1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 دبیرستان انجلویل 2 00:00:09,261 --> 00:00:10,619 مرسی که به دیدنم اومدی 3 00:00:10,621 --> 00:00:12,621 چه کاری از دستم برمیاد برات انجام بدم؟ 4 00:00:16,981 --> 00:00:18,981 موضوع یه دختره ست 5 00:00:19,381 --> 00:00:21,059 البته دختر نیست 6 00:00:21,061 --> 00:00:23,699 از سال آخری‌های دبیرستان ـه 7 00:00:23,701 --> 00:00:25,579 دست از سرم برنمیداره 8 00:00:25,581 --> 00:00:26,859 و خودت میدونی که چه جوری ـه 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,099 اگه بذاری یه بار برات جق بزنن 10 00:00:28,101 --> 00:00:29,259 بعدش دیگه فکر میکنن عاشقت شدن 11 00:00:29,261 --> 00:00:31,059 جدی میگی؟ 12 00:00:31,061 --> 00:00:32,419 من دارم مسیر معاون مدرسه شدن رو طی میکنم 13 00:00:32,421 --> 00:00:34,421 زن‌ها از این‌جور قدرت‌ها خوششون میاد 14 00:00:35,501 --> 00:00:39,459 و الان یه جور شده که انگار شیفته‌م شده یا روم حساس شده یا یه همچین چیزی 15 00:00:39,461 --> 00:00:41,099 آخر هفتۀ پیش من و زنم به فروشگاه رفتیم و 16 00:00:41,101 --> 00:00:42,219 اوت تعقیب‌مون کرد و دنبال‌مون اومد 17 00:00:42,221 --> 00:00:44,221 سبد خریدش رو کوبید به سبد ما 18 00:00:44,621 --> 00:00:46,059 اگه خبر این قضیه به بیرون درز کنه 19 00:00:46,061 --> 00:00:48,019 همۀ رؤیاهام خراب میشه و نمیتونم معاون مدرسه شم 20 00:00:48,021 --> 00:00:50,021 خب، میتونی کاری کنی که دست از سرم برداره؟ 21 00:00:50,981 --> 00:00:52,819 البته، نه که بکشیش یا آسیبی بهش بزنی 22 00:00:52,821 --> 00:00:55,579 ...فقط ...مثلاً ذهنش رو پاک کنی یا 23 00:00:55,581 --> 00:00:57,059 کاری کنی که همجنس‌گرایی چیزی بشه 24 00:00:57,061 --> 00:00:58,579 بانو لی‌آنجل 25 00:00:58,581 --> 00:01:00,579 توی احضار و ارتباط با ارواح شهرت‌ش جهانی ـه و قدرت بسیار بالا و عارفانه‌ای داره 26 00:01:00,581 --> 00:01:02,499 و بانوی اهرام ـه 27 00:01:02,501 --> 00:01:04,179 برای حل هر مشکلی یه طلسمی داره 28 00:01:04,181 --> 00:01:05,739 ولی دستمزد بالایی داره 29 00:01:05,741 --> 00:01:07,339 ببین، میدونم که بویدها پول کمتری میگیرن 30 00:01:07,341 --> 00:01:08,699 ولی همه میگن که بانو لی‌آنجل بهترینه و کارش حرف نداره 31 00:01:08,701 --> 00:01:10,059 هرچقدر که لازمه پول میدم 32 00:01:10,061 --> 00:01:12,059 خیلی‌خب 33 00:01:12,061 --> 00:01:13,579 ولی خیلی برات بد میشه اگه بخشی از پول رو ندی 34 00:01:13,581 --> 00:01:14,699 میخواد چه کارم کنه؟ 35 00:01:14,701 --> 00:01:16,179 ناخن‌هام رو بکشه؟ 36 00:01:16,181 --> 00:01:17,681 نه، فکر کنم خیلی بدتر از این حرفا باشه 37 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 میدونی، شاید حق با تو باشه 38 00:01:24,661 --> 00:01:27,699 فقط باید راستش رو به همسرم، جیمی، بگم 39 00:01:27,701 --> 00:01:29,701 بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه، هوم؟ 40 00:01:31,901 --> 00:01:33,539 اون ترکت میکنه، مگه نه؟ 41 00:01:33,541 --> 00:01:36,179 شاید خیلی هم بد نباشه 42 00:01:36,181 --> 00:01:38,299 البته به جز این که اون دختره هنوزم میمونه و دست از سرت برنمیداره 43 00:01:38,301 --> 00:01:40,379 تازه احتمالاً وقتی مجرد باشی میخواد باهات ازدواج کنه 44 00:01:40,381 --> 00:01:42,579 ولی باید از پدر و مادرش اجازه بگیره 45 00:01:42,581 --> 00:01:44,059 چون یه بچه ست 46 00:01:44,061 --> 00:01:45,899 و رابطۀ جنسی با بچه داشتن غیرقانونی ـه 47 00:01:45,901 --> 00:01:46,939 یعنی میفتی زندان 48 00:01:46,941 --> 00:01:48,539 دیگه اینجوری که صددرصد 49 00:01:48,541 --> 00:01:50,541 نمیتونی معاون مدرسه بشی 50 00:01:50,901 --> 00:01:52,979 ...ولی همونطور که خودت گفتی 51 00:01:52,981 --> 00:01:54,981 این سناریویی ـه که ممکنه توی بدترین حالت اتفاق بیفته 52 00:01:56,941 --> 00:01:58,899 اصلاً میدونی چیه؟ 53 00:01:58,901 --> 00:02:00,161 هر هزینه‌ای لازم باشه پرداخت میکنم 54 00:02:13,621 --> 00:02:14,921 سلام، دایانا 55 00:02:19,021 --> 00:02:21,179 دیدی؟ حتی بهم نگاه هم نمیکنه 56 00:02:21,181 --> 00:02:22,061 اصلاً یه‌جوری شده که انگار دیگه من رو زشت میبینه 57 00:02:23,141 --> 00:02:25,339 خوشحالم که جواب داده 58 00:02:25,341 --> 00:02:27,341 پول رو آوردی؟ 59 00:02:31,581 --> 00:02:33,139 به نظر میاد کمتر از مقداری ـه که باید باشه 60 00:02:33,141 --> 00:02:34,619 فقط چند دلار کمتره چیز مهمی نیست 61 00:02:34,621 --> 00:02:35,779 هفتۀ دیگه جبران میکنم 62 00:02:35,781 --> 00:02:37,179 اتفاقاً چیز خیلی مهمی ـه 63 00:02:37,181 --> 00:02:38,859 بهت که گفتم نمیتونی هیچ‌کدوم از پرداخت‌ها رو بپیچونی 64 00:02:38,861 --> 00:02:40,659 نگران نباش جبران میکنم 65 00:02:40,661 --> 00:02:42,761 ناخن‌هام رو نکشی، دوستشون دارم 66 00:03:15,501 --> 00:03:17,401 !مدرسه تعطیل شده 67 00:03:22,701 --> 00:03:23,761 !یالا، تندتر برو حیوون 68 00:03:27,941 --> 00:03:29,899 بهت که گفتم هیچ‌کدوم از پرداخت‌ها رو نپیچون 69 00:03:29,901 --> 00:03:31,499 جبران میکنم 70 00:03:31,501 --> 00:03:33,059 باید حرفم رو باور کنی اصلاً پول اضافه و بیشتری میدم 71 00:03:33,061 --> 00:03:34,499 بانو لی‌آنجل کمکت کرد که مشکلت حل شه 72 00:03:34,501 --> 00:03:36,099 و حالا باید بدهی‌ت رو پرداخت کنی 73 00:03:36,101 --> 00:03:37,619 من توانایی پرداخت پول رو دارم خواهش میکنم 74 00:03:37,621 --> 00:03:38,899 من فقط یه معلم علوم‌ هستم، معلم 75 00:03:38,901 --> 00:03:40,139 موقع کس‌کلک بازی درآوردن با دختربچه‌ها 76 00:03:40,141 --> 00:03:41,339 باید به این موضوع فکر میکردی 77 00:03:41,341 --> 00:03:42,899 اون یه دختربچه نیست 78 00:03:42,901 --> 00:03:44,201 سال آخری ـه و درضمن خودش کلی ازم خواهش کرد 79 00:03:46,261 --> 00:03:47,361 خفه شو، بابا 80 00:04:07,621 --> 00:04:10,139 درد داره؟ 81 00:04:10,141 --> 00:04:11,899 معلومه که کلی درد داره 82 00:04:11,901 --> 00:04:18,419 راحت میشه از یه گاومیش شیر دوشید و اون بیخیالت میشه 83 00:04:18,421 --> 00:04:20,019 ...ولی از یه گربه 84 00:04:20,021 --> 00:04:22,499 یه گربه تا آخرین لحظه باهات مبارزه میکنه 85 00:04:22,501 --> 00:04:24,939 چنگ میزنه، دندون‌هاش رو نشونت میده و صدا درمیاره 86 00:04:24,941 --> 00:04:27,419 چیزیه که باید بهش توجه کرد و ازش آگاه بود 87 00:04:27,421 --> 00:04:30,499 فکر کنم الان خانم ناخن‌هاش رو میکشه، هوم؟ 88 00:04:30,501 --> 00:04:32,539 ناخن‌هاش رو؟ 89 00:04:32,541 --> 00:04:34,219 ...کسی که بدهیش رو پرداخت نکنه 90 00:04:34,221 --> 00:04:36,221 خانم مری روحش رو از وجودش میکشه بیرون 91 00:04:38,781 --> 00:04:40,539 به‌هرحال خانم باید تغذیه‌ش تأمین شه 92 00:04:40,541 --> 00:04:41,579 وقت رفتن ـه 93 00:04:41,581 --> 00:04:43,619 ولش کنید 94 00:04:43,621 --> 00:04:46,081 وقتش‌ـه یه چیزایی ببینه و یادبگیره 95 00:04:48,901 --> 00:04:52,001 پس فکر کردی چطور انقدر خوب و جوون مونده؟ 96 00:05:15,002 --> 00:05:23,002 تیم ترجمه .:: iMovie-DL.Co ::. 97 00:05:46,003 --> 00:05:52,803 ترجمه و زیرنویس از Tamagotchi و greatR 98 00:05:52,804 --> 00:05:54,304 هند 99 00:06:02,281 --> 00:06:03,559 هارِ کریشنا 100 00:06:03,561 --> 00:06:04,879 هارِ هارِ 101 00:06:04,881 --> 00:06:06,679 آره 102 00:06:06,681 --> 00:06:08,501 ما وقت ملاقات داشتیم 103 00:06:29,761 --> 00:06:31,761 این سوپ غلیظ دقیقاً همون چیزی‌ـه که آدم میخواد، نه؟ 104 00:06:33,001 --> 00:06:34,679 خودم مثل یه خوک چاق سه کاسه ازش خوردم 105 00:06:34,681 --> 00:06:36,681 بده من 106 00:06:38,041 --> 00:06:40,479 ...خب 107 00:06:40,481 --> 00:06:42,481 هیچی یادت نمیاد؟ 108 00:06:44,001 --> 00:06:46,239 پیش خونواده‌م بودم 109 00:06:46,241 --> 00:06:48,241 ...ولی بعدش 110 00:06:50,281 --> 00:06:52,439 اشکال نداره بعداً یادت میاد 111 00:06:52,441 --> 00:06:54,359 یهویی جرقه میزنه و وقتی انتظارش رو نداری 112 00:06:54,361 --> 00:06:56,399 همه چی یادت میاد اوهوم 113 00:06:56,401 --> 00:06:58,199 میدونی، من یه مرد اسکاتلندی رو میشناختم، خب؟ 114 00:06:58,201 --> 00:07:00,479 و اون بهم گفت که میتونه از دنیای مردگان و آن‌سوی قبرها برگرده 115 00:07:00,481 --> 00:07:03,119 ادعا میکرد که یه شهری رو دیده 116 00:07:03,121 --> 00:07:05,479 قطار و وسایل نقلیه و رستوران‌ها و خشک‌شویی‌های لعنتی 117 00:07:05,481 --> 00:07:07,319 یه همچین چرت‌و‌پرت‌هایی مثلاً مثل یه کلان‌شهر خیلی شلوغ 118 00:07:07,321 --> 00:07:10,441 و کل این شهر هم توسط یه گوزن سخنگو اداره میشده 119 00:07:11,761 --> 00:07:14,359 اصلاً توی این مایه‌ها نبود؟ 120 00:07:14,361 --> 00:07:15,559 هنوز کراک کوکایین میکشی؟ 121 00:07:15,561 --> 00:07:17,159 کاشکی داشتم، تموم شد 122 00:07:17,161 --> 00:07:18,639 پس، سفید و درخشان و نورانی نبود؟ 123 00:07:18,641 --> 00:07:20,641 کسی چنگ نمی‌نواخت؟ از این خبرا نبود؟ 124 00:07:21,681 --> 00:07:23,839 ...یه جور دیگه بود 125 00:07:23,841 --> 00:07:26,861 در آخر 126 00:07:31,481 --> 00:07:32,839 سلام 127 00:07:32,841 --> 00:07:33,879 سلام 128 00:07:33,881 --> 00:07:35,359 حالت چطوره؟ 129 00:07:35,361 --> 00:07:36,559 فکر کنم از تو بهتر باشم 130 00:07:36,561 --> 00:07:38,119 چه بلایی سر صورتت اومده؟ 131 00:07:38,121 --> 00:07:39,559 وقتی بی‌هوش بودی 132 00:07:39,561 --> 00:07:41,119 چندتا دعوای حسابی رو ازدست دادی 133 00:07:41,121 --> 00:07:43,121 آره حسابی هم شورش رو درآورده بودی و همه رو کفری کرده بودی، مگه نه؟ 134 00:07:45,521 --> 00:07:47,239 حالا جداً حالت چطوره؟ 135 00:07:47,241 --> 00:07:49,879 مشکلی ندارم که دوش آب گرم نتونه حلش کنه 136 00:07:49,881 --> 00:07:51,639 وقتی بی‌هوش بودی چطور بود؟ 137 00:07:51,641 --> 00:07:52,839 من قبل از تو ازش پرسیدم 138 00:07:52,841 --> 00:07:55,039 چیزی یادش نمیاد 139 00:07:55,041 --> 00:07:56,119 هیچی؟ 140 00:07:56,121 --> 00:07:57,479 ...نه کسی چنگ می‌نواخته 141 00:07:57,481 --> 00:07:58,959 نه خبری از گوزن سخنگو بوده 142 00:07:58,961 --> 00:08:02,199 کس معتقده که بعداً یهویی یادم میاد 143 00:08:02,201 --> 00:08:03,919 خوشحالم که باز برگشتی پیشمون 144 00:08:03,921 --> 00:08:06,359 منم همینطور 145 00:08:06,361 --> 00:08:08,039 تا آخر دنیا، مگه نه؟ 146 00:08:08,041 --> 00:08:10,041 تا آخر دنیا 147 00:08:12,001 --> 00:08:13,719 نمیخوای بهش بگی چه اتفاقی افتاد؟ 148 00:08:13,721 --> 00:08:17,519 دوست‌هات بودن که به تولیپ شلیک کردن و کشتنش 149 00:08:17,521 --> 00:08:19,159 اون مزدورهای کت‌شلوار سفیدپوش‌، جس 150 00:08:19,161 --> 00:08:21,039 افراد سازمان گریل؟ 151 00:08:21,041 --> 00:08:23,599 آره، دوست جون‌جونی‌هات که میگن بیا مسیح موعود و ناجی ما شو اونا دوست‌های من نیستن 152 00:08:23,601 --> 00:08:24,959 حالا هرکی که هستن تولیپ باهاشون درگیر شد 153 00:08:24,961 --> 00:08:26,119 با اون دختره اسمش چی بود؟ 154 00:08:26,121 --> 00:08:27,519 جنی خودشه 155 00:08:27,521 --> 00:08:29,519 اون هرزۀ دروغگو با اون موهای کم‌پشت و زشتش 156 00:08:29,521 --> 00:08:30,959 جنی کیه دیگه؟ بابا، جنی لعنتی دیگه 157 00:08:30,961 --> 00:08:32,919 همون خانم همسایه داره راست میگه، جسی 158 00:08:32,921 --> 00:08:35,399 تموم این مدت داشتن ما رو دست‌مینداختن 159 00:08:35,401 --> 00:08:36,639 درسته پس دیگه منتظر چی هستیم؟ 160 00:08:36,641 --> 00:08:38,641 پاشید بریم حساب اون کثافت‌های اُسکل رو برسیم همین حالا 161 00:08:40,601 --> 00:08:42,601 چیه؟ 162 00:08:43,601 --> 00:08:44,919 نمیخوای حساب دوست جون‌جونی‌هات که تولیپ رو کشتن برسی؟ 163 00:08:44,921 --> 00:08:46,759 اینقدر اینو تکرار نکن، اونا دوست من نیستن 164 00:08:46,761 --> 00:08:49,799 فقط یه ذره وقت لازم دارم تا ببینم باید چکار کنیم 165 00:08:49,801 --> 00:08:51,959 خب؟ 166 00:08:51,961 --> 00:08:53,999 درضمن تو باید یکم استراحت کنی 167 00:08:54,001 --> 00:08:55,119 به نظر من که روبه‌راهی و نیاز به استراحت نداری 168 00:08:55,121 --> 00:08:56,399 من که آماده‌م همین الان برم 169 00:08:56,401 --> 00:08:57,399 گفتم یه ذره وقت میخوام 170 00:08:57,401 --> 00:08:58,759 من که اصلاً با تو حرف نمیزنم 171 00:08:58,761 --> 00:09:00,761 دارم با تولیپ صحبت میکنم !هی 172 00:09:02,081 --> 00:09:04,601 شما دوتا چه‌تون شده؟ 173 00:09:05,881 --> 00:09:08,639 هیچی هیچی 174 00:09:08,641 --> 00:09:10,319 فقط خیلی نگران تو بودیم، همین 175 00:09:10,321 --> 00:09:13,279 آهان، خب ممنون که هردوتون بابام شدید 176 00:09:13,281 --> 00:09:14,999 ولی من حالم خوبه 177 00:09:15,001 --> 00:09:16,719 و وقتی که با مشت بکوبم 178 00:09:16,721 --> 00:09:19,519 توی صورت اون هرزه با اون موهای زشتش 179 00:09:19,521 --> 00:09:20,879 دیگه حسابی حالم روبه‌راه میشه 180 00:09:20,881 --> 00:09:22,881 ولی اول مامان بزرگ رو باید یه کاریش کنیم 181 00:09:23,241 --> 00:09:25,241 همین جوری سروکله‌م پیدا شد و دوباره غیبمون بزنه؟ 182 00:09:25,721 --> 00:09:27,141 باید اول یکم راضی و متقاعدش کنیم 183 00:09:54,401 --> 00:09:55,381 !وایسا 184 00:10:07,041 --> 00:10:09,201 گندش بزنن 185 00:10:25,201 --> 00:10:29,639 با هِر استارر کار دارم 186 00:10:29,641 --> 00:10:33,799 آره، میخوام یه پیغام براش بذارم 187 00:10:33,801 --> 00:10:35,599 بهش بگید که مسیح موعود و ناجی‌ش آماده ست 188 00:10:35,601 --> 00:10:38,039 و بهش بگید که روحم رو برام بیاره 189 00:10:38,041 --> 00:10:41,519 خوش‌آمدید، برادران و خواهران و بستگان خواجۀ من 190 00:10:41,521 --> 00:10:43,599 کریشنا با آغوش باز و گرم 191 00:10:43,601 --> 00:10:46,839 به همۀ شما خیرمقدم میگه 192 00:10:46,841 --> 00:10:49,701 همه با هم برای کریشنا دست میزنیم و آواز میخوانیم 193 00:10:59,841 --> 00:11:02,221 افراد سازمان گریل هستن مراقب سوامی باشید سوامی 194 00:12:04,481 --> 00:12:05,599 سوامی 195 00:12:05,601 --> 00:12:07,601 هر استارر 196 00:12:15,281 --> 00:12:16,999 خیلی‌خب 197 00:12:17,001 --> 00:12:18,239 !آخ 198 00:12:18,241 --> 00:12:19,639 !خدا لعنتت کنه 199 00:12:19,641 --> 00:12:20,999 !پسر، خیلی درد داره !آخ تخم‌هام 200 00:12:21,001 --> 00:12:22,461 یه لحظه، ببخشید 201 00:12:25,801 --> 00:12:27,781 استارر هستم 202 00:12:29,681 --> 00:12:31,079 !خدایا 203 00:12:31,081 --> 00:12:32,239 !آخ، خیلی درد داره 204 00:12:32,241 --> 00:12:34,639 جسی کاستر 205 00:12:34,641 --> 00:12:37,239 سریع‌تر از اونی که فکرش رو میکردم بود 206 00:12:37,241 --> 00:12:38,861 توی راهم، دارم میام 207 00:12:41,201 --> 00:12:44,199 دیگه آخرین شانست ـه، هیپی 208 00:12:44,201 --> 00:12:47,199 ...هامپردو رو به عنوان تنها رهبر برحقت میپذیری 209 00:12:47,201 --> 00:12:48,381 و به ما ملحق میشی؟ 210 00:12:49,641 --> 00:12:51,439 برو گوهت رو بخور، خوک فاشیست 211 00:12:51,441 --> 00:12:53,359 کفر و ناسزا میگی؟ 212 00:12:53,361 --> 00:12:54,941 !اون هم توی این عبادتگاه مقدس؟ 213 00:12:58,041 --> 00:12:59,501 تعجبی نداره که خدا غیبش زده و رفته 214 00:13:20,981 --> 00:13:23,259 یا خدا 215 00:13:23,261 --> 00:13:25,859 تولیپ کجاست؟ 216 00:13:25,861 --> 00:13:27,179 طبقۀ بالا 217 00:13:27,181 --> 00:13:30,539 داره دوش میگیره و جای زخم گلوله رو تمیز میکنه 218 00:13:30,541 --> 00:13:31,779 پس حالش خوبه 219 00:13:31,781 --> 00:13:33,781 آره، روبه‌راهه 220 00:13:36,661 --> 00:13:38,121 ...متأسفم که اوضاع اینقدر 221 00:13:40,861 --> 00:13:42,179 باشه 222 00:13:42,181 --> 00:13:44,241 خب 223 00:13:45,541 --> 00:13:48,459 خب، به‌خاطر همه چی ممنونم 224 00:13:48,461 --> 00:13:50,779 منظور؟ منظورم اینه که دیگه وقت رفتنته 225 00:13:50,781 --> 00:13:52,781 تی.سی میتونه تا ایستگاه اتوبوس برسوندت 226 00:13:53,181 --> 00:13:55,219 خیلی‌خب، ولی یه موضوعی هست 227 00:13:55,221 --> 00:13:57,019 ببین، من بدون تولیپ جایی نمیرم 228 00:13:57,021 --> 00:13:59,021 میفهمی اینو؟ 229 00:14:03,501 --> 00:14:04,939 منظور؟ 230 00:14:04,941 --> 00:14:06,259 ...منظور اینه که 231 00:14:06,261 --> 00:14:07,401 جسی 232 00:14:21,701 --> 00:14:23,701 روز خیلی سختی داشتی؟ هوم؟ 233 00:14:25,701 --> 00:14:26,659 میشه خفه شی؟ 234 00:14:26,661 --> 00:14:28,661 باشه، حق داری 235 00:14:36,941 --> 00:14:39,739 هی 236 00:14:39,741 --> 00:14:41,299 از بازی تخته‌نرد خوشت میاد؟ 237 00:14:41,301 --> 00:14:43,301 نه 238 00:14:46,101 --> 00:14:48,419 از پاستیل خرسی چطور؟ خوشت میاد؟ 239 00:14:48,421 --> 00:14:50,259 نه 240 00:14:50,261 --> 00:14:52,401 من فقط قرمزها رو میخورم 241 00:14:54,701 --> 00:14:57,659 البته سبزهاش رو هم میخورم اونام خوبن 242 00:14:57,661 --> 00:14:59,661 اهل مواد هستی؟ 243 00:16:16,661 --> 00:16:18,299 دختره حالش چطوره؟ 244 00:16:18,301 --> 00:16:20,499 خوبه 245 00:16:20,501 --> 00:16:22,099 ممنون 246 00:16:22,101 --> 00:16:23,499 ...بهت که گفتم 247 00:16:23,501 --> 00:16:26,219 اون یه ذره هم برام مهم نیست 248 00:16:26,221 --> 00:16:28,699 با این که خوشکل و 249 00:16:28,701 --> 00:16:31,281 جوون ـه 250 00:16:34,301 --> 00:16:37,401 این روزها دست‌و‌پنجه نرم کردن با سرماخوردگی خیلی سخت ـه 251 00:16:50,061 --> 00:16:52,501 بهتره که فعلاً بویدها نفهمن تو برگشتی خونه 252 00:16:55,301 --> 00:16:58,099 فهمیدی؟ 253 00:16:58,101 --> 00:16:59,179 آره 254 00:16:59,181 --> 00:17:01,139 کلی کار داریم که باید انجام بدیم 255 00:17:01,141 --> 00:17:02,859 حتی شاید به‌وقتش 256 00:17:02,861 --> 00:17:05,579 بتونیم مقبره‌ها رو ردیف کنیم و دوباره راهشون بندازیم 257 00:17:05,581 --> 00:17:09,859 خب، حالا دیگه چرا که نه؟ 258 00:17:09,861 --> 00:17:11,961 ...وقتی تو دوباره شروع کنی و برام مشتری پیداکنی 259 00:17:14,781 --> 00:17:18,539 خیلی وقت بود که غیبت زده‌بود، جسی 260 00:17:18,541 --> 00:17:20,881 و کلی روح به من بدهکاری 261 00:17:24,341 --> 00:17:26,939 یا میتونستی به جاش اینجوری بگی که 262 00:17:26,941 --> 00:17:29,699 خیلی خوشحال شدم دیدمت، جسی 263 00:17:29,701 --> 00:17:31,459 خوشحالم که تونستم به دوستت کمک کنم 264 00:17:31,461 --> 00:17:33,241 راحت باش و بیخیال به راهت و کاری که میکردی ادامه بده 265 00:17:35,781 --> 00:17:37,441 اون وقت من چرا باید همچین حرف‌هایی بزنم؟ 266 00:17:43,141 --> 00:17:47,699 ...هیچ وقت جواب دلخواهت رو از یه نفر نمیگیری 267 00:17:47,701 --> 00:17:49,361 مگه این که درست ازش درخواست کنی 268 00:18:24,181 --> 00:18:27,219 من میخواستم به اونا شلیک کنم 269 00:18:27,221 --> 00:18:28,659 خب، منم همینطور 270 00:18:28,661 --> 00:18:31,459 تو همون خانمِ مُردۀ جسی هستی؟ 271 00:18:31,461 --> 00:18:33,739 اوه، من کاملاً زنده‌م 272 00:18:33,741 --> 00:18:36,459 و خانم کسی هم نیستم 273 00:18:36,461 --> 00:18:38,979 اسمم تولیپ ـه 274 00:18:38,981 --> 00:18:42,379 من جودی‌ ام 275 00:18:42,381 --> 00:18:45,621 خب، بگو ببینم چطوریا بود؟ 276 00:18:46,661 --> 00:18:48,179 چرا همه همه‌ش این سؤال رو ازم میپرسن؟ 277 00:18:48,181 --> 00:18:50,179 چون مُردی و بعدش زنده شدی 278 00:18:50,181 --> 00:18:53,619 چه سؤال دیگه‌ای باید ازت پرسید؟ 279 00:18:53,621 --> 00:18:56,419 باشه، خب، من چیزی یادم نمیاد 280 00:18:56,421 --> 00:18:57,979 هیچی؟ 281 00:18:57,981 --> 00:19:00,841 خبری از نورهای درخشان و فرشته‌های آوازه‌خوان نبود؟ 282 00:19:04,461 --> 00:19:06,461 فکر نکنم 283 00:19:08,501 --> 00:19:10,019 از اسلحه اینا خوشت میاد؟ هوم؟ 284 00:19:10,021 --> 00:19:12,419 از اسلحه‌هایی خوشم میاد که استفاده ازشون مهارت بخواد 285 00:19:12,421 --> 00:19:15,221 نه که فقط راحت بزنی و قوطی آبجوهای دیگران رو باهاش منفجر کنی 286 00:19:17,141 --> 00:19:20,141 ...مثلاً این 287 00:19:22,821 --> 00:19:24,899 DDM4ISR اسلحۀ 288 00:19:24,901 --> 00:19:28,859 CQBSS با دوربین با بُرد یک کیلومتر 289 00:19:28,861 --> 00:19:30,861 یه قوطی آبجوی دیگه مونده 290 00:19:51,501 --> 00:19:54,139 گوربابای قوطی 291 00:19:54,141 --> 00:19:55,361 میرم شکار 292 00:20:01,741 --> 00:20:03,441 !ولم کن 293 00:20:22,301 --> 00:20:24,801 زنده بودن حس خوبی داره 294 00:20:34,961 --> 00:20:36,519 خب، من اونجام، باشه؟ 295 00:20:36,521 --> 00:20:38,239 و مثل روزی که به دنیا اومدم کاملاً لُختم 296 00:20:38,241 --> 00:20:39,959 و دورتا دورم رو این توله جن‌های کوچولوی سبزرنگ گرفتن 297 00:20:39,961 --> 00:20:41,959 ...ولی بعدش بیدار میشم من عاشق رؤیاهام 298 00:20:41,961 --> 00:20:44,559 خیلی‌خب یه بار خواب لوسی‌ لو رو دیدم 299 00:20:44,561 --> 00:20:45,999 وای، من عاشقشم ایول 300 00:20:46,001 --> 00:20:47,239 یه روز تابستونی کسل‌کننده بود 301 00:20:47,241 --> 00:20:49,319 توی دورهمی کلیسا بودیم 302 00:20:49,321 --> 00:20:51,839 و من رفتم کنارش تنها نشسته بود 303 00:20:51,841 --> 00:20:53,599 بدون این که متوجۀ من بشه و چیزی بگه، رفت 304 00:20:53,601 --> 00:20:55,599 نگران خاله‌ش بود که خیلی دوستش داشت 305 00:20:55,601 --> 00:20:57,239 که به خاطر عوارض دیابتش 306 00:20:57,241 --> 00:20:59,361 دکترها میخواستن پاش رو قطع کنن 307 00:21:00,881 --> 00:21:02,879 ...بعد از اون تنها چیزی که فهمیدم 308 00:21:02,881 --> 00:21:05,679 روی یه تنۀ بریدۀ درخت بودیم و 309 00:21:05,681 --> 00:21:07,719 وای خدای من - و باهم سکس میکردیم - 310 00:21:07,721 --> 00:21:09,079 میکردیم و میکردیم 311 00:21:09,081 --> 00:21:10,879 خب اون جیغ میزد و جیغ میزد 312 00:21:10,881 --> 00:21:12,519 جیغ میزد؟ !دروغ نگو 313 00:21:12,521 --> 00:21:13,719 به صورتم هم چنگ می‌زد 314 00:21:13,721 --> 00:21:14,679 و منم جیغ میزدم 315 00:21:14,681 --> 00:21:16,039 و کل این مدت 316 00:21:16,041 --> 00:21:19,319 این نگاه رو روی صورتش میدیدم 317 00:21:19,321 --> 00:21:21,639 و انگار میگفت 318 00:21:21,641 --> 00:21:25,239 لزوماً از تو بدم نمیاد 319 00:21:25,241 --> 00:21:27,241 یعنی چی؟ 320 00:21:27,641 --> 00:21:29,279 خدایا 321 00:21:29,281 --> 00:21:32,199 تی.سی لطفاً بهم بگو که !تو بدترین و خبیث ترین آدم اینجا هستی 322 00:21:32,201 --> 00:21:34,999 هوم؟ 323 00:21:35,001 --> 00:21:36,279 قطعاً نیستم 324 00:21:36,281 --> 00:21:38,281 هی 325 00:21:39,521 --> 00:21:42,021 تولیپ رو ندیدین؟ 326 00:21:43,321 --> 00:21:44,799 !بس کن 327 00:21:44,801 --> 00:21:46,021 !تولیپ، بس کن 328 00:21:49,081 --> 00:21:50,719 این همون جنده‌ای ـه که من رو کشت 329 00:21:50,721 --> 00:21:52,721 همون خواننده‌ی جَز 330 00:22:00,561 --> 00:22:03,001 به استارر خبر دادی؟ 331 00:22:04,921 --> 00:22:06,961 میدونه که تولیپ زنده‌ست؟ 332 00:22:08,481 --> 00:22:10,399 من بدون اجازۀ مافوق‌م 333 00:22:10,401 --> 00:22:12,559 به هیچکس جواب پس نمیدم 334 00:22:19,401 --> 00:22:21,401 خبر داره یا نه؟ 335 00:22:22,681 --> 00:22:24,919 لعنتی 336 00:22:24,921 --> 00:22:26,921 ،خب این آدما کی‌ان؟ 337 00:22:29,361 --> 00:22:31,199 اینای کسایی‌ان که به تولیپ شلیک کردن 338 00:22:31,201 --> 00:22:33,199 ،قراره ببریمشون تو مُرداب 339 00:22:33,201 --> 00:22:34,519 ،و یه گلوله تو مُخشون بذاریم درسته؟ 340 00:22:34,521 --> 00:22:36,421 معلومه که آره 341 00:22:38,081 --> 00:22:39,599 خوبه 342 00:22:39,601 --> 00:22:41,101 جودی" رو با خودت ببر" 343 00:22:49,321 --> 00:22:52,119 نمیخوام مادرم منو اینجوری پیدا کنه 344 00:22:52,121 --> 00:22:53,559 نگران نباش 345 00:22:53,561 --> 00:22:56,519 هیچکس قرار نیست پیدات کنه 346 00:22:56,521 --> 00:22:58,399 .یه گلوله تو مُخش بذاری" .اون وقت می‌میره 347 00:22:58,401 --> 00:22:59,759 "بعدش می‌ریم خونه، ها؟ 348 00:22:59,761 --> 00:23:01,799 ایده‌ی اصلی همینه 349 00:23:01,801 --> 00:23:02,879 ،نه، دارم فیلمِ "گذرگاهِ میلر" رو میام 350 00:23:02,881 --> 00:23:04,279 .به لهجه و اینا 351 00:23:04,281 --> 00:23:05,959 "اون تیکه که "گابریل برن 352 00:23:05,961 --> 00:23:07,439 جان تورنتو" رو از تو جنگل می‌بره دیدی؟" 353 00:23:07,441 --> 00:23:09,159 .خدایا، فیلم محشریه محشره 354 00:23:09,161 --> 00:23:10,879 باورش سخته که همون دوتا نابغه 355 00:23:10,881 --> 00:23:12,279 که فیلمِ "گذرگاهِ میلر" رو درست کردن 356 00:23:12,281 --> 00:23:13,439 همون دو تا احمقی‌ان 357 00:23:13,441 --> 00:23:14,439 .که فیلم "لبوسکیِ گنده" رو درست کردن 358 00:23:14,441 --> 00:23:16,479 .نه! نه - تولیپ - 359 00:23:16,481 --> 00:23:18,159 .کسیدی، نه - دوباره این کارو نمیکنم. ممکن نیست - 360 00:23:18,161 --> 00:23:19,439 ،ممکن نیست توسط همون دو نفر درست شده باشه 361 00:23:19,441 --> 00:23:20,679 مگه بین فیلم‌ها رعد و برقی چیزی 362 00:23:20,681 --> 00:23:21,879 بهشون خورده باشه 363 00:23:21,881 --> 00:23:23,479 ،میدونی ،"برادرهای "کوئن 364 00:23:23,481 --> 00:23:25,159 ،میدونی تمام مدت میدونستم 365 00:23:25,161 --> 00:23:27,279 تو یه ریگی به کفشت هست؟ 366 00:23:27,281 --> 00:23:28,399 درسته 367 00:23:28,401 --> 00:23:29,639 واسه همین بهم التماس کردی 368 00:23:29,641 --> 00:23:31,279 که بمونم و بازی ویدیویی بکنم 369 00:23:31,281 --> 00:23:33,599 هیچوقت التماس نکردم 370 00:23:33,601 --> 00:23:35,039 و تو ریدی 371 00:23:35,041 --> 00:23:37,999 از قصد بد بازی میکردم 372 00:23:38,001 --> 00:23:40,439 ،آره، خب اونم میدونستم 373 00:23:40,441 --> 00:23:42,279 با چیزایی که نمیدونی میشه یه کتابِ کامل پُر کنی 374 00:23:42,281 --> 00:23:43,999 ولی واسه خوندش زیادی احمق میشدی 375 00:23:44,001 --> 00:23:45,999 چقدر دیگه باید از وسط این ناکجاآباد بریم 376 00:23:46,001 --> 00:23:47,799 قبل از اینکه یه تیر تو مغزشون خالی کنیم؟ 377 00:23:47,801 --> 00:23:49,581 بیا اینجا انجامش بدیم 378 00:23:51,281 --> 00:23:53,079 میتونیم 379 00:23:53,081 --> 00:23:55,199 ،ولی بعده همه کارایی که کردن 380 00:23:55,201 --> 00:23:57,999 میخوای فقط با یه گلوله راهیِ اون دنیاشون کنی؟ 381 00:23:58,001 --> 00:24:00,341 دیگه چی تو ذهنت داری؟ 382 00:24:02,241 --> 00:24:04,781 هنوز اون چرخ گوشتِ عضو رو داری؟ 383 00:24:09,681 --> 00:24:11,319 ،اکثر اوقات 384 00:24:11,321 --> 00:24:13,239 واسه درست کردن سوسیس ازش استفاده می‌کنیم 385 00:24:13,241 --> 00:24:15,719 ،میدونی ...قضیه‌ش اینه که 386 00:24:15,721 --> 00:24:18,079 هرجور گوشتی که خوشت بیاد میتونی توش بندازی 387 00:24:18,081 --> 00:24:22,919 یه بار یه راکون نصف چرخ شده پرید بیرون 388 00:24:22,921 --> 00:24:24,879 ،راکونِ عصبانی‌ای بود ،پاهای نصف چرخ شده 389 00:24:24,881 --> 00:24:26,239 اعضای داخلیش تمام ریخته بود بیرون 390 00:24:26,241 --> 00:24:29,141 حالا، اون یه دادیِ که آدم فراموش نمیکنه 391 00:24:30,881 --> 00:24:33,559 به پیش، سربازهای مسیحی 392 00:24:33,561 --> 00:24:36,719 به سمت جنگ قدم بردارین 393 00:24:36,721 --> 00:24:38,359 با صلیبِ مسیح 394 00:24:38,361 --> 00:24:40,879 فکر کنم دارم بالا میارم 395 00:24:40,881 --> 00:24:42,279 باید مطمئن باشم که آبمیوه گیر رو تمیز میکنم 396 00:24:42,281 --> 00:24:44,279 با اون چی کار میکنی؟ 397 00:24:44,281 --> 00:24:47,719 برای خوش‌آمدگویی واسه آوردن تمساح‌ها ازش استفاده میکنم 398 00:24:47,721 --> 00:24:49,479 سوپِ مُرداب 399 00:24:49,481 --> 00:24:51,679 پیش به سوی نبرد 400 00:24:51,681 --> 00:24:52,879 اون سوپی که بهم دادی اینه؟ 401 00:24:52,881 --> 00:24:55,039 ،آره ولی من گرمش کردم 402 00:24:55,041 --> 00:24:57,679 ،اینجوری چیزاش ضدعفونی میشه .گمونم 403 00:24:57,681 --> 00:25:01,079 اونی که همیشه میگه هات‌داگ دوست داره تویی 404 00:25:01,081 --> 00:25:03,239 هی! اون یکی کجا رفت؟! چی؟ 405 00:25:03,241 --> 00:25:04,919 !اون یکی کجا رفت؟ 406 00:25:04,921 --> 00:25:06,719 !برو پیداش کن 407 00:25:06,721 --> 00:25:08,021 جودی، تو اون سمتی برو 408 00:25:12,921 --> 00:25:15,159 هیچوقت نمی‌گیرینش 409 00:25:15,161 --> 00:25:17,639 اون یه نخبه‌ی عملیاتی با آموزش فرار کردنه 410 00:25:17,641 --> 00:25:19,039 اصلاً نمیدونی چه مهارت‌هایی داره 411 00:25:19,041 --> 00:25:20,519 !خفه شو 412 00:25:20,521 --> 00:25:22,301 خودم بازش کردم و گذاشتم برم 413 00:25:23,801 --> 00:25:25,359 باید برام به "استارر" یه پیغام برسونی 414 00:25:25,361 --> 00:25:26,759 نمیخوام فکر کنه من از دستش عصبانیم 415 00:25:26,761 --> 00:25:28,919 برای اینکه سعی کرد تولیپ رو بکشه 416 00:25:28,921 --> 00:25:30,921 پس میخوای به نجات دادنِ زندگی‌هامون اینو ثابت کنی بهش 417 00:25:32,121 --> 00:25:34,199 اگه میتونستم گلوی جفتتون رو می‌بُریدم 418 00:25:34,201 --> 00:25:37,919 ولی لازم دارم که به "استارر" بگی هیچی عوض نشده 419 00:25:37,921 --> 00:25:41,719 مسیح موعودش هنوز اینجا بهش احتیاج داره 420 00:25:41,721 --> 00:25:44,221 اون می‌رسوندت به شهر 421 00:25:54,601 --> 00:25:57,559 جسی کاستر 422 00:25:57,561 --> 00:26:00,021 الان چه غلطی کردی؟ 423 00:26:04,881 --> 00:26:07,879 بذار کیسه کلوستومیت رو چک کنیم (برای دفع مدفوع مستقیم از روده به خارج پوست) 424 00:26:07,881 --> 00:26:10,239 ،فرار کردن هر دوشون 425 00:26:10,241 --> 00:26:12,439 سرتونین رفته بالا (یه هورمون) 426 00:26:12,441 --> 00:26:13,719 ولی پروئیتنِ بیشتری لازم داری 427 00:26:13,721 --> 00:26:16,079 یکم سوپ سرهم میکنم 428 00:26:16,081 --> 00:26:17,799 چی فکر میکنی؟ 429 00:26:17,801 --> 00:26:20,199 فکر میکنم بچهِ یه نقشه‌ای داره 430 00:26:20,201 --> 00:26:23,719 همم 431 00:26:23,721 --> 00:26:25,439 مهم نیست داشته باشه یا نه 432 00:26:25,441 --> 00:26:26,941 اون مال منه 433 00:26:28,841 --> 00:26:31,039 مامان بزرگ هیچوقت نمیذاره من برم، تولیپ 434 00:26:31,041 --> 00:26:32,999 ،اگه بخوام شکستش بدم جنسیس رو پس میخوام 435 00:26:33,001 --> 00:26:34,679 که یعنی روحم رو پس میخوام 436 00:26:34,681 --> 00:26:36,479 ولی "استارر" هیچوقت نمیذار پسش بگیرم 437 00:26:36,481 --> 00:26:38,239 مگه اینکه فکر کنه هنوز باهاشم 438 00:26:38,241 --> 00:26:40,239 ،سعی میکردم اینو بهتون بگم 439 00:26:40,241 --> 00:26:42,679 ولی همه‌چیز خیلی.. سریع اتفاق افتاد 440 00:26:42,681 --> 00:26:45,399 ،و جودی اونجا بود 441 00:26:45,401 --> 00:26:47,999 ببین، فقط لازم دارم بهم اعتماد کنن 442 00:26:48,001 --> 00:26:50,599 ...وقتی قدرتم رو پس گرفتم 443 00:26:50,601 --> 00:26:53,319 ،اون وقت می‌ریم می‌کُشیمشون باشه؟ 444 00:26:53,321 --> 00:26:55,399 ...همه‌شون رو می‌کُشیم 445 00:26:55,401 --> 00:26:56,999 (ننه بزرگ، جودی، گروه "گریل" (جام مسیح 446 00:26:57,001 --> 00:27:00,279 ،به محض اینکه روحم رو از استارر پس گرفتم 447 00:27:00,281 --> 00:27:03,919 همون موقع و همونجا می‌کُشمش 448 00:27:03,921 --> 00:27:05,921 ولی به کمکت احتیاج دارم 449 00:27:07,481 --> 00:27:08,959 چی فکر میکنی؟ 450 00:27:08,961 --> 00:27:11,261 به خیالم شبیه یه برنامه دیگه به نظر میاد 451 00:27:15,201 --> 00:27:16,879 ولی حتماً 452 00:27:16,881 --> 00:27:19,261 بریم و چند تا آدم بکشیم 453 00:27:29,262 --> 00:27:33,262 !جسی ل‌انجل یه پیغامِ پُر سر و صدا براتون داره 454 00:27:41,321 --> 00:27:44,279 ،اوه، مرد از وقتی بچه بودم 455 00:27:44,281 --> 00:27:46,661 یه ماشینِ اسباب‌بازیِ بمبی نساختم 456 00:27:47,521 --> 00:27:50,119 ...یکی از بابا خونده‌هام به انفجاری‌جات علاقه داشت 457 00:27:50,121 --> 00:27:51,959 .و کوکائین خالص 458 00:27:51,961 --> 00:27:53,679 یادم نمیاد تقصیر کدومش بود 459 00:27:53,681 --> 00:27:55,681 .که ابروهاش سوخت 460 00:27:59,521 --> 00:28:01,279 میدونی، میتونیم به رانندگی ادامه بدیم، درسته؟ 461 00:28:01,281 --> 00:28:03,639 چی؟ - آره - 462 00:28:03,641 --> 00:28:04,959 ،وسط یه کاری هستیم "کَس" 463 00:28:04,961 --> 00:28:06,279 کارِ جسی‌ـه 464 00:28:06,281 --> 00:28:07,999 کار ماست 465 00:28:08,001 --> 00:28:10,639 سر تی.سی و جودی رو گرم نگه میداریم 466 00:28:10,641 --> 00:28:12,359 ،جسی میره سراغ استارر ،کارشُ میکنه 467 00:28:12,361 --> 00:28:14,439 و بعدش یه درمانگاهِ دهن سرویس کنی باز میکنیم 468 00:28:14,441 --> 00:28:16,679 و بعد از اینکه جسی قدرتِ بزرگش رو پس بگیره چی میشه؟ 469 00:28:16,681 --> 00:28:18,799 باز برمیگرده به مسیح موعود لعنتی بودنش 470 00:28:18,801 --> 00:28:20,399 گفت دیگه اون کارو نمیکنه 471 00:28:20,401 --> 00:28:22,679 ،آره، خب، تقصیر هم نداری که زیر سوال ببریش 472 00:28:22,681 --> 00:28:24,439 بعد از تمام اتفاقاتی که پیش اومده مثلاً 473 00:28:24,441 --> 00:28:27,039 اون حرف یعنی چی؟ - ...یعنی من فقط - 474 00:28:27,041 --> 00:28:28,359 من یه خورده واسه گوش دادن به چیزایی که 475 00:28:28,361 --> 00:28:29,439 جسی کاسترِ سگ مصب همیشه‌ی خدا واسه گفتن داره مظنون شدم 476 00:28:29,441 --> 00:28:30,759 میدونی منظورم چیه؟ 477 00:28:30,761 --> 00:28:33,559 ،شماها چتونه ها؟ 478 00:28:33,561 --> 00:28:35,279 هیچی 479 00:28:35,281 --> 00:28:37,479 شنیدی چی گفت، کَس 480 00:28:37,481 --> 00:28:38,999 اون به‌خاطر ما قیدِ روحش رو زد 481 00:28:39,001 --> 00:28:41,559 ،ما رو از دست اون قدیسه نجات داد یادته؟ 482 00:28:41,561 --> 00:28:44,601 ،پس هرچی که هست ازش میگذری، باشه؟ 483 00:28:46,641 --> 00:28:48,641 اینو با هم انجام میدیم 484 00:29:00,041 --> 00:29:01,839 مامانت رو دوست داشتم 485 00:29:01,841 --> 00:29:04,759 مطمئناً روش جالبی واسه نشون دادنش داشتی 486 00:29:04,761 --> 00:29:07,079 نه، دوستش داشتم 487 00:29:07,081 --> 00:29:09,081 خانواده همه‌چیزه 488 00:29:10,521 --> 00:29:12,279 به اندازه کافی اینجا بمونی 489 00:29:12,281 --> 00:29:14,479 و این یادت می‌مونه 490 00:29:14,481 --> 00:29:17,161 ،از کافی هم بیشتر اینجا بودم 491 00:29:18,721 --> 00:29:19,861 یادم می‌مونه 492 00:29:21,921 --> 00:29:24,181 به نظر بویدها میان 493 00:29:26,561 --> 00:29:28,479 حتماً فهمیدن که برگشتی 494 00:29:28,481 --> 00:29:30,341 دیر یا زود باید می‌فهمیدن 495 00:29:31,961 --> 00:29:34,039 برو به جودی و تی.سی کمک کن از شرشون خلاص شیم 496 00:29:34,041 --> 00:29:37,261 تو چی؟ - من طوریم نمیشه - 497 00:29:42,161 --> 00:29:44,679 ...آه. اون یکی اونجا .باحاله 498 00:29:44,681 --> 00:29:45,679 من اونو برمیدارم.. خیله‌خب 499 00:29:45,681 --> 00:29:46,879 یا تو میتونی داشته باشیش 500 00:29:46,881 --> 00:29:48,519 .میدونی، سخت نمیگیرم هرچی 501 00:29:48,521 --> 00:29:49,519 قضیه کلاهِ چیه؟ 502 00:29:49,521 --> 00:29:51,679 سرطان پوست دارم 503 00:29:51,681 --> 00:29:53,519 بدترین مُدل 504 00:29:53,521 --> 00:29:55,521 ملاتونین 505 00:29:56,041 --> 00:29:58,041 .آره تو خانواده‌ست، مرد 506 00:29:59,161 --> 00:30:01,479 .بفرما شک دارم لازمش داشته باشی 507 00:30:01,481 --> 00:30:04,079 بویدها احتمال زیاد دارن فقط انرژی خالی میکنن 508 00:30:04,081 --> 00:30:05,759 .خب، داشتنش بهتره میدونی منظورم چیه؟ 509 00:30:05,761 --> 00:30:06,941 از اون مُدل‌های محض احتیاطی 510 00:30:13,241 --> 00:30:15,119 در حال امتحان، در حال امتحان 511 00:30:15,121 --> 00:30:18,181 خانم بوید یه پیام واسه جسی ل‌آنجل داره 512 00:30:25,881 --> 00:30:27,881 داره میاد 513 00:30:31,281 --> 00:30:34,479 اون دیگه چیه؟ 514 00:30:34,481 --> 00:30:35,879 اون یه بُزه 515 00:30:35,881 --> 00:30:38,279 ،یه قد کوتاهِ نَر 516 00:30:38,281 --> 00:30:41,239 ،نزدیک 6 سال سن تقریباً مرحوم شده 517 00:30:41,241 --> 00:30:43,239 واسه چی دارن بُز بهمون شلیک میکنن؟ 518 00:30:43,241 --> 00:30:44,959 تلگرافِ جمبل و جادو 519 00:30:44,961 --> 00:30:47,639 روش بویدی واسه گفتنِ اینه که میخوان جسی مُرده باشه 520 00:30:47,641 --> 00:30:49,159 جسی چی کار باهاشون کرده؟ 521 00:30:49,161 --> 00:30:51,161 .قتل سکس 522 00:30:52,121 --> 00:30:54,159 خب، کدومشه؟ 523 00:30:54,161 --> 00:30:57,261 چرا خودت ازشون نمی‌پرسی؟ 524 00:30:57,321 --> 00:30:58,519 خیلی دیره 525 00:30:58,521 --> 00:31:00,981 دارن فرار میکنن 526 00:31:07,401 --> 00:31:09,401 .ووپس - خدا لعنتت کنه - 527 00:31:10,161 --> 00:31:12,141 برگرد 528 00:31:42,721 --> 00:31:45,141 پیغامت رو گرفتم 529 00:32:01,001 --> 00:32:02,279 بدش به من 530 00:32:02,281 --> 00:32:03,181 ،یه دقیقه 531 00:32:04,481 --> 00:32:06,199 ،ولی، اول 532 00:32:06,201 --> 00:32:08,679 شراکت ارتباط لازم داره 533 00:32:08,681 --> 00:32:12,119 دوست داری درمورد اتفاقی ،که بینمون افتاده حرف بزنی 534 00:32:12,121 --> 00:32:14,121 احساساتت رو درمیون بذاری؟ 535 00:32:14,481 --> 00:32:15,879 نوچ 536 00:32:15,881 --> 00:32:17,679 جدی؟ 537 00:32:17,681 --> 00:32:19,279 دوستِ خانمت توسط یکی از 538 00:32:19,281 --> 00:32:21,079 نافرمان‌های احمقم بهش تیراندازی شد 539 00:32:21,081 --> 00:32:24,319 ،اگه قرار بود که، بگیم 540 00:32:24,321 --> 00:32:26,639 ،به شکلِ قتل انجام‌ده‌ای ازم عصبانی باشی 541 00:32:26,641 --> 00:32:28,839 ،قابل درک میشد 542 00:32:28,841 --> 00:32:31,199 .اون زنده‌ست همه‌ش همین مهمه 543 00:32:31,201 --> 00:32:33,679 به علاوه، چیزهایی مهمتری وسطه 544 00:32:33,681 --> 00:32:36,319 چیزایی که اون تیکه فسقلیِ روحت رو لازم داری 545 00:32:36,321 --> 00:32:37,479 .تا به دستشون بیاری 546 00:32:37,481 --> 00:32:39,181 درسته 547 00:32:59,241 --> 00:33:01,261 چه حسی داری، مسیح موعود؟ 548 00:33:03,721 --> 00:33:06,599 قبلاً بهت گفتم منو اون صدا نکن، کلائوس 549 00:33:06,601 --> 00:33:08,159 هرچی دوست داری 550 00:33:08,161 --> 00:33:11,199 میدونی من چی دوست دارم، کلائوس؟ 551 00:33:11,201 --> 00:33:13,201 .کاملاً مشتاقم، ارباب من بهم بگو 552 00:33:14,681 --> 00:33:17,261 دلم میخواد بشینی روی زانوهات 553 00:33:20,361 --> 00:33:22,061 حلقه رو ببوس 554 00:33:24,961 --> 00:33:26,301 همم 555 00:33:27,601 --> 00:33:30,101 چیز دیگه، سرورم؟ 556 00:33:35,321 --> 00:33:37,301 دودولت رو بخور 557 00:33:39,361 --> 00:33:41,101 کاش میشد 558 00:33:42,481 --> 00:33:43,999 کیرت رو بخور 559 00:33:44,001 --> 00:33:45,599 یه دارونمای از نظر ژنتیکی دستکاری شده بود 560 00:33:45,601 --> 00:33:47,601 کار نمیکنه 561 00:33:55,921 --> 00:33:58,759 حالا که اون انقباضِ عضلانیِ نوجوانانه‌ی قابل پیش بینیت رو 562 00:33:58,761 --> 00:34:00,479 ،از سیستمت ریختی بیرون 563 00:34:00,481 --> 00:34:03,481 بیا حرف بزنیم 564 00:34:15,841 --> 00:34:16,439 !اوه، گوه توش 565 00:34:17,341 --> 00:34:19,681 .اوه، نه! اوه، نه 566 00:34:21,941 --> 00:34:24,099 ..اوه.. اوه، باید فقط باید همینطور نفس بکشی 567 00:34:24,101 --> 00:34:25,739 و.. و به افکار شاد فکر کنی 568 00:34:25,741 --> 00:34:26,899 .من درست همینجام جایی نمیرم 569 00:34:26,901 --> 00:34:28,179 .دارن فرار میکنن 570 00:34:28,181 --> 00:34:29,379 بریم 571 00:34:29,381 --> 00:34:30,699 ..خب، نکن 572 00:34:30,701 --> 00:34:33,201 منو اینجا تو خاک و خُل تنها نذار 573 00:34:35,581 --> 00:34:37,899 خدایا، کَس 574 00:34:37,901 --> 00:34:39,259 مطمئنی هیچوقت 575 00:34:39,261 --> 00:34:41,059 یه آهنربایِ گلوله‌ی گنده قورت ندادی؟ 576 00:34:41,061 --> 00:34:43,499 فکر کنم هرچیزی ممکنه، عشق 577 00:34:43,501 --> 00:34:45,499 ،حداقل منو نمی‌کُشن برخلاف تو 578 00:34:45,501 --> 00:34:47,299 .آره، خنده دار بود بمالش تو، ها؟ 579 00:34:47,301 --> 00:34:48,659 خب، جدی گفتم 580 00:34:48,661 --> 00:34:50,659 جدی گفتم 581 00:34:50,661 --> 00:34:52,881 ...دیدن تو که اونجوری می‌میری 582 00:34:56,181 --> 00:34:58,259 یعنی، فقط بوش لامصب غیر قابل تحمل بود 583 00:34:58,261 --> 00:34:59,339 میدونی منظورم چیه؟ 584 00:34:59,341 --> 00:35:00,979 !بو نمیدادم 585 00:35:00,981 --> 00:35:02,379 انگار یه حیوان چند روزه 586 00:35:02,381 --> 00:35:03,419 ،اون بیرون کنار جاده خوابیده بود 587 00:35:03,421 --> 00:35:04,739 جز اینکه بدتر 588 00:35:04,741 --> 00:35:06,281 به خدا قسم 589 00:35:07,621 --> 00:35:08,921 دوستت دارم، کَس 590 00:35:14,061 --> 00:35:15,819 تو اتاقت کیسه خون داری؟ 591 00:35:15,821 --> 00:35:17,339 شاید 592 00:35:17,341 --> 00:35:19,259 فقط یه چک کن ببین جسی چی کارا میکنه 593 00:35:19,261 --> 00:35:21,259 ،وقتی اونجایی باشه؟ 594 00:35:21,261 --> 00:35:22,659 من راحت اینجا دراز می‌کشم از درد به خودم می‌پیچم 595 00:35:22,661 --> 00:35:24,019 خیله خب 596 00:35:24,021 --> 00:35:25,379 خیله خب 597 00:35:25,781 --> 00:35:27,419 ...حالا 598 00:35:27,421 --> 00:35:29,459 اوه، فکر کنم یه خورده جیش کردم 599 00:35:29,461 --> 00:35:32,619 ...تو هواپیما از هند پرونده‌تُ دوباره خوندم 600 00:35:32,621 --> 00:35:36,979 برگشتت اینجا به این انسان‌های وحشیِ عشقِ گِل 601 00:35:36,981 --> 00:35:38,819 باید حتماً ناچار باشی 602 00:35:38,821 --> 00:35:41,419 خب، وقتی شما کیونی‌ها ،به دوست‌دخترم شلیک کردین 603 00:35:41,421 --> 00:35:43,421 انتخابِ زیادی نداشتم 604 00:35:44,341 --> 00:35:46,539 بذار برات جبران کنم 605 00:35:46,541 --> 00:35:49,419 فقط ازت میخوام مسیح موعود باشی 606 00:35:49,421 --> 00:35:52,139 قبلاً گفتی همون چیزیه که لازمش داشتی 607 00:35:52,141 --> 00:35:53,779 چی تغییر کرده؟ 608 00:35:53,781 --> 00:35:55,979 خدا هنوز پیداش نیست 609 00:35:55,981 --> 00:35:58,739 سبک مغز هنوز برنامه ریخته که کنترل رو دستش بگیره 610 00:35:58,741 --> 00:36:01,939 خب، میخوای منو بُکشی 611 00:36:01,941 --> 00:36:03,419 یا میخوای قدرتت رو پس بگیری 612 00:36:03,421 --> 00:36:04,739 و از این گوه دونی بزنی بیرون؟ 613 00:36:04,741 --> 00:36:06,219 و روحِ واقعیم ..؟ 614 00:36:06,221 --> 00:36:07,521 تو ماشین منتظره 615 00:36:09,861 --> 00:36:11,899 ،خب، چی میگی مسیح موعود؟ 616 00:36:11,901 --> 00:36:15,521 باید یه قدمِ کوتاه بزنیم و دنیا رو نجات بدیم؟ 617 00:37:05,301 --> 00:37:10,321 !روتون حساب میکنم که ترتیبِ اون حرومزاده‌ها رو بدین 618 00:37:15,621 --> 00:37:17,339 اوه، اینجایی پس 619 00:37:17,341 --> 00:37:19,019 اون بویدها رو تموم راه تا 620 00:37:19,021 --> 00:37:21,019 مسافرخونه‌ی "روچ" تعقیب کردیم 621 00:37:21,021 --> 00:37:23,979 جسی چطور از پس خودش بر اومد؟ 622 00:37:23,981 --> 00:37:26,499 جسی کوچولو؟ 623 00:37:26,501 --> 00:37:28,081 فکر کردم با توـه 624 00:37:31,621 --> 00:37:34,179 خوشحالم تونستیم چیزا رو ردیف کنیم 625 00:37:34,181 --> 00:37:37,019 مافوقم بهم فشار میاره که "هامپردوو" رو از دور خارج کنم 626 00:37:37,021 --> 00:37:39,699 فقط تا یه مدت میتونم تو تاریکی و ندونستن نگهش دارم 627 00:37:39,701 --> 00:37:41,819 تو یه رئیس داری؟ - نه - 628 00:37:41,821 --> 00:37:44,139 من یه خداوندگار دارم 629 00:37:44,141 --> 00:37:46,139 فکر کردی یه کودتای فوق سری 630 00:37:46,141 --> 00:37:47,779 علیه مُنشیم دارم می‌چینم؟ 631 00:37:47,781 --> 00:37:50,101 آماده شین که به مسیح موعود روحش رو بدین 632 00:37:51,901 --> 00:37:53,219 فقط یه احتیاطه 633 00:37:53,221 --> 00:37:54,721 درک میکنی 634 00:38:05,701 --> 00:38:06,801 نه 635 00:38:09,421 --> 00:38:11,779 حرومزاده‌ها 636 00:38:11,781 --> 00:38:12,819 !وایسا، تولیپ! الان نه 637 00:38:12,821 --> 00:38:14,699 !نه تا وقتی روحم رو پس می‌گیرم 638 00:38:14,701 --> 00:38:16,579 نقشه‌ت این بود؟ 639 00:38:16,581 --> 00:38:19,259 واقعاً باید رو مشکلاتِ اعتمادیمونن کار کنیم 640 00:38:19,261 --> 00:38:21,261 ،بدش من اونو ...حروم 641 00:38:21,621 --> 00:38:22,761 !بده.. بده من 642 00:38:25,861 --> 00:38:27,681 جسی. جسی 643 00:38:29,621 --> 00:38:30,401 جسی، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 644 00:38:33,461 --> 00:38:35,801 ننه بزرگ 645 00:38:51,781 --> 00:38:53,781 چطور پیش رفت؟ 646 00:38:55,421 --> 00:38:58,259 این قراره اوضاع رو خیلی سخت‌تر کنه 647 00:38:58,261 --> 00:39:00,459 میخوای چی کار کنی، قربان؟ 648 00:39:00,461 --> 00:39:04,859 قصد دارم به جسی کاستر وقت بدم تا 649 00:39:04,861 --> 00:39:07,981 تو جهنمِ کوچیکِ خودش خیس بخوره 650 00:39:12,101 --> 00:39:15,201 خب اون جواب نداد 651 00:39:16,101 --> 00:39:18,481 .شرمنده ...من.. فکر کردم 652 00:39:19,861 --> 00:39:21,339 چرا من نمیتونم 653 00:39:21,341 --> 00:39:23,561 یه کارو درست بکنم؟ یه کار درست انجام بدم؟ 654 00:39:24,061 --> 00:39:26,179 اشکال نداره 655 00:39:26,181 --> 00:39:28,579 بهتره اینا رو ببریم مُرداب 656 00:39:28,581 --> 00:39:31,361 حداقل کرکودیل‌ها خوشحال میشن 657 00:39:36,741 --> 00:39:38,099 گلوت چطوره؟ 658 00:39:38,101 --> 00:39:40,701 میتونم بدم تی.سی یه مقدار چای بجوشونه 659 00:39:42,461 --> 00:39:44,281 ،من از اینجا میرم میدونی 660 00:39:45,781 --> 00:39:48,139 میدونم قراره سعی کنی 661 00:39:48,141 --> 00:39:53,961 ،در همین حین بیا و یه بوسی بهمون بده 662 00:40:05,381 --> 00:40:07,161 حالا برو سر کارت 663 00:40:20,941 --> 00:40:23,979 باید اینو درستش کنم، کَس 664 00:40:23,981 --> 00:40:26,779 .تقصیر تو نیست هست 665 00:40:26,781 --> 00:40:28,739 .اشتباه میکردم گند زدم 666 00:40:28,741 --> 00:40:32,099 ...ببین، ببین 667 00:40:32,101 --> 00:40:33,739 تو اونی هستی که همیشه میگی 668 00:40:33,741 --> 00:40:35,459 ،که جسی یه سمتِ تاریک داره درست؟ 669 00:40:35,461 --> 00:40:37,379 ،یعنی، اینجا رو نگاه کن ،این آدما رو نگاه کن 670 00:40:37,381 --> 00:40:38,979 ..این این جاییه که ازش اومده 671 00:40:38,981 --> 00:40:40,899 میدونی منظورم چیه؟ - نه، نه - 672 00:40:40,901 --> 00:40:43,681 اون این شکلی نیست 673 00:42:35,221 --> 00:42:37,561 کمکم کن 674 00:42:39,341 --> 00:42:42,339 نمیتونم 675 00:42:42,341 --> 00:42:44,241 متأسفم 676 00:42:52,242 --> 00:43:01,042 تیم ترجمه .:: iMovie-DL.Co ::. 677 00:43:01,066 --> 00:43:10,566 ترجمه و زیرنویس از Tamagotchi و greatR