1 00:00:39,665 --> 00:00:40,916 시간 됐다 2 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 그래 3 00:02:13,968 --> 00:02:16,095 맞아, 확실히 해야지 4 00:02:16,178 --> 00:02:18,055 당신도 그렇게 해주길 바라네 5 00:02:19,265 --> 00:02:21,267 좋아, 축복 많이 받으라고, 하느님 6 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 좋아, 나중에 얘기하고 이만 끊자 7 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 이런, 이게 누군가 8 00:02:30,442 --> 00:02:31,902 지옥에서 가장 크고 9 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 가장 나쁜 놈이 10 00:02:35,573 --> 00:02:37,658 여기 내 사무실에 오다니 11 00:02:39,034 --> 00:02:40,286 앉아, 시드니 12 00:02:40,828 --> 00:02:42,246 넌 죽음의 천사잖아 13 00:02:42,746 --> 00:02:45,666 '편히 쉬면서 샌드위치와 우유 먹어' 14 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 어디 나온 말이지? 15 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 '미드나잇 런스'요 16 00:02:49,587 --> 00:02:51,213 런이야, '미드나잇 런' 17 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 그건 됐고 18 00:02:52,923 --> 00:02:53,966 타이밍 놓쳤잖아 19 00:02:54,049 --> 00:02:56,135 이 신사분 코트 받아 어른들끼리 얘기하게 20 00:03:13,444 --> 00:03:14,528 정말 말도 안 되지? 21 00:03:14,820 --> 00:03:17,781 난 널 만나고 싶어 하고 넌 날 만나고 싶어 하지 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,160 운명이라고 부르는 것 같던데 맞아? 맞는 것 같군 23 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 어쨌든 중요한 건 지금 우리가 여기 있다는 거지 24 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 두 남자가 속마음을 얘기하려고 25 00:03:30,044 --> 00:03:34,256 근데 작은 문제가 하나 있어 정말 별거 아닌데 26 00:03:34,506 --> 00:03:36,842 풀어야 할 문제지 괜찮겠지? 27 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 좋아 28 00:03:40,804 --> 00:03:43,807 네가 위로 여행 가는 거 말이야 29 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 '탈옥' 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 나도 이해해 내가 감방에 갇혀있는데 31 00:03:49,980 --> 00:03:54,151 천사 두 명이 와서 내가 가도 된다고 말한다면? 32 00:03:54,234 --> 00:03:57,571 잽싸게 갈 거야 그건 당연하지 33 00:03:57,655 --> 00:04:00,950 신선한 공기도 마시고 육포도 먹고, 괜찮지 34 00:04:01,533 --> 00:04:06,372 하지만 너한테 좋은 게 매번 나한테도 좋은 건 아니거든 35 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 내 영역을 탈출하는 영혼이 있다면 36 00:04:10,292 --> 00:04:13,504 그건 사실 내겐 나쁜 일이지 37 00:04:14,213 --> 00:04:19,468 내게 나쁜 건 그냥 나쁜 거야 38 00:04:21,261 --> 00:04:22,972 신이 사라진 건 알고 있었어? 39 00:04:24,223 --> 00:04:27,017 너도 알겠지만 내겐 계획이 있어 40 00:04:27,101 --> 00:04:28,769 엄청난 계획이야 41 00:04:29,144 --> 00:04:31,105 하지만 내 명성 없이는 42 00:04:31,981 --> 00:04:35,776 그 계획은 폭삭 망하지 43 00:04:37,194 --> 00:04:38,904 장황하게 말하자면 44 00:04:39,989 --> 00:04:42,825 네가 그걸 보상해 줘야겠어 45 00:04:48,163 --> 00:04:50,207 난 정말 네 팬이야 46 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 나도 너만큼 이러기 싫어 47 00:04:52,376 --> 00:04:53,836 내가 결정할 수 있다면... 48 00:04:53,919 --> 00:04:56,839 사실 나한테 달렸어 49 00:05:00,968 --> 00:05:04,346 내가 좋아서 이러는 게 아니라는 것만은 알아줘 50 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 헛소리해봤어 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 헛소리 맞아 52 00:05:15,774 --> 00:05:19,695 "프리처" 53 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 주술을 어떻게 깨지? 54 00:06:02,488 --> 00:06:03,697 말해 55 00:06:03,781 --> 00:06:04,948 너 도와줄 생각 없어 56 00:06:08,452 --> 00:06:10,412 그리고 넌 여길 못 빠져나가 57 00:06:10,704 --> 00:06:13,874 문 열어 문 열라고 58 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 너 죽었어 59 00:06:16,752 --> 00:06:17,795 들어간다 60 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 제기랄! 61 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 발가락 조심해 62 00:06:26,929 --> 00:06:28,764 이런! 그 여자가 돌아왔어 미쳤어! 63 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 - 미친년 - 내가 좀 그렇지? 64 00:06:48,033 --> 00:06:49,034 환영합니다 65 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 망나니 여러분! 66 00:06:53,163 --> 00:06:55,958 "과거" 67 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 즐거우시죠? 68 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 툼스에 오신 걸 환영합니다 형제들이여 69 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 여러분을 즐겁게 하기 위해 오늘 밤 두 무자비한 괴물이 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,269 목숨 걸고 싸울 것입니다 71 00:07:15,352 --> 00:07:16,562 "네메스 박사 대 하워드 20 대 1" 72 00:07:16,645 --> 00:07:19,606 구원의 라운드에 진출해 73 00:07:19,898 --> 00:07:22,734 조디를 상대하는 것처럼 목숨 걸고 말입니다! 74 00:07:28,031 --> 00:07:30,159 여러분의 소중한 돈을 현명하게 걸기 바랍니다 75 00:07:30,242 --> 00:07:32,119 뛰어난 자가 이기고 76 00:07:32,202 --> 00:07:35,914 신이 우리 영혼에 자비를 베푸시길 77 00:07:36,415 --> 00:07:37,708 싸움을 시작합니다! 78 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 여기서 뭐 하는 거예요? 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 이번엔 내기 안 해, 맹세해 80 00:07:55,517 --> 00:07:58,312 그냥 들른 거야 분위기에 빠지려고 81 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 머리 쓰는 데도 빠져보는 게 좋을걸요 82 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 빚 못 갚으면 란젤 부인 만난다고요 83 00:08:02,024 --> 00:08:04,234 내 말 알아들어요? 84 00:08:04,318 --> 00:08:06,528 그래, 알아 85 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 왜요? 저 사람들을 얼마나 더 쥐어짜야 하죠? 86 00:08:24,504 --> 00:08:28,342 한 푼 남기지 말고 87 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 조디! 88 00:08:37,935 --> 00:08:39,186 이번엔 살살해요, 조디 89 00:08:39,728 --> 00:08:41,271 항상 살살해 90 00:08:41,355 --> 00:08:43,690 조디! 91 00:08:44,024 --> 00:08:46,526 조디! 92 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 조디! 93 00:08:52,199 --> 00:08:53,492 "TC² 아드레날린" 94 00:09:00,916 --> 00:09:03,794 조디가 올라갔으니 두 명이 더 필요할 거예요 95 00:09:04,169 --> 00:09:05,212 벌써? 96 00:09:05,545 --> 00:09:08,757 이런! 바쁜 시즌이네 알았어, 누가 있나 보자 97 00:09:09,007 --> 00:09:12,052 영혼 되찾고 싶은 사람? 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 내가 할게 99 00:09:22,229 --> 00:09:24,231 - 난 준비 됐어 - 날 보내 100 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 날 골라 101 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 내가 갈게 102 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 날 보내줄래? 103 00:09:30,904 --> 00:09:32,364 난 준비됐어 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,659 아니, 할 넌 방금 왔잖아 105 00:09:38,620 --> 00:09:42,165 주말에 재밌는 계획 없어? 106 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 '글래디에이터' 또 볼까 해요 107 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 '글래디에이터' 108 00:09:49,715 --> 00:09:52,926 네가 실제로 만나는 사람을 마리 씨가 모르게 조심해 109 00:09:53,552 --> 00:09:55,095 그렇게 예쁜 아가씨는 110 00:09:55,178 --> 00:09:56,555 여기선 별 도움이 안 돼 111 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 무슨 말인지 알지? 112 00:10:00,392 --> 00:10:01,643 내 말 들어 113 00:10:06,189 --> 00:10:08,817 조디! 114 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 조디! 115 00:10:13,447 --> 00:10:14,740 좋아, 친구들 116 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 쇼 비즈니스만 한 사업이 없지 117 00:10:29,171 --> 00:10:31,131 또야, 제길, 조디 118 00:10:31,214 --> 00:10:33,133 죽은 놈은 못 고친다고 119 00:10:33,216 --> 00:10:35,677 정신이 이끄는 대로 갈 수밖에 없었어 120 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 게다가 121 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 어리벙벙한 손님 낚아채는 122 00:10:40,849 --> 00:10:42,976 얼굴 반반하고 목소리 좋은 꼬마도 있잖아 123 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 안 그래, 꼬마야? 124 00:10:44,936 --> 00:10:47,105 이 꼬마가 온 곳에는 더 많이 있지 않겠어? 125 00:10:48,607 --> 00:10:50,067 예, 많죠 126 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 가자 127 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 "뱀파이어 대 기계 인간" 128 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 그렇지, 덤벼! 129 00:11:46,373 --> 00:11:47,416 죽여! 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,571 괜찮아? 131 00:12:18,447 --> 00:12:19,823 괜찮아? 132 00:12:23,243 --> 00:12:26,413 여러분, 새 챔피언입니다! 133 00:12:29,124 --> 00:12:31,626 다음 경기는 1시간 후에 있습니다 친구들에게 얘기하세요 134 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 물론, 그러지 135 00:12:35,589 --> 00:12:37,424 그래, 그럴게 136 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 여기 네 친구가 우리한테 큰 도움 되겠는데 137 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 내 친구 아니에요 138 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 계속 싸우게 하려면 139 00:12:47,517 --> 00:12:48,727 피를 좀 줘야 할 거야 140 00:12:48,810 --> 00:12:49,853 어떤 피? 141 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 악어 피, 돼지 피, 다람쥐... 142 00:12:52,898 --> 00:12:54,191 상관없어 143 00:12:54,274 --> 00:12:55,859 뱀파이어니까 아무거나 줘 144 00:12:56,193 --> 00:12:57,944 얌전한 친구들한테는 맥주 주고 145 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 취하게 만들어서 돈 버는 거지 146 00:12:59,863 --> 00:13:01,656 조만간 마리 씨를 보러 가야겠군 147 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 날 싫어하게 될 거라고 내가 그랬잖아 148 00:13:20,884 --> 00:13:22,010 정말 그러네 149 00:13:54,626 --> 00:13:55,961 손톱 예쁘네 150 00:14:01,841 --> 00:14:03,635 말은 덜 하는 게 좋을걸 151 00:14:03,718 --> 00:14:05,178 날 에인절빌로 데려가려면 152 00:14:05,262 --> 00:14:07,138 다른 길로 가야 할걸 153 00:14:07,222 --> 00:14:09,015 물어본 적 없어 154 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 그냥 그렇다고 이 길로는 거기 못 가 155 00:14:21,987 --> 00:14:23,446 아까 한 말 진심이야 156 00:14:24,364 --> 00:14:27,158 할 수 있어도 제시가 그 주술에서 벗어나는 걸 돕진 않을 거야 157 00:14:27,242 --> 00:14:30,203 거기 도착하면 넌 내가 하라는 대로 하게 될 거야 158 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 그런데 제시한테는 무슨 악감정이 있는 거지? 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 왜 그렇게 싫어해? 160 00:14:40,964 --> 00:14:45,594 제시 란젤은 내가 사랑했던 사람 중 최악이었어 161 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 축제에 나오는 해적이 내 동생을 도둑으로 몰게 둘 순 없었어 162 00:14:54,894 --> 00:14:59,190 그놈이 다리를 풀려고 했을 때 난 벌써 덮칠 준비가 됐었지 163 00:14:59,482 --> 00:15:01,359 난 그게 소품인 줄 알았는데 164 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 진짜 다리가 잘렸더라고 165 00:15:03,903 --> 00:15:05,572 그걸로 그놈을 때린 건 아니겠지 166 00:15:05,655 --> 00:15:08,742 물론 아니지, 돌아설 때까지 기다렸다가 낚아챘지 167 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 커낼가까지 깡충거리며 날 쫓아왔다니까 168 00:15:14,247 --> 00:15:16,708 우린 놀 테니까 169 00:15:16,875 --> 00:15:18,960 오빤 쓸모있는 일 좀 해 봐 170 00:15:19,044 --> 00:15:20,545 손님 좀 데려오라고 171 00:15:25,383 --> 00:15:26,509 "점 봅니다" 172 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 잘해 봐 173 00:15:37,020 --> 00:15:39,314 이봐요 손금 봐 드릴까요? 174 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 꺼져! 175 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 왜? 176 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 아직도 텍사스에 있던 이름 기억 안 나는 그 여자애 177 00:16:03,296 --> 00:16:04,381 생각하는 거야? 178 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 튤립? 179 00:16:08,218 --> 00:16:09,344 아니, 아니야 180 00:16:12,305 --> 00:16:13,348 안 그러는 게 좋을걸 181 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 옷 벗어 182 00:16:18,353 --> 00:16:19,729 케니가 손님 데려오면 어쩌려고? 183 00:16:19,896 --> 00:16:21,356 손님 없어 184 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 네 할머니가 다 뺏어갔어 185 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 곧 돌아올게 186 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 요즘 장사가 잘 안되는 거 알아 187 00:16:43,294 --> 00:16:44,337 하지만 언젠가는... 188 00:16:44,421 --> 00:16:47,465 네가 실제로 만나는 사람을 마리 씨가 모르게 조심해 189 00:16:48,883 --> 00:16:51,136 같은 방법으로 그 늙은 마녀를 이길 거야 190 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 그렇게 예쁜 아가씨는 여기선 별 도움이 안 돼 191 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 - 내가 할게 - 날 골라 192 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 어쨌든... 193 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 왜? 194 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 마음이 바뀌었어 195 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 뭐라고? 196 00:17:12,949 --> 00:17:14,117 넌 예뻐, 사비나 197 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 너랑 사귀어서 재밌었어 198 00:17:18,204 --> 00:17:21,499 하지만 난 란젤이야 에인절빌을 상속할 사람이라고 199 00:17:22,709 --> 00:17:24,461 결국 넌 보이드일 뿐이고 200 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 너 같은 쓰레기가 하는 엉성한 키스 때문에 201 00:17:28,131 --> 00:17:30,133 그걸 망치진 않을 거야 202 00:17:30,550 --> 00:17:31,593 알겠어? 203 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 알았냐고 204 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 좋아 205 00:17:39,434 --> 00:17:43,605 "그녀가 사랑했던 최악의 인물" 206 00:17:53,364 --> 00:17:55,784 그게 네가 사랑했던 최악의 인물이야? 207 00:17:56,493 --> 00:17:57,660 말도 안 돼 208 00:17:57,744 --> 00:17:59,788 내 얘기 끝까지 들어 봐 209 00:17:59,871 --> 00:18:01,998 그래? 나도 할 말 있는데 210 00:18:02,707 --> 00:18:04,834 난 운전하고 넌 입 닥치고 211 00:18:04,918 --> 00:18:06,127 얘기 끝 212 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 어때? 213 00:18:07,545 --> 00:18:08,880 내 얘기가 더 좋았어 214 00:18:13,718 --> 00:18:15,136 한마디 해주지, 꼬마야 215 00:18:15,220 --> 00:18:17,555 오늘 밤 네 친구를 부숴버릴 거야 216 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 계속 내 친구라고 하는군요 217 00:18:22,060 --> 00:18:24,604 친구가 아니면 뭔데? 218 00:18:27,357 --> 00:18:31,277 사기꾼에 마약 중독인 아일랜드 뱀파이어죠 219 00:18:32,111 --> 00:18:34,614 장점이라곤 싸울 줄 안다는 것뿐 220 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 그놈을 잘게 토막 내고 221 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 피 몇 방울 먹이면 222 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 다음날 밤에도 또다시 똑같이 할 수 있어요 223 00:18:42,205 --> 00:18:44,249 그다음 날도, 계속 224 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 돈이 계속 굴러들어오는 거죠 225 00:18:50,088 --> 00:18:51,214 그래 226 00:18:54,801 --> 00:18:56,636 "공산주의 엿 먹어라" 227 00:19:03,977 --> 00:19:06,145 옛날 같지 않아, 꼬마야? 228 00:19:15,613 --> 00:19:18,616 "병 없음, 캔 없음 통 술만 있음" 229 00:19:19,576 --> 00:19:21,369 통 술 파는 거 확실해요? 230 00:19:22,120 --> 00:19:23,204 웃기는군 231 00:19:31,004 --> 00:19:32,088 "우편함과 냉동 요구르트!" 232 00:19:32,171 --> 00:19:33,673 냉동 요구르트 먹을래요? 233 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 섞은 거 234 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 이거 살게요 235 00:19:55,612 --> 00:19:56,821 보낼 것도 있고요 236 00:19:56,988 --> 00:20:00,533 무기, 총, 마약 독성 액체는 안 됩니다 237 00:20:01,367 --> 00:20:02,493 총 아니에요 238 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 포장재는 저기 있어요 239 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 땅콩 쏟지 마시고 240 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 끝나면 벨 울리세요 241 00:20:12,295 --> 00:20:14,130 네 팔다리가 새로 자라는 건지 242 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 다시 연결되는 건지는 모르겠는데 243 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 후회하는 것보단 대비하는 게 낫잖아 244 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 내 손 빼먹었잖아 245 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 미안, 내가 필요해서 246 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 이런 식으로 날 없애버리려고? 247 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 빌어먹을 우편으로? 248 00:20:26,434 --> 00:20:29,270 널 없애는 게 아니라 구해주는 거야, 캐스 249 00:20:29,354 --> 00:20:30,897 널 거기서 빼내려면 이 방법뿐이야 250 00:20:30,980 --> 00:20:32,065 유일한 방법이라고? 251 00:20:32,148 --> 00:20:34,233 난 팔다리 안 자르고 하는 방법을 252 00:20:34,317 --> 00:20:36,778 20가지도 넘게 생각해낼 수 있다고 253 00:20:36,986 --> 00:20:38,863 주의를 딴 데로 돌린다거나 하는 254 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 '케이프 피어' 못 봤어? 255 00:20:40,531 --> 00:20:41,866 트럭 밑에 날 묶을 수도 있고 256 00:20:41,950 --> 00:20:43,826 물론, 피부 씌우기도 있지 257 00:20:44,577 --> 00:20:45,745 '피부 씌우기'? 258 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 다른 사람 피부를 벗기고 259 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 그걸 나한테 씌워서 그 사람으로 변장하는 거지 260 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 무슨 말인지 알겠어? 261 00:20:50,667 --> 00:20:52,043 그런 멍청한... 아무도 안 속아 262 00:20:52,126 --> 00:20:53,878 - 속아 넘어간다고 - 절대 안 속아 263 00:20:53,962 --> 00:20:55,922 루크 스카이워커한테 얘기해봐 264 00:20:56,005 --> 00:20:57,590 톤톤의 배를 갈라서 265 00:20:57,674 --> 00:20:59,342 피 한 방울 안 묻히고 빠져나갈 수 있었다고 266 00:20:59,425 --> 00:21:02,387 루크는 빠져나간 적 없어 톤톤이 안 얼게 해준 거야 267 00:21:02,887 --> 00:21:05,056 구해주는 거 좋아하네 그만 좀 해 268 00:21:05,139 --> 00:21:07,600 내가 아니었다면 조디와 TC가 널 묶어서 태웠을 거야 269 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 맞아, 제시 커스터 여러분, 빌어먹을 영웅입니다 270 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 제정신이 아닌 서커스 단원처럼 271 00:21:11,521 --> 00:21:13,231 툼스를 거들먹거리며 다니죠 272 00:21:13,314 --> 00:21:14,983 이럴 시간 없어 273 00:21:15,066 --> 00:21:16,693 넌 악마야 274 00:21:16,776 --> 00:21:18,945 이제 알겠네 이제 확실히 알겠다고 275 00:21:19,028 --> 00:21:21,322 튤립도 알게 될 거야 튤립도 눈을 뜨고... 276 00:21:21,406 --> 00:21:22,448 튤립 얘긴 하지 마 277 00:21:22,532 --> 00:21:25,159 넌 악마라니까 네 얼굴 꼴도 보기 싫어 278 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 거시기를 맞추다니 279 00:21:27,829 --> 00:21:29,330 고맙다는 말은 됐어, 멍청이야 280 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 "파손 주의" 281 00:21:33,042 --> 00:21:35,294 "루이지애나주 뉴올리언스 앤가 3927번지, 우편번호 70119" 282 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 길을 제대로 잃었군 283 00:21:57,859 --> 00:22:00,319 꼬마가 네게 못되게 굴었다고? 284 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 소녀의 가슴을 아프게 했다고? 285 00:22:04,365 --> 00:22:07,785 20년이 지났는데 여전히 그 사람이 죽기를 바라잖아 286 00:22:09,078 --> 00:22:12,582 그래, 모르겠다 287 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 하던 얘기 끝낼게 288 00:22:18,254 --> 00:22:20,465 제시가 내 마음을 아프게만 한 게 아니야 289 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 두 번 그랬지 290 00:22:25,887 --> 00:22:28,765 에인절빌의 미친 도살자입니다! 291 00:22:31,184 --> 00:22:33,352 다음으로 이자를 상대할 용사는 누구일까요? 292 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 당신? 아니면 당신? 293 00:22:38,316 --> 00:22:41,110 내가 상대하겠다 내가 너와 싸우겠다, 란젤 294 00:22:42,445 --> 00:22:43,613 네가 우리보다 낫다고 생각하냐? 295 00:22:43,988 --> 00:22:45,823 내 동생을 쓰레기라고 불러도 된다고 생각하냐? 296 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 아니, 네 말이 맞아 297 00:22:50,953 --> 00:22:52,121 그런 말은 하는 게 아니었어 298 00:22:54,040 --> 00:22:56,542 보이드 사람을 쓰레기로 표현한 건 모욕이지 299 00:22:57,293 --> 00:22:58,503 쓰레기한테! 300 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 그냥 도망가는 게 어때? 301 00:23:13,601 --> 00:23:15,186 빠져 나와, 꼬마! 302 00:23:24,445 --> 00:23:27,657 제발, 제시, 그만해 그만해, 제시 303 00:23:32,495 --> 00:23:34,664 그만해, 제시, 그만 304 00:23:34,747 --> 00:23:37,542 제발 305 00:24:11,284 --> 00:24:13,244 즐거우시죠? 306 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 말짱한 거짓말! 307 00:24:25,882 --> 00:24:27,175 아니, 사실이야 308 00:24:27,258 --> 00:24:29,093 이곳이 그자의 밑바닥을 보여줬지 309 00:24:37,101 --> 00:24:38,144 내려 310 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 패스해 311 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 이게 무슨? 312 00:25:08,007 --> 00:25:09,383 액체는 안 된다고 했는데 313 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 "뱀파이어 대 조디" 314 00:25:27,818 --> 00:25:31,572 사라졌어 뱀파이어가 사라졌다고 315 00:25:32,198 --> 00:25:33,532 자기 팔다리를 자르고 도망쳤어 316 00:25:33,908 --> 00:25:34,909 찾아! 317 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 넌 어디 가? 318 00:26:20,079 --> 00:26:21,163 환영합니다 319 00:26:22,206 --> 00:26:24,458 망나니 여러분 320 00:26:29,422 --> 00:26:32,842 세 가지 발표를 하겠습니다 321 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 첫째는 322 00:26:34,927 --> 00:26:37,930 파란색 도요타 코롤라 차주에게 323 00:26:38,180 --> 00:26:41,309 왜 경보기를 달았는지는 몰라도 지금 울리고 있습니다 324 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 둘째는 325 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 신이 천국을 떠났습니다 326 00:26:53,612 --> 00:26:55,448 어디로 갔는지는 저도 몰라요 327 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 아직은요 328 00:26:57,325 --> 00:27:00,453 친구에게서 그럴듯한 이유는 들었습니다 329 00:27:01,620 --> 00:27:03,372 우리를 시험한다는 겁니다 330 00:27:04,498 --> 00:27:08,127 그 시험이 뭔지는 모르겠지만 331 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 그 주제가 332 00:27:11,172 --> 00:27:13,299 '인간이 탐욕스럽고' 333 00:27:13,382 --> 00:27:19,764 '폭력적인 재수 없는 놈들에 지나지 않는가?'라면 334 00:27:21,766 --> 00:27:22,975 우린 큰일 난 겁니다 335 00:27:24,560 --> 00:27:26,854 하지만 신이 그냥 자리를 떠나 336 00:27:28,439 --> 00:27:30,149 혐오감에 두손 놓고 337 00:27:32,193 --> 00:27:33,527 끝났다고 한 것이라면 338 00:27:34,570 --> 00:27:37,448 난 정말 화날 겁니다 339 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 근데 여러분을 둘러보니 340 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 대가를 치른 과거의 고통 앞으로 닥칠 고통 341 00:27:44,830 --> 00:27:46,082 그 모든 고통을 비웃으며 342 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 소리를 지르고 취해 있으니 343 00:27:47,875 --> 00:27:50,836 신이 우릴 저버린 게 이상할 것도 없죠 344 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 세 번째는 뭐요? 345 00:28:02,264 --> 00:28:03,265 셋째라 346 00:28:06,936 --> 00:28:08,145 셋째는 도박하려면 347 00:28:08,229 --> 00:28:10,064 다른 곳을 찾는 편이 좋을 거라는 겁니다 348 00:28:10,147 --> 00:28:14,693 앞으로 경기는 없습니다 툼스는 문 닫습니다, 나가세요! 349 00:28:15,653 --> 00:28:17,655 - 안 돼! - 이건 말도 안 돼! 350 00:28:18,781 --> 00:28:19,782 왜 이래? 351 00:28:20,241 --> 00:28:23,035 오, 대니 보이, 백파이프 352 00:28:23,577 --> 00:28:25,162 백파이프 소리가 들린다 353 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 뱀파이어다! 354 00:28:29,500 --> 00:28:31,085 내가 먼저 상대할 거예요 355 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 그대로 있어 356 00:29:53,876 --> 00:29:56,587 "에인절빌" 357 00:30:16,982 --> 00:30:20,653 "뱀파이어 대 조디" 358 00:30:26,325 --> 00:30:28,869 그대로 있어, 캐스 헛소리 아냐 359 00:30:59,108 --> 00:31:01,652 가만히 있으라고! 360 00:31:11,704 --> 00:31:13,747 누가 신이 필요하대? 361 00:31:13,998 --> 00:31:17,001 툼스가 다시 영업을 시작합니다 362 00:31:22,214 --> 00:31:23,340 이제 봤지! 363 00:31:24,216 --> 00:31:26,510 매일 밤 이런 일이 일어날 거야 364 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 난 란젤이라고 365 00:31:29,096 --> 00:31:31,348 싫으면 가! 둘 다! 366 00:31:32,224 --> 00:31:33,225 알겠어? 367 00:31:34,768 --> 00:31:35,811 알았냐고? 368 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 좋아 369 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - 왜 이리 오래 걸렸어? - 안 보여서 370 00:32:14,975 --> 00:32:16,268 이마가 자꾸 미끄러져 371 00:32:18,103 --> 00:32:20,773 탈출에는 역시 피부 씌우기가 제격이지 372 00:32:43,253 --> 00:32:44,588 제시 잘못만은 아니잖아 373 00:32:45,839 --> 00:32:47,800 제시는 환경의 산물일 뿐이야 374 00:32:48,133 --> 00:32:49,968 어찌 보면 우리 모두 그렇지 375 00:32:56,809 --> 00:32:59,853 그럼, 뉴욕? 빌어먹을 아이다호? 376 00:32:59,937 --> 00:33:01,438 이런 건 좋은 거 아냐? 377 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 원하는 곳은 어디든 갈 수 있어 우린 자유라고 378 00:33:03,273 --> 00:33:05,401 그냥 멈추지 말고 계속 가면 되지 379 00:33:05,609 --> 00:33:06,694 그러고 싶다면... 380 00:33:16,036 --> 00:33:17,413 그냥 여기 멈춰도 되고 381 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 왜? 382 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 여기 있으면 안 돼, 캐스 여긴 위험해 383 00:33:34,805 --> 00:33:36,014 넌 있어도 되고? 384 00:33:37,391 --> 00:33:39,268 넌 여기 제시와 머물러도 된다는 거야? 385 00:33:40,310 --> 00:33:41,770 제시가 그런 짓을 했는데도? 386 00:33:46,900 --> 00:33:48,444 널 두고 안 떠날 거야, 튤립 387 00:33:48,527 --> 00:33:50,279 - 가야 해 - 안 가 388 00:33:56,076 --> 00:33:57,202 사랑해 389 00:34:02,249 --> 00:34:03,625 근데 난 너 안 사랑해 390 00:34:08,130 --> 00:34:09,131 그래 391 00:34:18,307 --> 00:34:19,933 마지막으로 한마디 할게 392 00:34:38,660 --> 00:34:40,162 우리 비미니에 갈 걸 그랬다 393 00:35:06,980 --> 00:35:09,525 다음 정류장은 뉴올리언스입니다 394 00:35:25,749 --> 00:35:27,543 너희 둘 꺼지라고 했지! 395 00:35:27,626 --> 00:35:30,170 넌 비열한 놈이야, 제시 커스터 396 00:35:30,712 --> 00:35:32,130 하지만 아주 비열한 건 아니지 397 00:35:32,214 --> 00:35:33,632 - 무슨 소리야? - 거짓말하지 마! 398 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 거기서 네가 캐시디한테 한 건 399 00:35:38,470 --> 00:35:40,931 비열한 척 한 거지 가짜로 말이야 400 00:35:41,014 --> 00:35:42,099 모르면 가만히 있어 401 00:35:42,182 --> 00:35:43,809 이 시궁창에서 캐시디를 빼내려고 한 짓이잖아 402 00:35:44,726 --> 00:35:48,146 보이드 부인을 보호하려고 차버린 것처럼 403 00:35:49,106 --> 00:35:50,774 사비나는 어떻게 알지? 404 00:35:51,024 --> 00:35:52,109 그건 중요한 게 아니지 405 00:35:53,569 --> 00:35:56,572 중요한 건 난 보호가 필요 없다는 거야 406 00:35:58,073 --> 00:36:00,784 내게 필요한 건 내게 맞먹는 남친이라고 407 00:36:02,828 --> 00:36:04,955 널 의심하는 것도 지쳤어, 제시 408 00:36:06,081 --> 00:36:09,293 네가 날 하나도 안 믿는 것도 정말 지겹고 409 00:36:11,128 --> 00:36:13,171 우리 사이가 다시 좋아지길 바라? 410 00:36:15,632 --> 00:36:16,925 그게 네가 원하는 거야? 411 00:36:18,635 --> 00:36:19,636 맞아? 412 00:36:24,141 --> 00:36:25,267 케니는 어떻게 된 거지? 413 00:36:25,350 --> 00:36:28,061 내가 상대하겠다 내가 너와 싸우겠다, 란젤 414 00:36:39,448 --> 00:36:42,409 케니, 제발 그만해! 415 00:36:42,993 --> 00:36:46,288 케니, 제발, 그만하라고! 416 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 케니 417 00:36:59,635 --> 00:37:01,428 케니, 제발 그만, 그만해! 418 00:37:16,818 --> 00:37:17,819 케니 419 00:37:19,029 --> 00:37:20,948 케니 420 00:37:26,328 --> 00:37:29,081 즐거우시죠? 421 00:37:32,417 --> 00:37:34,544 여기 정말 형편없네 422 00:37:36,338 --> 00:37:37,464 기다려줘 423 00:37:38,966 --> 00:37:40,217 그러지 424 00:37:41,218 --> 00:37:42,427 당연히 425 00:37:47,933 --> 00:37:50,686 우리 다시 좋아진 거야? 426 00:37:52,896 --> 00:37:54,731 알 수 있는 방법은 하나뿐이지 427 00:38:07,411 --> 00:38:08,870 이런, 네 전 여친 428 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 아무것도 아냐, 계속 자 429 00:38:26,763 --> 00:38:27,764 미안 430 00:38:28,598 --> 00:38:29,599 바빴어 431 00:38:30,225 --> 00:38:31,226 어딨지? 432 00:38:31,560 --> 00:38:32,561 누구? 433 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 내가 널 데려간 것도 여기로 온 것도 네 부하들이 알잖아 434 00:38:35,564 --> 00:38:37,315 왜 부하들이 여기로 안 온 거지? 435 00:38:37,774 --> 00:38:40,027 전화했지 오지 말라고 436 00:38:43,989 --> 00:38:45,866 주술을 깰 수 있다는 거네 437 00:38:46,658 --> 00:38:48,744 아니, 네가 깰 수 있지 438 00:38:49,536 --> 00:38:52,039 그래, 내 요술 지팡이로? 마법 학교 졸업했으니까? 439 00:38:52,664 --> 00:38:54,416 그걸 까먹고 있었네 440 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 이런 주술을 없애려면 441 00:38:56,126 --> 00:38:58,462 주술 건 사람을 없애면 돼 442 00:38:59,337 --> 00:39:02,466 그래, 그다음엔? 443 00:39:02,799 --> 00:39:05,302 그게 다야 주술이 깨지는 거지 444 00:39:08,847 --> 00:39:12,684 아니, 되돌아오는 게 있겠지 '잘 걸렸다, 이놈' 반전이 일어나고 445 00:39:12,768 --> 00:39:14,811 제시 목이 달아나거나 그러겠지 446 00:39:15,062 --> 00:39:18,065 제시한텐 아무 일도 안 일어나 약속하지 447 00:39:19,316 --> 00:39:21,359 제시를 싫어한다고 448 00:39:21,443 --> 00:39:25,072 밤새 지껄인 게 넌데 널 어떻게 믿어? 449 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 제시도 싫지만 450 00:39:28,158 --> 00:39:31,286 더 싫은 사람이 한 명 있거든 451 00:39:32,996 --> 00:39:34,581 간단해 452 00:39:34,664 --> 00:39:36,083 제시를 빼내고 싶어? 453 00:39:37,459 --> 00:39:39,252 제시 할머니를 죽이면 돼 454 00:39:54,601 --> 00:39:55,644 그만해 455 00:39:59,606 --> 00:40:01,149 들은 대로 456 00:40:01,441 --> 00:40:03,026 대단한 놈이군 457 00:40:03,860 --> 00:40:05,403 신음 한 번 안 냈지? 458 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 형식은 다 갖췄으니 459 00:40:11,326 --> 00:40:13,662 얘기하자고 너부터 해 460 00:40:16,248 --> 00:40:17,624 목사 461 00:40:17,999 --> 00:40:19,543 이 친구! 462 00:40:20,001 --> 00:40:21,211 자발적인 친구네 463 00:40:21,294 --> 00:40:22,754 시드니, 좀 배워 464 00:40:24,506 --> 00:40:30,762 일반적으로 목사는 내가 건드리는 부류가 아니지만 465 00:40:33,890 --> 00:40:36,476 지금은 일반적인 상황이 아니지 466 00:40:37,477 --> 00:40:40,605 네가 다시 위로 돌아가서 467 00:40:40,689 --> 00:40:43,984 누군가를 내게 데려와 줘야겠어 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 사실 469 00:40:47,195 --> 00:40:48,989 두 놈이야 470 00:40:50,991 --> 00:40:53,368 지금 이 두 놈이 471 00:40:53,451 --> 00:40:56,329 내가 지금은 말할 수 없는 미묘한 이유로 472 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 내 아름답고 거대한 확장 계획을 위협하고 있지 473 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 그래서 널 생각해 낸 거야 474 00:41:03,044 --> 00:41:04,171 내 무기는? 475 00:41:04,337 --> 00:41:05,589 아니, 안 되지 476 00:41:05,672 --> 00:41:08,675 이 일로 네가 경찰이나 호텔에 총질하게 할 수는 없지 477 00:41:09,050 --> 00:41:11,219 생포해 와 478 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 성공하면 479 00:41:14,681 --> 00:41:16,308 네 총을 돌려주지 480 00:41:18,685 --> 00:41:22,564 그러면 원하는 목사는 다 죽일 수 있잖아 481 00:42:21,665 --> 00:42:23,667 자막 번역: 김성정