata d'aiuto.
13
00:01:58,555 --> 00:01:59,970
Prego, conosce la strada.
14
00:02:08,048 --> 00:02:11,210
Lei e suo marito siete i prossimi.
Siete qui per l'incantesimo della libido?
15
00:02:11,841 --> 00:02:15,215
Ottimo. Solo un minuto
e Madame L'Angelle sarà da voi.
16
00:02:33,458 --> 00:02:35,072
Lo rivoglio.
17
00:02:36,965 --> 00:02:38,323
Aiutami.
18
00:02:39,401 --> 00:02:40,565
Ti prego.
19
00:02:41,560 --> 00:02:42,856
Non posso.
20
00:02:43,270 --> 00:02:44,349
Mi dispiace.
21
00:02:44,350 --> 00:02:45,768
Aiutami!
22
00:02:48,267 --> 00:02:49,933
Barcolla, ma...
23
00:02:50,675 --> 00:02:52,338
alla fine molla.
24
00:02:52,903 --> 00:02:55,318
T.C., come diavolo ha fatto a uscire?
25
00:02:55,800 --> 00:02:57,696
Mi dispiace, signorina Christina.
26
00:02:58,475 --> 00:03:00,936
Questa casa non va avanti a "mi dispiace".
27
00:03:01,458 --> 00:03:04,196
Ora rimettilo assieme agli altri,
prima che qualcuno lo veda.
28
00:03:04,667 --> 00:03:06,978
E l'ufficio della signorina Marie
ha bisogno di una ripulita.
29
00:03:13,540 --> 00:03:15,094
Salve. Vi siete persi?
30
00:03:15,095 --> 00:03:17,205
Salve. Siamo qui
per il tour della piantagione.
31
00:03:17,231 --> 00:03:18,814
È fuori, dall'altra parte della strada.
32
00:03:18,815 --> 00:03:20,854
- Qualcuno ve lo indicherà.
- Grazie.
33
00:03:20,855 --> 00:03:24,833
Anche se questo piccolino ha paura
che qualcuno lo rapisca e lo venda.
34
00:03:28,326 --> 00:03:29,701
Non ti preoccupare.
35
00:03:30,104 --> 00:03:32,804
Finché con te ci sarà la tua mamma,
andrà tutto bene.
36
00:03:37,144 --> 00:03:38,303
Andiamo.
37
00:04:08,751 --> 00:04:11,720
- La signorina Marie chiede di te.
- Mal di testa.
38
00:04:11,721 --> 00:04:13,125
Scendo fra un secondo.
39
00:04:14,219 --> 00:04:16,793
- Vuoi un'aspirina?
- No, Jody.
40
00:04:17,026 --> 00:04:18,455
L'ho già presa.
41
00:04:19,105 --> 00:04:20,629
Che hai sulle gambe?
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,734
Cosa?
43
00:04:22,425 --> 00:04:24,085
- Sulle gambe.
- Niente.
44
00:04:25,125 --> 00:04:27,213
- Che cos'è?
- Esci subito!
45
00:04:30,763 --> 00:04:32,605
Le dirò che stai scendendo, allora.
46
00:05:07,210 --> 00:05:09,417
Grazie per la pazienza, gente.
47
00:05:10,321 --> 00:05:12,511
Potrete ripartire fra un attimo.
48
00:05:16,515 --> 00:05:18,597
Non ci torno là!
49
00:05:46,622 --> 00:05:49,269
Stavo solo andando in città a vedere un film.
50
00:05:49,284 --> 00:05:51,073
Non me ne stavo andando per sempre.
51
00:05:51,982 --> 00:05:55,016
Non era illegale andare al cinema,
l'ultima volta che ho controllato.
52
00:05:56,943 --> 00:05:59,885
Jody ha detto
che mi stai nascondendo qualcosa.
53
00:06:02,088 --> 00:06:05,364
Beh, eccoti una notizia bomba:
Jody è un maledetto bugiardo.
54
00:06:14,462 --> 00:06:15,510
Perquisitela.
55
00:06:25,853 --> 00:06:27,109
Che cos'era?
56
00:06:27,961 --> 00:06:31,115
Ti piacerebbe saperlo,
brutta stronza, vero?
57
00:06:35,303 --> 00:06:36,337
Sì.
58
00:06:38,263 --> 00:06:40,060
In effetti...
59
00:06:41,825 --> 00:06:43,075
mi piacerebbe.
60
00:06:47,526 --> 00:06:49,180
Mamma, non lo fare.
61
00:06:49,489 --> 00:06:50,721
Mi vuoi bene.
62
00:06:51,642 --> 00:06:53,322
Più di ogni altra cosa.
63
00:06:57,380 --> 00:06:58,613
Tenetela ferma.
64
00:07:04,235 --> 00:07:05,679
Tenetela!
65
00:07:06,714 --> 00:07:08,579
- No! No!
- No.
66
00:07:09,722 --> 00:07:11,166
Aspettate! Fermi!
67
00:07:13,050 --> 00:07:14,661
Lascialo stare!
68
00:07:14,662 --> 00:07:16,143
Sono tornata!
69
00:07:16,144 --> 00:07:17,639
Hai me!
70
00:07:17,747 --> 00:07:20,838
Sono tornata! Hai me!
71
00:07:20,840 --> 00:07:22,590
Lascialo stare!
72
00:07:22,591 --> 00:07:24,521
No! Ti prego!
73
00:07:42,699 --> 00:07:44,496
Lascialo stare!
74
00:07:54,984 --> 00:07:56,507
Non osare.
75
00:07:57,126 --> 00:07:59,447
Non toccare il mio Jesse.
76
00:08:02,425 --> 00:08:04,655
Ora la ricuciamo, signorina Marie?
77
00:08:06,203 --> 00:08:07,203
No.
78
00:08:08,437 --> 00:08:10,245
Legatela alla macchina.
79
00:08:14,101 --> 00:08:17,426
Subsfactory presenta:
Preacher S03E01 - Angelville
80
00:08:18,064 --> 00:08:21,146
Traduzione: liddell_alien,
Ayachan, Foolstreet, Manchester
81
00:08:47,331 --> 00:08:50,357
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
82
00:09:11,360 --> 00:09:12,382
Nonna!
83
00:09:13,682 --> 00:09:14,784
Nonna!
84
00:09:15,806 --> 00:09:16,806
C'è nessuno?
85
00:09:17,353 --> 00:09:18,462
Nonna!
86
00:09:20,659 --> 00:09:21,732
Nonna!
87
00:09:22,969 --> 00:09:24,105
Ehi!
88
00:09:25,189 --> 00:09:26,521
Non c'è nessuno.
89
00:09:26,729 --> 00:09:27,803
Ehi!
90
00:09:33,066 --> 00:09:34,111
C'è nessuno?
91
00:09:39,678 --> 00:09:40,678
Nonna?
92
00:09:48,912 --> 00:09:50,328
Non ha senso...
93
00:09:51,041 --> 00:09:52,041
Loro...
94
00:09:52,433 --> 00:09:53,649
Non so cosa sia successo.
95
00:09:55,670 --> 00:09:57,109
Hai giocato a fare Dio...
96
00:09:57,414 --> 00:10:00,131
e l'hai lasciata morire,
piuttosto che farla diventare come me.
97
00:10:04,066 --> 00:10:05,521
Sei un pezzo di merda.
98
00:10:06,767 --> 00:10:07,934
L'hai uccisa.
99
00:10:08,807 --> 00:10:11,079
- Ecco cos'è successo.
- No, io l'amavo.
100
00:10:11,299 --> 00:10:13,324
Sì, anche io, Jesse.
101
00:10:15,234 --> 00:10:17,207
Sì, le piacevi molto, Cass.
102
00:10:19,484 --> 00:10:20,484
Hai ragione.
103
00:10:21,872 --> 00:10:24,096
Hai ragione. Le piacevo proprio tanto.
104
00:10:24,630 --> 00:10:27,871
In effetti, le piacevo talmente tanto
che mi ha scopato. Che te ne pare?
105
00:10:30,295 --> 00:10:31,311
Già.
106
00:10:32,409 --> 00:10:34,365
In Texas. Eravamo fatti.
107
00:10:35,537 --> 00:10:39,766
E all'improvviso ci siamo ritrovati nel retro
della sua auto a scopare come due animali.
108
00:11:19,809 --> 00:11:22,348
Wow, un momento!
109
00:11:23,079 --> 00:11:24,740
Mi state strisciando il pavimento.
110
00:11:26,605 --> 00:11:27,672
T.C..
111
00:11:33,238 --> 00:11:34,425
Il piccolo Jesse?
112
00:11:36,130 --> 00:11:37,327
Il piccolo Jesse?
113
00:11:40,317 --> 00:11:41,425
Piccolo Jesse...
114
00:11:41,600 --> 00:11:43,505
signora Marie! Signora Marie!
115
00:11:43,972 --> 00:11:46,121
Guardi cos'ha portato il gatto!
116
00:12:00,100 --> 00:12:01,249
Nonna.
117
00:12:01,990 --> 00:12:03,337
Quella è tua nonna?
118
00:12:03,822 --> 00:12:05,819
Porca troia. È proprio brutta, non...
119
00:12:06,378 --> 00:12:07,530
Mi serve il tuo aiuto.
120
00:12:09,518 --> 00:12:10,790
Stava morendo.
121
00:12:11,307 --> 00:12:12,412
Si chiama Tulip.
122
00:12:13,410 --> 00:12:14,621
Ed è morta.
123
00:12:15,632 --> 00:12:17,098
Non sapevo cos'altro fare...
124
00:12:18,319 --> 00:12:19,699
perciò ho pensato a te.
125
00:12:29,888 --> 00:12:31,149
Dove stai andando?
126
00:12:31,825 --> 00:12:33,094
Sono affamata.
127
00:12:41,622 --> 00:12:43,216
Non le rimane molto tempo, vero?
128
00:12:43,877 --> 00:12:45,519
Prima che non possa più tornare?
129
00:12:47,096 --> 00:12:48,510
Devi aiutarmi.
130
00:12:51,179 --> 00:12:52,617
Ti pagherò qualsiasi cifra.
131
00:12:53,192 --> 00:12:54,330
Quanto?
132
00:12:55,088 --> 00:12:56,344
Quanto vi serve?
133
00:12:56,487 --> 00:12:59,915
Nove miliardi e quattrocentomila
dovrebbero rimetterci in carreggiata.
134
00:12:59,916 --> 00:13:01,135
Giusto, signora Marie?
135
00:13:01,288 --> 00:13:02,617
Posso procurarvi delle armi.
136
00:13:02,876 --> 00:13:05,808
Io e Tulip lavoravamo
con i fratelli Rodriguez, in Messico.
137
00:13:05,809 --> 00:13:06,877
Posso presentarveli.
138
00:13:06,878 --> 00:13:09,987
Beh, siamo sempre alla ricerca
di messicani industriosi, piccolo Jesse,
139
00:13:09,988 --> 00:13:11,832
ma armi ne abbiamo già.
140
00:13:13,001 --> 00:13:15,505
Piccolo Jesse, è il mio consommé di palude.
141
00:13:19,996 --> 00:13:21,709
Devi aiutarmi.
142
00:13:24,985 --> 00:13:26,239
Adesso.
143
00:13:27,773 --> 00:13:28,924
Un traditore?
144
00:13:29,814 --> 00:13:34,308
Un ragazzo che lascia
la sua famiglia in difficoltà a marcire,
145
00:13:34,309 --> 00:13:36,733
e che venga divorata dalla concorrenza?
146
00:13:36,910 --> 00:13:38,302
Lui...
147
00:13:39,623 --> 00:13:42,721
col cazzo che lo aiuto.
148
00:13:46,768 --> 00:13:48,122
Farò qualsiasi cosa.
149
00:13:50,473 --> 00:13:51,929
Riportala indietro.
150
00:13:54,486 --> 00:13:55,662
Per favore.
151
00:13:57,166 --> 00:13:58,327
"Qualsiasi cosa".
152
00:14:00,074 --> 00:14:02,270
Che parolona.
153
00:14:14,993 --> 00:14:16,723
Sai cosa voglio.
154
00:14:31,789 --> 00:14:33,807
O, magari, non vale la pena per lei.
155
00:14:42,509 --> 00:14:43,626
Sì, invece.
156
00:15:13,044 --> 00:15:18,508
PURGATORIO
157
00:15:31,923 --> 00:15:33,414
Devi tirare indietro il carrello.
158
00:15:43,396 --> 00:15:44,568
Sono loro?
159
00:15:47,892 --> 00:15:50,033
Ehi, piccolina, ti ricordi di me?
160
00:15:51,208 --> 00:15:55,482
Beh, perché te ne stai lì imbambolata?
Vieni a dare un abbraccio al tuo vecchio!
161
00:16:00,335 --> 00:16:01,907
Visto? È questo che ci voleva.
162
00:16:03,476 --> 00:16:04,923
Come mai non sei a scuola?
163
00:16:05,000 --> 00:16:06,614
- Ho fatto a botte.
- Ehi...
164
00:16:06,800 --> 00:16:07,946
basta con quelle cose.
165
00:16:08,587 --> 00:16:10,498
Se c'è una cosa
che ho imparato in prigione...
166
00:16:10,987 --> 00:16:12,324
è che devi mantenere la calma...
167
00:16:12,752 --> 00:16:13,932
okay?
168
00:16:15,984 --> 00:16:17,384
È la mamma?
169
00:16:18,224 --> 00:16:19,902
- Sta lavorando.
- Beh...
170
00:16:20,466 --> 00:16:23,615
non dovrà lavorare
ancora per molto, perché...
171
00:16:23,826 --> 00:16:26,610
ho un colloquio di lavoro al Monday's Bistro.
172
00:16:26,881 --> 00:16:28,281
Forza, andiamo.
173
00:16:32,685 --> 00:16:35,150
Lei ha commesso un sacco di reati,
signor O'Hare.
174
00:16:35,151 --> 00:16:36,334
Sì, signore.
175
00:16:36,381 --> 00:16:38,809
Fare affidamento su un O'Hare
è un'impresa discutibile.
176
00:16:38,810 --> 00:16:41,614
Lo è stato per anni.
Alcuni la chiamano maledizione di famiglia.
177
00:16:41,893 --> 00:16:43,858
Una serie di perdenti,
imbroglioni e condannati.
178
00:16:43,992 --> 00:16:45,263
Ma ora la faccenda cambierà.
179
00:16:45,268 --> 00:16:48,999
Che la mia piccolina mi sia testimone.
Le giuro che, a partire da oggi...
180
00:16:49,184 --> 00:16:50,912
gli O'Hare smettono di fare casini.
181
00:16:54,306 --> 00:16:55,463
Okay.
182
00:16:55,578 --> 00:16:59,292
Sì, venga al Monday martedì mattina presto.
183
00:17:00,893 --> 00:17:02,214
Grazie, signore.
184
00:17:04,559 --> 00:17:05,760
Ce l'hai fatta, papà!
185
00:17:05,761 --> 00:17:08,182
- Hai avuto il lavoro!
- Beh, ovviamente!
186
00:17:08,183 --> 00:17:09,809
Dobbiamo festeggiare!
187
00:17:09,875 --> 00:17:11,896
Ti piacciono ancora
quelle rotelle di zucchero?
188
00:17:11,966 --> 00:17:13,373
Le Necco Wafer?
189
00:17:13,374 --> 00:17:17,789
Vado giù al negozio a prenderti
tutte le Necco Wafer che riesci a mangiare.
190
00:17:17,790 --> 00:17:19,013
Grazie, papà!
191
00:17:19,365 --> 00:17:20,522
Bene.
192
00:17:21,572 --> 00:17:22,783
Molto bene.
193
00:17:22,911 --> 00:17:24,184
Torno subito, okay?
194
00:17:24,285 --> 00:17:25,419
Promesso?
195
00:17:25,591 --> 00:17:26,856
Lo giuro solennemente.
196
00:17:32,092 --> 00:17:33,523
Perché sorridi?
197
00:17:34,776 --> 00:17:36,107
Sai cosa sta per succedere.
198
00:17:39,816 --> 00:17:41,066
Pensavo fossero loro.
199
00:17:41,164 --> 00:17:44,038
No, era papà! Ha trovato lavoro!
200
00:17:44,060 --> 00:17:46,681
È andato a prendermi
delle caramelle per festeggiare!
201
00:17:46,756 --> 00:17:49,047
Priscilla Jean,
è più probabile mi cresca un'altra tetta
202
00:17:49,048 --> 00:17:52,082
che quell'uomo esca,
trovi un lavoro e torni con dei dolci.
203
00:17:52,083 --> 00:17:53,867
È vero! L'ha giurato!
204
00:17:53,868 --> 00:17:57,312
Quand'è che crescerai e imparerai qualcosa?
È solo un altro inutile O'Hare.
205
00:17:57,767 --> 00:17:59,410
Ma anch'io sono un O'Hare!
206
00:18:00,711 --> 00:18:02,409
Sì. È vero.
207
00:18:07,811 --> 00:18:08,924
Stronza!
208
00:18:14,162 --> 00:18:15,700
Fa' meno casino!
209
00:18:22,879 --> 00:18:24,011
Papà è tornato!
210
00:18:24,665 --> 00:18:27,095
- Com'è andata al lavoro?
- Come mai non sei a scuola?
211
00:18:27,510 --> 00:18:28,629
Ho fatto a botte.
212
00:18:28,655 --> 00:18:30,588
Se c'è una cosa
che ho imparato in prigione...
213
00:18:30,676 --> 00:18:34,148
non devi permettere a quei figli di puttana
di metterti i piedi in testa. Aiutami.
214
00:18:35,749 --> 00:18:37,062
"Capo lavapiatti".
215
00:18:37,166 --> 00:18:39,188
Come se dovessi rimanerne impressionato.
216
00:18:39,866 --> 00:18:41,369
Parlarmi come fossi un idiota.
217
00:18:41,370 --> 00:18:42,571
Forse perché lo sei.
218
00:18:42,572 --> 00:18:45,183
E gli ho detto
che i piatti uscivano macchiati
219
00:18:45,184 --> 00:18:48,093
perché usava
troppo detersivo, non troppo poco.
220
00:18:48,414 --> 00:18:49,669
Ma non vuole ascoltarmi.
221
00:18:49,797 --> 00:18:51,892
Vuole guai. Beh...
222
00:18:52,786 --> 00:18:54,596
attento a quello che desideri, amico.
223
00:18:58,466 --> 00:19:00,091
Mi hai preso le caramelle?
224
00:19:07,288 --> 00:19:09,800
Perché non riesco a farne giusta almeno una?
225
00:19:11,565 --> 00:19:12,847
Non fa niente, papà.
226
00:19:24,889 --> 00:19:27,092
Occupiamoci di quei figli di puttana.
227
00:19:38,363 --> 00:19:41,101
Bene. Si trova ancora in Purgatorio.
228
00:19:41,793 --> 00:19:43,305
È una combattente.
229
00:19:43,588 --> 00:19:45,817
Allora può farlo?
Può riportarla indietro?
230
00:19:45,818 --> 00:19:49,148
Beh, il Purgatorio è una sala d'attesa,
ma non si può aspettare per sempre.
231
00:19:49,448 --> 00:19:52,408
Presto... direi più o meno tra...
232
00:19:52,738 --> 00:19:54,088
beh, presto...
233
00:19:54,788 --> 00:19:59,333
la morte arriverà alla sua porta e quando
lei risponderà se ne andrà per sempre.
234
00:20:00,056 --> 00:20:02,068
- Sai cosa intendo.
- Sì, ho fatto una lista.
235
00:20:02,069 --> 00:20:04,148
- Beh, allora sbrigati.
- D'accordo.
236
00:20:04,198 --> 00:20:07,008
Oh, mi serve anche un po' di trasportolio.
L'ho finito tutto.
237
00:20:07,198 --> 00:20:08,788
E dove vado a prenderlo?
238
00:20:09,478 --> 00:20:10,948
Chiedi a Jody.
239
00:20:14,008 --> 00:20:15,398
Andiamo. Mi serve aiuto.
240
00:20:21,138 --> 00:20:22,438
Così va meglio.
241
00:20:23,048 --> 00:20:25,348
Ora siamo solo io e te.
242
00:20:31,288 --> 00:20:33,188
- Prendi questa, vai al negozio.
- Cos'è?
243
00:20:33,189 --> 00:20:35,369
È una lista delle cose preferite di Tulip.
244
00:20:35,589 --> 00:20:39,519
Dobbiamo far tornare lo spirito tra i vivi.
Serve a ricordarle le cose che le piacciono.
245
00:20:39,520 --> 00:20:43,739
Capito. È una lista delle sue cose preferite
per far tornare il suo spirito tra i vivi.
246
00:20:43,740 --> 00:20:45,429
Beh, ha senso, non ho dubbi.
247
00:20:45,430 --> 00:20:46,536
Bene.
248
00:20:46,537 --> 00:20:49,309
Cereali, pistole, birra, Dragonforce?
249
00:20:49,310 --> 00:20:50,648
È un gruppo heavy metal inglese.
250
00:20:50,649 --> 00:20:52,739
Sì, lo so. So chi sono i Dragonforce.
251
00:20:52,740 --> 00:20:54,269
Cristo. E di sicuro tu sai,
252
00:20:54,270 --> 00:20:56,580
che Tulip adora il suo bollitore.
253
00:20:56,740 --> 00:20:59,289
E i tizi degli anni '70?
Tipo, per esempio J. T., Joni Mitchell?
254
00:20:59,290 --> 00:21:01,458
- Le piace di più quella.
- Ehi, Cass?
255
00:21:01,459 --> 00:21:02,238
Cosa?
256
00:21:02,239 --> 00:21:04,649
C'è altro che vuoi dirmi sulla donna
che conosco da tutta la vita?
257
00:21:04,650 --> 00:21:07,769
Certo. Se questo non la salva, ti ucciderò.
258
00:21:08,481 --> 00:21:10,569
Ottimo.
Compra quello che c'è sulla lista.
259
00:21:10,570 --> 00:21:11,984
Io vado a parlare con Jody.
260
00:21:11,985 --> 00:21:14,210
- Chi è?
- Il tizio che ha ucciso mio padre.
261
00:21:36,131 --> 00:21:37,051
Ehi.
262
00:21:39,241 --> 00:21:40,360
È passato un bel po'.
263
00:21:42,360 --> 00:21:43,800
Probabilmente sei ancora incazzato.
264
00:21:47,821 --> 00:21:49,420
Mi serve del trasportolio.
265
00:21:51,262 --> 00:21:52,459
La mia ragazza...
266
00:21:53,591 --> 00:21:54,852
Non ho molto tempo.
267
00:21:57,751 --> 00:21:58,942
Allora mi aiuterai o no?
268
00:22:16,301 --> 00:22:19,302
Può vestirti come tuo padre
finché vuoi, ragazzino.
269
00:22:19,542 --> 00:22:22,491
Ma non hai mai assomigliato
a tua mamma tanto come adesso.
270
00:22:23,891 --> 00:22:25,342
Abbiamo tanto da raccontarci.
271
00:22:26,032 --> 00:22:27,511
Ma per ora...
272
00:22:28,032 --> 00:22:30,422
la tua bella è nei guai
e ti serve del trasportolio, eh?
273
00:22:31,042 --> 00:22:31,932
Già.
274
00:22:33,062 --> 00:22:34,460
Conosco il posto giusto.
275
00:22:44,092 --> 00:22:45,132
Dai Boyd?
276
00:22:45,522 --> 00:22:46,392
Davvero?
277
00:22:46,783 --> 00:22:47,920
Hai ragione.
278
00:22:47,921 --> 00:22:49,092
Cattiva idea.
279
00:22:49,831 --> 00:22:51,442
Sentiamo la tua idea migliore.
280
00:22:53,632 --> 00:22:56,392
Se qualcuno ti riconosce,
li farà davvero incazzare.
281
00:22:58,132 --> 00:22:59,461
E tu cosa farai?
282
00:22:59,531 --> 00:23:01,332
Cercherò di farli incazzare solo un po'.
283
00:23:02,771 --> 00:23:04,402
Fa' inversione e aspetta.
284
00:23:24,941 --> 00:23:26,142
Che diavolo vuoi, Jody?
285
00:23:26,722 --> 00:23:27,961
Vengo in pace.
286
00:23:28,861 --> 00:23:31,602
Voglio solo chiedere a Madame
una cosina in prestito.
287
00:23:31,801 --> 00:23:34,011
Sparisci. Non ti farà alcun favore.
288
00:23:34,012 --> 00:23:35,235
E se glielo chiedessi...
289
00:23:35,236 --> 00:23:36,851
molto, molto...
290
00:23:36,852 --> 00:23:38,321
gentilmente?
291
00:23:40,542 --> 00:23:41,732
Oh, bene!
292
00:23:41,941 --> 00:23:43,022
Vai così!
293
00:23:48,133 --> 00:23:49,762
Vattene da qui!
294
00:24:16,004 --> 00:24:17,135
Ti conosco?
295
00:24:19,284 --> 00:24:20,264
Forse.
296
00:24:21,484 --> 00:24:22,724
Fai la comunione?
297
00:24:24,154 --> 00:24:25,755
Chiesa della Vergine Benedetta?
298
00:24:25,895 --> 00:24:28,135
No, bello.
Non conosco nessuna vergine benedetta.
299
00:24:29,045 --> 00:24:30,560
Allora mi sa che non mi conosci.
300
00:24:30,795 --> 00:24:32,255
È un peccato, predicatore...
301
00:24:32,545 --> 00:24:34,006
perché conosco la macchina.
302
00:24:36,075 --> 00:24:38,006
Come ai vecchi tempi, vero, ragazzino?
303
00:24:38,269 --> 00:24:40,436
Ho il tuo trasportolio. Andiamo!
304
00:25:31,950 --> 00:25:33,339
Così giovane.
305
00:25:33,700 --> 00:25:36,890
Ha la pelle più spessa
delle lenzuola di un albergo.
306
00:25:42,349 --> 00:25:43,980
Finisci le tue faccende.
307
00:25:49,740 --> 00:25:51,229
Oh, eccolo qua!
308
00:25:52,141 --> 00:25:54,441
Scusami per la botta in testa.
309
00:25:54,730 --> 00:25:56,220
Ci do un'occhiata se vuoi.
310
00:25:56,221 --> 00:25:58,991
- Sono bravo con le ferite.
- Già, anch'io.
311
00:25:59,222 --> 00:26:00,221
Tutto a posto.
312
00:26:01,442 --> 00:26:02,841
Spostati dal cazzo,
313
00:26:02,842 --> 00:26:04,932
piccolo bifolco fulminato.
314
00:26:06,472 --> 00:26:08,822
Magari più tardi,
quando ti sarà passata.
315
00:26:09,022 --> 00:26:10,532
Ho le sue cose preferite.
316
00:26:16,212 --> 00:26:17,502
Jesse non è ancora tornato?
317
00:26:17,782 --> 00:26:18,862
Presto.
318
00:26:19,201 --> 00:26:20,412
Sarà meglio.
319
00:26:28,562 --> 00:26:29,482
Cos'è?
320
00:26:29,722 --> 00:26:31,291
Lo Scorpione di Trinidad.
321
00:26:33,561 --> 00:26:34,672
A volte...
322
00:26:35,662 --> 00:26:38,232
se lo spirito sente il tuo dolore,
323
00:26:39,021 --> 00:26:40,865
torna indietro per attenuarlo.
324
00:26:40,866 --> 00:26:42,022
Giusto.
325
00:26:45,062 --> 00:26:47,072
Forse potrebbe tornare
per il tuo dolore.
326
00:26:55,952 --> 00:26:57,152
Anni fa...
327
00:26:57,611 --> 00:27:00,521
Amavo un uomo che amava un'altra.
328
00:27:01,361 --> 00:27:03,262
Provai a corteggiarlo.
329
00:27:03,911 --> 00:27:05,090
Con ogni cosa...
330
00:27:05,091 --> 00:27:06,212
in ogni modo...
331
00:27:06,944 --> 00:27:09,343
per far incontrare
il suo cuore ed il mio...
332
00:27:10,825 --> 00:27:12,445
ma non funzionò nulla.
333
00:27:14,135 --> 00:27:15,705
E anch'io ero molto bella...
334
00:27:16,493 --> 00:27:17,494
molti anni fa.
335
00:27:18,695 --> 00:27:19,765
Tienilo.
336
00:27:20,665 --> 00:27:22,110
Più fa male,
337
00:27:22,334 --> 00:27:23,565
più aiuta.
338
00:27:24,055 --> 00:27:25,105
Ad ogni modo...
339
00:27:25,364 --> 00:27:27,025
non funzionò niente.
340
00:27:27,205 --> 00:27:28,655
Io volevo solo...
341
00:27:29,414 --> 00:27:30,825
volevo solo...
342
00:27:31,175 --> 00:27:32,494
essere ricambiata.
343
00:27:34,095 --> 00:27:35,134
Così...
344
00:27:36,235 --> 00:27:38,045
Feci una pozione.
345
00:27:38,545 --> 00:27:39,685
Un incantesimo.
346
00:27:40,424 --> 00:27:42,845
Un'antica ricetta
dei tempi della schiavitù.
347
00:27:43,844 --> 00:27:44,925
La feci.
348
00:27:45,344 --> 00:27:47,415
La miscelai e la spruzzai su di lui.
349
00:27:48,755 --> 00:27:49,854
E funzionò.
350
00:27:51,065 --> 00:27:53,705
E da quel momento in poi,
351
00:27:54,065 --> 00:27:55,465
lui volle me
352
00:27:55,505 --> 00:27:56,964
e me soltanto..
353
00:27:58,525 --> 00:27:59,615
Giorno...
354
00:28:01,055 --> 00:28:02,390
dopo giorno...
355
00:28:04,306 --> 00:28:05,526
dopo giorno.
356
00:28:08,696 --> 00:28:10,026
Finché non lo uccisi.
357
00:28:17,536 --> 00:28:21,976
Irlandese, ti sono davvero grata
per aver riportato Jesse tra di noi.
358
00:28:22,757 --> 00:28:26,395
Se mai vorrai qualcosa in cambio...
359
00:28:29,695 --> 00:28:31,316
tutto ciò che dovrai fare...
360
00:28:36,246 --> 00:28:37,485
è chiedere.
361
00:28:52,206 --> 00:28:53,446
Dai, sbrigati.
362
00:28:54,576 --> 00:28:55,546
Jody!
363
00:28:55,845 --> 00:28:57,796
Te l'ho detto che dovevamo parlare.
364
00:29:05,465 --> 00:29:06,896
Dammi il trasportolio.
365
00:29:22,156 --> 00:29:23,306
Che pensi, figliolo?
366
00:29:24,706 --> 00:29:27,156
Oggi finalmente riuscirai a battermi?
367
00:29:29,636 --> 00:29:32,206
Per il bene della tua donna, spero di sì.
368
00:29:50,626 --> 00:29:54,446
Forse la tua mente è preoccupata
per la ragazza lì dentro.
369
00:30:16,216 --> 00:30:17,226
Così va meglio.
370
00:30:30,856 --> 00:30:34,236
Vedo con piacere che ti è rimasta ancora
un po' di quella adrenalina.
371
00:30:35,467 --> 00:30:37,307
Ma non abbastanza da battermi.
372
00:30:46,578 --> 00:30:47,578
Jody!
373
00:30:48,848 --> 00:30:50,117
Basta così.
374
00:30:51,936 --> 00:30:54,368
Ci stavamo solo divertendo
un po', miss Marie.
375
00:31:11,577 --> 00:31:13,067
In bocca al lupo con la tua ragazza.
376
00:31:39,663 --> 00:31:44,062
Attenzione! Siamo dei Servizi Sociali!
377
00:31:46,142 --> 00:31:47,152
Sono arrivati.
378
00:31:48,433 --> 00:31:49,731
Mettete in sicurezza il perimetro.
379
00:31:49,732 --> 00:31:51,651
Una squadra al punto di raccolta
al mio "via".
380
00:31:57,783 --> 00:31:59,023
Dove ci portano...
381
00:32:00,183 --> 00:32:02,572
non sarà peggio di così, okay?
382
00:32:03,414 --> 00:32:05,513
Ora sei in custodia dello stato.
383
00:32:05,514 --> 00:32:08,034
Apri la porta e vieni fuori.
384
00:32:08,404 --> 00:32:09,534
È ora.
385
00:32:11,414 --> 00:32:12,564
Andiamo.
386
00:32:17,715 --> 00:32:18,764
Coraggio.
387
00:32:38,315 --> 00:32:39,568
Magnesio.
388
00:32:44,392 --> 00:32:45,434
Zinco.
389
00:32:46,833 --> 00:32:50,013
- Mercurio.
- Mercurio? Non è velenoso?
390
00:32:50,132 --> 00:32:51,733
Tanto è già morta.
391
00:32:56,832 --> 00:32:59,064
- Dove...?
- È ora di andare all'orfanatrofio.
392
00:32:59,065 --> 00:33:02,013
O vieni fuori tu o veniamo a prenderti noi.
393
00:33:05,303 --> 00:33:07,237
Magari una ciotola prima di andare.
394
00:33:16,673 --> 00:33:18,023
Trasportolio.
395
00:33:44,892 --> 00:33:46,452
A tutte le squadre, irrompete.
396
00:33:46,453 --> 00:33:48,431
Ripeto, irrompete!
397
00:33:48,653 --> 00:33:50,351
È l'ultimo avvertimento.
398
00:33:51,184 --> 00:33:52,932
A tutte le squadre, irrompete.
399
00:33:52,933 --> 00:33:54,794
Ripeto, irrompete!
400
00:33:55,863 --> 00:33:57,194
Perché non funziona?
401
00:33:57,314 --> 00:34:01,215
A volte ci mettono un po' a capire
come fare a tornare, e...
402
00:34:01,333 --> 00:34:05,164
a volte non trovano abbastanza motivi
per tornare.
403
00:34:05,165 --> 00:34:06,485
Stronzate.
404
00:34:07,795 --> 00:34:10,165
Tornerà. Deve tornare.
405
00:34:13,835 --> 00:34:15,805
Lo sai perché ho bisogno di te?
406
00:34:17,634 --> 00:34:19,445
Quando me l'hai chiesto l'altro giorno...
407
00:34:20,525 --> 00:34:23,035
sono stato così stupido
che non ho riflettuto.
408
00:34:24,045 --> 00:34:26,315
Ho bisogno di te per tutto.
409
00:34:27,905 --> 00:34:29,534
Per tutto, Tulip.
410
00:34:30,495 --> 00:34:32,204
Tutta la mia vita.
411
00:34:33,315 --> 00:34:35,593
Per bere, divertirci e scherzare.
412
00:34:36,784 --> 00:34:39,895
Con chi posso rubare in un negozio
se non con te?
413
00:34:41,455 --> 00:34:45,454
Cioè, dai, non so nemmeno
come far saltare una cassaforte...
414
00:34:47,115 --> 00:34:48,424
È la sua preferita.
415
00:34:50,767 --> 00:34:52,386
È l'ultimo avvertimento.
416
00:35:03,846 --> 00:35:05,205
Datemi un minuto, okay?
417
00:35:06,345 --> 00:35:07,430
Devo pensare.
418
00:35:07,917 --> 00:35:08,856
Dai, Tulip.
419
00:35:09,366 --> 00:35:10,306
Pensa.
420
00:35:10,625 --> 00:35:11,555
Pensa, Tulip!
421
00:35:12,246 --> 00:35:13,275
Devi andare.
422
00:35:14,485 --> 00:35:15,447
Cosa?
423
00:35:15,516 --> 00:35:16,616
E tu?
424
00:35:16,617 --> 00:35:18,657
Io sono solo un rievocatore, ci lavoro qui.
425
00:35:19,356 --> 00:35:20,357
Cosa?
426
00:35:24,357 --> 00:35:26,086
Ho bisogno di te per tutto.
427
00:35:26,367 --> 00:35:29,587
- Jesse?
- Per tutto, Tulip. Tutta la mia vita.
428
00:35:29,588 --> 00:35:31,708
- Jesse, dove sei?
- Dai, Tulip.
429
00:35:31,709 --> 00:35:33,337
Basta stronzate, torna da me.
430
00:35:33,338 --> 00:35:35,448
- Non ci riesco...
- Ti prego.
431
00:35:35,449 --> 00:35:36,328
No.
432
00:35:36,558 --> 00:35:38,049
Torna da me.
433
00:35:39,369 --> 00:35:41,848
Devi andare. Devi andare.
434
00:35:41,849 --> 00:35:43,778
- Torna da me.
- No, no, no, no!
435
00:35:43,779 --> 00:35:45,749
Mi serve più tempo!
436
00:36:00,909 --> 00:36:02,978
- Le nostro strutture...
- Finisco a prendere le mie cose.
437
00:36:02,979 --> 00:36:06,599
sono gestite, supervisionate
e ispezionate dallo stato del Texas.
438
00:36:06,999 --> 00:36:08,309
Starai benissimo!
439
00:36:08,310 --> 00:36:09,660
Arrivo subito!
440
00:36:12,491 --> 00:36:15,340
Brutta...
Okay, ora ci hai fatto incazzare.
441
00:36:15,341 --> 00:36:17,692
Devi andare. Devi andare.
442
00:36:17,842 --> 00:36:19,042
Devi andare.
443
00:37:05,752 --> 00:37:06,882
Dio?
444
00:37:07,782 --> 00:37:08,821
Sì.
445
00:37:10,861 --> 00:37:12,122
Mi hai riportato indietro?
446
00:37:12,682 --> 00:37:14,772
No, è stato qualcun altro.
447
00:37:15,071 --> 00:37:17,291
Ma ora che tu, Tulip O'Hare,
448
00:37:17,292 --> 00:37:19,122
sei tornata alla vita,
449
00:37:19,136 --> 00:37:23,291
conto su di te per una cosa
molto importante,
450
00:37:23,292 --> 00:37:27,912
una cosa che mi aiuterà a realizzare
il mio disegno divino.
451
00:37:28,241 --> 00:37:32,990
Sei stata scelta.
452
00:37:34,932 --> 00:37:36,441
Cazzo!
453
00:37:36,862 --> 00:37:39,602
Ascoltami attentamente, Tulip O'Hare.
454
00:37:39,983 --> 00:37:42,053
Voglio che tu...
455
00:37:42,382 --> 00:37:43,893
prenda quei...
456
00:37:49,987 --> 00:37:52,263
Oddio. Grazie a Dio.
457
00:37:52,668 --> 00:37:53,707
Grazie a Dio.
458
00:38:18,638 --> 00:38:20,038
E tu chi diavolo sei?
459
00:39:44,688 --> 00:39:45,888
Prego.
460
00:39:51,298 --> 00:39:52,338
Grazie.
461
00:39:58,857 --> 00:40:01,677
Ora abbiamo un patto, giusto?
462
00:40:07,498 --> 00:40:08,507
Sì.
463
00:40:11,557 --> 00:40:13,597
Oppure potrei imbrogliare e cambiare idea.
464
00:40:15,418 --> 00:40:17,848
Ucciderti come avrei dovuto fare anni fa.
465
00:40:22,198 --> 00:40:23,568
Non ci vorrebbe molto.
466
00:40:25,308 --> 00:40:26,787
Potrei darti una spinta,
467
00:40:26,788 --> 00:40:29,057
saresti morta ancora prima
di cadere a terra.
468
00:40:32,968 --> 00:40:34,947
Credi che non ci abbia pensato?
469
00:40:37,917 --> 00:40:39,087
Dammi una spinta.
470
00:40:40,357 --> 00:40:41,688
Vedi cosa succede.
471
00:40:50,093 --> 00:40:51,577
La nonna ti vuole bene...
472
00:40:53,907 --> 00:40:55,358
più di ogni altra cosa.
473
00:41:04,678 --> 00:41:06,368
Benvenuto a casa, Jesse.
474
00:41:15,969 --> 00:41:19,969
www.subsfactory.it