1 00:00:39,665 --> 00:00:40,916 .حان الوقت 2 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 .أجل، إنه يدخل الآن 3 00:02:13,968 --> 00:02:16,095 .هذا صحيح، لا نهايات غير محسومة 4 00:02:16,178 --> 00:02:18,055 .أتوقع نفس الشيء من جانبك 5 00:02:19,265 --> 00:02:21,267 ."حسنا، بوركت يا "آبانا 6 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 .حسنا، سنتحدث قريبا. إلى اللقاء 7 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 .حسنا، يا للهول 8 00:02:30,442 --> 00:02:31,902 إنه أضخم 9 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 .وأشر وغد في سائر الجحيم 10 00:02:35,573 --> 00:02:37,658 .هنا، في مكتبي 11 00:02:39,034 --> 00:02:40,286 ."اجلسي يا "سيدني 12 00:02:40,828 --> 00:02:42,246 .أنت ملاك الموت 13 00:02:42,746 --> 00:02:45,666 ،استرخ، تناول شطيرة" ،"واشرب كأسا من الحليب 14 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 من أين الاقتباس؟ 15 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 ."ميدنايت رانز" 16 00:02:49,587 --> 00:02:51,213 ."ران". إنه فيلم "ميدنايت ران" 17 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 .تجاهلي الأمر 18 00:02:52,923 --> 00:02:53,966 .عبرت اللحظة 19 00:02:54,049 --> 00:02:56,135 .خذي معطف السيد ودعي البالغين يتحدثان 20 00:03:13,444 --> 00:03:14,528 أمر جنوني، صحيح؟ 21 00:03:14,820 --> 00:03:17,781 .أريد أن آراك. وتريد أن تراني 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,160 ،القسمة والنصيب، هذا ما يدعون ذلك .على ما أظن، صحيح؟ يبدو صوابا 23 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 ،على أي حال .ما يهم هو أننا نحن هنا معا 24 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 .رجلان، يتصارحان 25 00:03:30,044 --> 00:03:34,256 ،ثمة أمر واحد مع ذلك .وهو ليس بالأمر المهم حقا 26 00:03:34,506 --> 00:03:36,842 لكنه يحتاج إلى تولي أمره. هل تمانع؟ 27 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 .جيد 28 00:03:40,804 --> 00:03:43,807 .إنه يتعلق برحلتك القصيرة إلى الأعلى 29 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 ."الهروب" 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 ،اسمع، أتفهم ذلك. إن كنت أقضي عقوبة 31 00:03:49,980 --> 00:03:54,151 ودخل ملاكان وأبلغاني أنه بوسعي الخروج؟ 32 00:03:54,234 --> 00:03:57,571 .سأطير من الفرح يا عزيزي. لا شك في ذلك 33 00:03:57,655 --> 00:04:00,950 أستنشق بعض الهواء، وأتناول .شريحة لحم مقدد، هذه صفقة رابحة 34 00:04:01,533 --> 00:04:06,372 ،لكن ما تعد صفقة رابحة بالنسبة إليك .ليس كذلك دوما بالنسبة إلي 35 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 ،وهروب الأرواح من مملكتي 36 00:04:10,292 --> 00:04:13,504 .هذا في الواقع أمر سيئ بالنسبة إلي 37 00:04:14,213 --> 00:04:19,468 .وما هو سيئ بالنسبة إلي فهو سيئ فحسب 38 00:04:21,261 --> 00:04:22,972 هل علمت أن الرب رحل؟ 39 00:04:24,223 --> 00:04:27,017 .وكما يمكنك أن تتخيل، لدي خطط 40 00:04:27,101 --> 00:04:28,769 .خطط كبيرة 41 00:04:29,144 --> 00:04:31,105 ،لكن من دون سمعتي 42 00:04:31,981 --> 00:04:35,776 .ستذهب تلك الخطط أدراج الرياح 43 00:04:37,194 --> 00:04:38,904 ،لذا، اختصارا للكلام 44 00:04:39,989 --> 00:04:42,825 .سأحتاج منك أن تجري إصلاحات 45 00:04:48,163 --> 00:04:50,207 .اسمع، بديهيا أنا من المعجبين بك 46 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 .لم يروق لي ذلك مثلك 47 00:04:52,376 --> 00:04:53,836 ...ولو كان الأمر بيدي 48 00:04:53,919 --> 00:04:56,839 .حسنا، في الواقع، إنه بيدي 49 00:05:00,968 --> 00:05:04,346 .اعلم فحسب، إن هذا ليس جزئي المفضل 50 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 من أمازح؟ 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 .إنه جزئي المفضل تماما 52 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 كيف أبطل التعويذة؟ 53 00:06:02,488 --> 00:06:03,697 .أخبريني 54 00:06:03,781 --> 00:06:04,948 .لن أساعدك 55 00:06:08,452 --> 00:06:10,412 .وأنت لن تخرجي من هنا 56 00:06:10,704 --> 00:06:13,874 .افتحي الباب اللعين 57 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 .أنت امرأة ميتة 58 00:06:16,752 --> 00:06:17,795 .سندخل 59 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 !اللعنة 60 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 .حاذري لأصابع قدمك 61 00:06:26,929 --> 00:06:28,764 .رباه! لقد عادت. إنها مجنونة 62 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 .أيتها السافلة المجنونة - أليس ذلك صحيحا؟ - 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,034 .مرحبا 64 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 !أيها السفلة الأوغاد 65 00:06:53,163 --> 00:06:55,958 في الماضي 66 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 ألستم مستمتعين؟ 67 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 .ومرحبا بكم في "المقابر"، يا أخوتي 68 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 ،الليلة، من أجل متعتكم سيتقاتل وحشان قاسيان 69 00:07:12,724 --> 00:07:15,269 .كما لو كانت روحاهما على المحك 70 00:07:15,352 --> 00:07:16,562 "دكتور "نيميث" ضد "هاورد 20- 1 71 00:07:16,645 --> 00:07:19,606 ،وإن تقدموا إلى جولة الخلاص 72 00:07:19,898 --> 00:07:22,734 ،"سيلاقون "جودي !ربما تكون روحاهما على المحك فعلا 73 00:07:28,031 --> 00:07:30,159 تعقلوا في الرهان بنقودكم .التي تعبتم في سرقتها 74 00:07:30,242 --> 00:07:32,119 ،ليفز الرجل الأفضل 75 00:07:32,202 --> 00:07:35,914 .وليرحم الرب أرواحنا 76 00:07:36,415 --> 00:07:37,708 !لنتقاتل 77 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 مهلا، لماذا عدت إلى هنا؟ 78 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 .لن أراهن هذه المرة، أقسم 79 00:07:55,517 --> 00:07:58,312 .جئت فحسب، كما تعرف، للتمتع بالأجواء 80 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ،يجدر بك أن تتمتع بالذكاء أيضا 81 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 ،"وإلا ستكون على موعد مع "مدام لانجيل 82 00:08:02,024 --> 00:08:04,234 ،هل تسمعني؟ إن لم تسدد ديونك 83 00:08:04,318 --> 00:08:06,528 .أجل 84 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 ماذا؟ كم تريدني أن أستخرج منه أكثر من ذلك؟ 85 00:08:24,504 --> 00:08:28,342 .حتى آخر رمق 86 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 !جودي" 87 00:08:37,935 --> 00:08:39,186 ."مهلا، ترفق هذه المرة يا "جودي 88 00:08:39,728 --> 00:08:41,271 .إنني أترفق كل مرة 89 00:08:41,355 --> 00:08:43,690 !"جودي" 90 00:08:44,024 --> 00:08:46,526 !"جودي" 91 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 !"جودي" 92 00:08:52,199 --> 00:08:53,492 تي سي 2" "إدرينالين 93 00:09:00,916 --> 00:09:03,794 ،"صعد "جودي .لذا سنحتاج إلى اثنين آخرين 94 00:09:04,169 --> 00:09:05,212 بهذه السرعة؟ 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,757 .تبا! موسم حافل. لا بأس، لنر ما لدينا 96 00:09:09,007 --> 00:09:12,052 ،حسنا أيها الفتية من يريد فرصة لاستعادة روحه؟ 97 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 .أنا أريد 98 00:09:22,229 --> 00:09:24,231 .أنا مستعد للذهاب - .اخترني - 99 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 .اخترني 100 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 .سأذهب 101 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 هلا تختارني؟ 102 00:09:30,904 --> 00:09:32,364 .رجاء. أنا جاهز 103 00:09:32,948 --> 00:09:35,659 .آسف يا "هال"، لكنك وصلت إلى هنا للتو 104 00:09:38,620 --> 00:09:42,165 إذن، هل خططت لأي شيء ممتع في عطلة نهاية الأسبوع؟ 105 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 .ربما سأذهب لمشاهدة "غلادياتور" ثانية 106 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 ."غلادياتور" 107 00:09:49,715 --> 00:09:52,926 "حاذر أن تعرف السيدة "ماري .من ستذهب للقائه حقا 108 00:09:53,552 --> 00:09:55,095 فتاة جميلة مثلها 109 00:09:55,178 --> 00:09:56,555 .لن تصلح هنا 110 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 هل تفهم ما أقصد؟ 111 00:10:00,392 --> 00:10:01,643 .اسمعني يا فتى 112 00:10:06,189 --> 00:10:08,817 !"جودي" 113 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 !"جودي" 114 00:10:13,447 --> 00:10:14,740 .لا بأس يا رفاق 115 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 .لا مجال يضارع مجال الاستعراض 116 00:10:29,171 --> 00:10:31,131 ."ليس ثانية. تبا يا "جودي 117 00:10:31,214 --> 00:10:33,133 .لا يمكنني إصلاح الموتى 118 00:10:33,216 --> 00:10:35,677 .يجب أن أذهب حيث يقودني الروح 119 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 ،علاوة على ذلك 120 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 لدينا الفتى هنا، يجذب كل المغفلين 121 00:10:40,849 --> 00:10:42,976 .بوجهه وصوته الجميلين 122 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 صحيح يا فتى؟ 123 00:10:44,936 --> 00:10:47,105 ألا تظن أن هناك غيره الكثير من حيث أتى؟ 124 00:10:48,607 --> 00:10:50,067 .أجل، الكثير 125 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 .هيا 126 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 "المصاص" ضد "سايغاي" 127 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 !أجل، هيا 128 00:11:46,373 --> 00:11:47,416 !اقتله 129 00:12:15,986 --> 00:12:17,571 مهلا، هل أنت بخير؟ 130 00:12:18,447 --> 00:12:19,823 بخير؟ 131 00:12:23,243 --> 00:12:26,413 !أيها السادة، بطلكم الجديد 132 00:12:29,124 --> 00:12:31,626 .العرض التالي بعد ساعة .أخبروا أصدقائكم 133 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 .أجل 134 00:12:35,589 --> 00:12:37,424 .أجل، سنفعل 135 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 .أظن أن صديقك هنا سيفيدنا حقا 136 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 .إنه ليس صديقي 137 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 ،إن كنت تريده أن يواصل القتال 138 00:12:47,517 --> 00:12:48,727 .سيتعين عليك إعطائه بعض الدم 139 00:12:48,810 --> 00:12:49,853 أي نوع من الدم؟ 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 ...لدي دم تمساح، ودم خنزير، وسنجاب 141 00:12:52,898 --> 00:12:54,191 .لا آبه 142 00:12:54,274 --> 00:12:55,859 .إنه مصاص دماء. أطعمه فحسب 143 00:12:56,193 --> 00:12:57,944 .سنحتاج جعة من أجل الهادئين 144 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 .إن أسكرناهم، سنحصل على نقودهم 145 00:12:59,863 --> 00:13:01,656 وسرعان ما سيحتاجون ."إلى مقابلة السيدة "ماري 146 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 .سبق وأخبرتك، سوف تكرهني 147 00:13:20,884 --> 00:13:22,010 .وكنت محقا 148 00:13:54,626 --> 00:13:55,961 .تروق لي أظافرك 149 00:14:01,841 --> 00:14:03,635 .كلما قل كلامك، كان ذلك أفضل 150 00:14:03,718 --> 00:14:05,178 ،"إن كنت ستصحبينني إلى "إنجيلفيل 151 00:14:05,262 --> 00:14:07,138 .ربما يجب أن تسيري من الناحية الأخرى 152 00:14:07,222 --> 00:14:09,015 .لا أتذكر أنني سألتك 153 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 أقول فحسب، لا يمكنك الوصول إلى هناك .من هذا الطريق 154 00:14:21,987 --> 00:14:23,446 .قصدت ما قلته 155 00:14:24,364 --> 00:14:27,158 حتى لو كنت أستطيع، لن أساعد "جيسي" قط .في التخلص من تلك التعويذة 156 00:14:27,242 --> 00:14:30,203 ،أنا واثقة أننا عندما نصل إلى هناك .ستفعلين ما أطلبه منك 157 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 ماذا لديك ضد "جيسي" على أي حال؟ 158 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 لماذا تكرهينه بشدة هكذا؟ 159 00:14:40,964 --> 00:14:45,594 جيسي لانجيل" هو أسوأ شخص" .سبق وأحببته على الإطلاق 160 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 لا يمكنني أن أسمح لقرصان في احتفال .ثلاثاء المرفع أن ينعت أختي باللصة 161 00:14:54,894 --> 00:14:59,190 ،لذا، أنا جاهز للانقضاض !عندما يفك ساقه اللعينة 162 00:14:59,482 --> 00:15:01,359 ،فكرت أنها جزء فحسب من الزي 163 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 .لكن الفتى كان لديه رجل خشبية حقيقية 164 00:15:03,903 --> 00:15:05,572 .رجاء لا تخبرني أنك أوسعته ضربا بها 165 00:15:05,655 --> 00:15:08,742 تبا، كلا. انتظرت .حتى أدار ظهره وخطفتها 166 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 ."الفتى حجل ورائي حتى شارع "القنال 167 00:15:14,247 --> 00:15:16,708 .حسنا، سوف نعبث 168 00:15:16,875 --> 00:15:18,960 لذا، لتقم بشيء مفيد ولو لمرة واحدة 169 00:15:19,044 --> 00:15:20,545 .وتحضر لي بعض الزبائن 170 00:15:25,383 --> 00:15:26,509 "قراءة الطالع" 171 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 .حظا سعيدا 172 00:15:37,020 --> 00:15:39,314 مهلا، أنت. هل تريد قراءة كفك؟ 173 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 !اغرب عن وجهي 174 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 ماذا؟ 175 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 إنك لم تعد تشتاق إلى تلك الفتاة التافهة 176 00:16:03,296 --> 00:16:04,381 في "تكساس"، صحيح؟ 177 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 توليب"؟" 178 00:16:08,218 --> 00:16:09,344 .كلا 179 00:16:12,305 --> 00:16:13,348 .يجدر بك ألا تكون كذلك 180 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 .اخلع ملابسك 181 00:16:18,353 --> 00:16:19,729 ماذا لو أحضر "كيني" زبونا؟ 182 00:16:19,896 --> 00:16:21,356 .لا يوجد زبائن 183 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 .أخذتهم جدتك جميعا 184 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 .سأعود حالا 185 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 .أعرف أن العمل ليس كثيرا الآن 186 00:16:43,294 --> 00:16:44,337 ...لكن يوما ما 187 00:16:44,421 --> 00:16:47,465 "حاذر أن تعرف السيدة "ماري .من ستذهب للقائه حقا 188 00:16:48,883 --> 00:16:51,136 .سأهزم تلك الساحرة العجوز في عقر دارها 189 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 فتاة جميلة مثلها .لن تصلح هنا في الأسفل 190 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 .أفعل - .اخترني - 191 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 ...على أي حال 192 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 ماذا؟ 193 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 .غيرت رأيي 194 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 ماذا؟ 195 00:17:12,949 --> 00:17:14,117 ."اسمعي، أنت جميلة يا "سابينا 196 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 .استمتعت بتبادل القبل معك 197 00:17:18,204 --> 00:17:21,499 ،"لكنني من عائلة "لانجيل ."وريث "إنجيلفيل 198 00:17:22,709 --> 00:17:24,461 ،في النهاية ."أنت مجرد فرد من عائلة "بويد 199 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 ولن أفسد ذلك بسبب بضع قبلات قذرة 200 00:17:28,131 --> 00:17:30,133 .من حثالة مثلك 201 00:17:30,550 --> 00:17:31,593 أتفهمين؟ 202 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 هل فهمت؟ 203 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 .جيد 204 00:17:39,434 --> 00:17:43,605 أسوأ شخص أحبته على الإطلاق 205 00:17:53,364 --> 00:17:55,784 هل هذا هو أسوأ شخص أحببته على الإطلاق؟ 206 00:17:56,493 --> 00:17:57,660 .رجاء 207 00:17:57,744 --> 00:17:59,788 .لم تسمعي بقية قصتي 208 00:17:59,871 --> 00:18:01,998 .حقا؟ حسنا، لدي قصة من أجلك 209 00:18:02,707 --> 00:18:04,834 .أنا سأقود. وأنت ستغلقين فمك 210 00:18:04,918 --> 00:18:06,127 .النهاية 211 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 ما رأيك؟ 212 00:18:07,545 --> 00:18:08,880 .قصتي كانت أفضل 213 00:18:13,718 --> 00:18:15,136 .أوكد لك يا فتى 214 00:18:15,220 --> 00:18:17,555 .سأدمر صديقك الليلة 215 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 .لا تكف عن وصفه بصديقي 216 00:18:22,060 --> 00:18:24,604 إن لم يكن صديقك، فماذا يكون؟ 217 00:18:27,357 --> 00:18:31,277 مصاص دماء أيرلندي وضيع ومخادع ،ومدمن على المخدرات 218 00:18:32,111 --> 00:18:34,614 .صفته الحميدة الوحيدة هو أنه يتألم 219 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 ،يمكننا تقطيعه إربا 220 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 ،ونطعمه بضع قطرات من دمه 221 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 .يمكنك تكرار ذلك ثانية الليلة التالية 222 00:18:42,205 --> 00:18:44,249 .وفي التالية، والتالية 223 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 .وسوف يستمر تدفق النقود فحسب 224 00:18:50,088 --> 00:18:51,214 .أجل 225 00:18:54,801 --> 00:18:56,636 تبا للشيوعية 226 00:19:03,977 --> 00:19:06,145 كما في الأيام الخوالي. صحيح يا فتى؟ 227 00:19:15,613 --> 00:19:18,616 لا زجاجات، لا علب براميل فحسب 228 00:19:19,576 --> 00:19:21,369 هل أنت متأكد أنهم يبيعون براميل؟ 229 00:19:22,120 --> 00:19:23,204 .مضحك 230 00:19:31,004 --> 00:19:32,088 صناديق بريد وزبادي مجمد 231 00:19:32,171 --> 00:19:33,673 هل تريد زبادي مجمد؟ 232 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 .نكهة مزدوجة 233 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 .سآخذ هذين 234 00:19:55,612 --> 00:19:56,821 .وأريد شحن شيء ما 235 00:19:56,988 --> 00:20:00,533 ،لا أسلحة، أو مسدسات، أو مخدرات أو سوائل خطرة؟ 236 00:20:01,367 --> 00:20:02,493 .لا مسدسات 237 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 .الأغراض هناك 238 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 .لا تفرط في تعبئة السوداني 239 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 .اقرع الجرس عندما تكون جاهزا 240 00:20:12,295 --> 00:20:14,130 لست واثقا أن أطرافك ستنمو من جديد 241 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 ،أو تتصل ببعضها ثانية أو ماذا 242 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 .لكن فكرت أن الحذر أفضل من الندم 243 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 .نسيت يدي 244 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 .آسف، كنت أحتاج إلى ذلك 245 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 إذن، هكذا ستتخلص مني أخيرا، صحيح؟ 246 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 عبر البريد اللعين؟ 247 00:20:26,434 --> 00:20:29,270 .لن أتخلص منك يا "كاس". إنني أنقذك 248 00:20:29,354 --> 00:20:30,897 .إنها الطريقة الوحيدة لإخراجك من هنا 249 00:20:30,980 --> 00:20:32,065 الطريقة الوحيدة؟ 250 00:20:32,148 --> 00:20:34,233 يمكنني التفكير في 20 طريقة مختلفة 251 00:20:34,317 --> 00:20:36,778 .لم تكن ستتطلب بتر طرف لعين 252 00:20:36,986 --> 00:20:38,863 .مثل، إلهاء أو شيء من ذلك القبيل 253 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 ."أو مثل فيلم "كيب فير 254 00:20:40,531 --> 00:20:41,866 .كان بوسعك أن تربطني تحت شاحنة 255 00:20:41,950 --> 00:20:43,826 .أو، بديهيا، هناك طريقة بدلة الجلد 256 00:20:44,577 --> 00:20:45,745 "طريقة بدلة الجلد؟" 257 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 ،تنزع جلد شخص آخر 258 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 .وتلفني به، وتخفيني في هيئة ذلك الشخص 259 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 هل تعرف ماذا أعني؟ 260 00:20:50,667 --> 00:20:52,043 .تلك هي أغبى... لن يفلح ذلك أبدا 261 00:20:52,126 --> 00:20:53,878 .بالتأكيد كان سيفلح - .ولا بعد مليون سنة - 262 00:20:53,962 --> 00:20:55,922 ."حسنا، اذهب وأبلغ ذلك لـ"لوك سكايووكر 263 00:20:56,005 --> 00:20:57,590 لقد شق ذلك المخلوق التانتان 264 00:20:57,674 --> 00:20:59,342 .وهربه بدون خدش واحد 265 00:20:59,425 --> 00:21:02,387 .لم يهربه إلى أي مكان .التانتان حفظه من التجمد فحسب 266 00:21:02,887 --> 00:21:05,056 إنقاذي". كفاك خداعا لي، صحيح؟" 267 00:21:05,139 --> 00:21:07,600 "لولاي، لكان "جودي" و"تي سي .علقاك لحرقك 268 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 .هذا صحيح، "جيسي كاستر"، بطل الجميع 269 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 يتبختر عبر المقابر 270 00:21:11,521 --> 00:21:13,231 .مثل عامل سيرك مخبول 271 00:21:13,314 --> 00:21:14,983 .ليس لدي وقت لذلك الهراء 272 00:21:15,066 --> 00:21:16,693 .لست سوى وغد شرير 273 00:21:16,776 --> 00:21:18,945 .وأرى ذلك الآن بوضوح تام 274 00:21:19,028 --> 00:21:21,322 .وستراه "توليب" أيضا ...ستنفتح عيناها و 275 00:21:21,406 --> 00:21:22,448 .لا تتحدث عنها 276 00:21:22,532 --> 00:21:25,159 .أنت لست سوى وغد شرير. أكره وجهك 277 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 .في القضيب مباشرة 278 00:21:27,829 --> 00:21:29,330 .على الرحب والسعة أيها المغفل 279 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 قابل للكسر 280 00:21:33,042 --> 00:21:35,294 "3927 شارع "آن نيو أورليانز"، "لويزيانا" 70119" 281 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 .أنت ضائعة تماما 282 00:21:57,859 --> 00:22:00,319 إذن، صبي صغير كان لئيما معك؟ 283 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 كسر قلبك الأنثوي الصغير؟ 284 00:22:04,365 --> 00:22:07,785 .بعد 20 سنة، ما زلت تريدين موته 285 00:22:09,078 --> 00:22:12,582 .أجل، أنا ضائعة 286 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 .لم تدعيني أنهي القصة 287 00:22:18,254 --> 00:22:20,465 .لم يكسر "جيسي" قلبي فحسب 288 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 .كسره مرتين 289 00:22:25,887 --> 00:22:28,765 !جزار "إنجيلفيل" الغاضب 290 00:22:31,184 --> 00:22:33,352 من يجرؤ على مواجهته تاليا؟ 291 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 هل أنت؟ أم أنت؟ أم أنت؟ 292 00:22:38,316 --> 00:22:41,110 ."سأقاتل. سأقاتلك يا "لانجيل 293 00:22:42,445 --> 00:22:43,613 هل تظن نفسك أحسن منا؟ 294 00:22:43,988 --> 00:22:45,823 هل تظن أن بوسعك نعت أختي بالحثالة؟ 295 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 .كلا، أنت محق 296 00:22:50,953 --> 00:22:52,121 .ما كان يجب أن أقول ذلك 297 00:22:54,040 --> 00:22:56,542 مقارنة فرد من عائلة "بويد" بالحثالة ...هو إهانة 298 00:22:57,293 --> 00:22:58,503 !للحثالة 299 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 لم لا تبتعد فحسب؟ 300 00:23:13,601 --> 00:23:15,186 !ابتعد يا فتى 301 00:23:24,445 --> 00:23:27,657 .رجاء يا "جيسي". توقف 302 00:23:32,495 --> 00:23:34,664 ."توقف يا "جيسي 303 00:23:34,747 --> 00:23:37,542 ."رجاء يا "جيسي 304 00:24:11,284 --> 00:24:13,244 ألستم مستمتعين؟ 305 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 !هذه كذبة لعينة 306 00:24:25,882 --> 00:24:27,175 .كلا، إنها الحقيقة 307 00:24:27,258 --> 00:24:29,093 .هذا المكان يخرج أسوأ ما فيه 308 00:24:37,101 --> 00:24:38,144 .اخرجي 309 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 .مرر كرة السلة 310 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 ما هذا؟ 311 00:25:08,007 --> 00:25:09,383 .قلت لا سوائل 312 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 "المصاص" ضد "جودي" 313 00:25:27,818 --> 00:25:31,572 .لقد رحل. مصاص الدماء، رحل 314 00:25:32,198 --> 00:25:33,532 .مضغ نفسه حتى حررها 315 00:25:33,908 --> 00:25:34,909 !اعثر عليه 316 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 إلى أين أنت ذاهب؟ 317 00:26:20,079 --> 00:26:21,163 ،مرحبا 318 00:26:22,206 --> 00:26:24,458 .أيها السفلة الأوغاد 319 00:26:29,422 --> 00:26:32,842 .لدي 3 إعلانات 320 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 ،أولا 321 00:26:34,927 --> 00:26:37,930 ،إلى مالك سيارة "تويوتا كورولا" زرقاء 322 00:26:38,180 --> 00:26:41,309 ،لا أعرف لماذا تملك آلة تنبيه .لكنها تصدر ضوضاء 323 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 ،الثاني 324 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 هل ترك "الرب" الجنة؟ 325 00:26:53,612 --> 00:26:55,448 ،لا أعرف إلى أين ذهب 326 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 ،ليس بعد على أي حال 327 00:26:57,325 --> 00:27:00,453 لكنني سمعت من أحد أصدقائي .نظرية عن السبب 328 00:27:01,620 --> 00:27:03,372 .إنه يختبرنا 329 00:27:04,498 --> 00:27:08,127 ،لا أعرف ماذا قد يكون هذا الاختبار 330 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 ،لكن إن كان الموضوع هو 331 00:27:11,172 --> 00:27:13,299 هل يمكن للكائنات البشرية" أن تكون أي شيء آخر 332 00:27:13,382 --> 00:27:19,764 غير مجموعة" "من الأوغاد الطماعين والعنفاء؟ 333 00:27:21,766 --> 00:27:22,975 .فنحن إذن في ورطة كبيرة 334 00:27:24,560 --> 00:27:26,854 ،لكن إن اكتشفت أن "الرب" رحل فحسب 335 00:27:28,439 --> 00:27:30,149 ،رافعا يديه امتعاضا من البشر 336 00:27:32,193 --> 00:27:33,527 ،وواضعا نهاية للأمر 337 00:27:34,570 --> 00:27:37,448 .فإنني حينها سأكون غاضبا حقا 338 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 ،لكنني حينها أنظر إليكم جميعا تصيحون وتصرخون 339 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 .وتنتشون من كل تلك المعاناة 340 00:27:44,830 --> 00:27:46,082 ،المعاناة القادمة 341 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 ،والمعاناة التي دفعتم مقابلها 342 00:27:47,875 --> 00:27:50,836 .ولا عجب في أن الرب يأس منا 343 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 ماذا كان الإعلان الثالث؟ 344 00:28:02,264 --> 00:28:03,265 .الإعلان الثالث 345 00:28:06,936 --> 00:28:08,145 الإعلان الثالث هو أنه يجدر بكم أن تجدوا 346 00:28:08,229 --> 00:28:10,064 .وسيلة أخرى للمقامرة بأرواحكم 347 00:28:10,147 --> 00:28:14,693 !لا يوجد قتال. المقابر مغلقة. اخرجوا 348 00:28:15,653 --> 00:28:17,655 !كلا - !هذا هراء - 349 00:28:18,781 --> 00:28:19,782 !بحقك 350 00:28:20,241 --> 00:28:23,035 أيها الفتى "داني"، المزمار 351 00:28:23,577 --> 00:28:25,162 المزمار ينادي 352 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 !إنه مصاص الدماء 353 00:28:29,500 --> 00:28:31,085 .سأقاتله أولا 354 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 .ابق راقدا 355 00:29:53,876 --> 00:29:56,587 "إنجيلفيل" 356 00:30:16,982 --> 00:30:20,653 "مصاص الدماء ضد "جودي 357 00:30:26,325 --> 00:30:28,869 .ابق راقدا يا "كاس". أعني ذلك 358 00:30:59,108 --> 00:31:01,652 !قلت، ابق راقدا 359 00:31:11,704 --> 00:31:13,747 من يحتاج إلى الرب؟ 360 00:31:13,998 --> 00:31:17,001 .عادت المقابر إلى العمل 361 00:31:22,214 --> 00:31:23,340 !الآن لقد رأيتها 362 00:31:24,216 --> 00:31:26,510 .ستبقى هنا الليلة تلو الأخرى 363 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 ."أنا "لانجيل 364 00:31:29,096 --> 00:31:31,348 ،وإن لم يكن يروق لك هذا !يمكنك الرحيل! كلاكما 365 00:31:32,224 --> 00:31:33,225 هل تفهمين؟ 366 00:31:34,768 --> 00:31:35,811 هل فهمت؟ 367 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 .جيد 368 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 ما الذي أخرك هكذا؟ - .لم أستطع الرؤية - 369 00:32:14,975 --> 00:32:16,268 .الجبهة أخذت في الانزلاق 370 00:32:18,103 --> 00:32:20,773 بدلة من الجلد، ما زالت أفضل طريقة .لينال الرجل حريته 371 00:32:43,253 --> 00:32:44,588 لا يتحمل اللوم وحده، أتعرفين؟ 372 00:32:45,839 --> 00:32:47,800 .إنه نتاج بيئته فحسب 373 00:32:48,133 --> 00:32:49,968 .أظن أن جميعنا كذلك على نحو أو آخر 374 00:32:56,809 --> 00:32:59,853 إذن، "نيويورك"؟ "آيداهو" اللعينة؟ 375 00:32:59,937 --> 00:33:01,438 .ذلك هو الجانب المضيء من هذا الأمر 376 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 .يمكننا الذهاب إلى أي مكان نشاء .أتعرفين؟ حصلنا على بعض الحرية 377 00:33:03,273 --> 00:33:05,401 ،الآن يسعنا القيادة فحسب .ولا نتوقف أبدا 378 00:33:05,609 --> 00:33:06,694 ...إن كان ذلك ما أردناه 379 00:33:16,036 --> 00:33:17,413 .أو يمكننا التوقف هنا فحسب 380 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 لماذا؟ 381 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 ."لا يمكنك البقاء هنا يا "كاس .ليس آمنا 382 00:33:34,805 --> 00:33:36,014 وأنت تستطيعين؟ 383 00:33:37,391 --> 00:33:39,268 يمكنك البقاء هنا معه في هذا المكان؟ 384 00:33:40,310 --> 00:33:41,770 بعد كل ما فعله؟ 385 00:33:46,900 --> 00:33:48,444 ."لن أرحل بدونك يا "توليب 386 00:33:48,527 --> 00:33:50,279 .يجب عليك ذلك - .لن أفعلها - 387 00:33:56,076 --> 00:33:57,202 .أحبك 388 00:34:02,249 --> 00:34:03,625 .لكنني لا أحبك 389 00:34:08,130 --> 00:34:09,131 .أجل 390 00:34:18,307 --> 00:34:19,933 هل يمكنني أن أقول شيئا واحدا أخير؟ 391 00:34:38,660 --> 00:34:40,162 ."كان يجب أن نذهب إلى "بيميني 392 00:35:06,980 --> 00:35:09,525 ."المحطة التالية، "نيو أورليانز 393 00:35:25,749 --> 00:35:27,543 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ !أخبرتكما بأن ترحلا عن هنا 394 00:35:27,626 --> 00:35:30,170 ."أنت وغد لئيم يا "جيسي كاستر 395 00:35:30,712 --> 00:35:32,130 .لكنك لست بذلك اللؤم 396 00:35:32,214 --> 00:35:33,632 عم تتحدثين؟ - !لا تكذب علي - 397 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 ،"ما فعلته هناك الأسفل بـ"كاسيدي 398 00:35:38,470 --> 00:35:40,931 .كان ذلك تظاهرا باللؤم، لؤم مزيف 399 00:35:41,014 --> 00:35:42,099 .لا تدرين ما تقولينه 400 00:35:42,182 --> 00:35:43,809 .لكي تحميه من ذلك المكان القذر 401 00:35:44,726 --> 00:35:48,146 "كما كنت تحمي "مدام بويد .عندما تخليت عنها 402 00:35:49,106 --> 00:35:50,774 كيف علمت بأمر "سابينا"؟ 403 00:35:51,024 --> 00:35:52,109 .لا يهم 404 00:35:53,569 --> 00:35:56,572 .ما يهم هو أنني لا أحتاج إلى الحماية 405 00:35:58,073 --> 00:36:00,784 ما أحتاج إليه حبيب لعين .يكون صادقا معي 406 00:36:02,828 --> 00:36:04,955 ."سئمت الشك فيك يا "جيسي 407 00:36:06,081 --> 00:36:09,293 .وأنا سئمت حقا من عدم ثقتك في 408 00:36:11,128 --> 00:36:13,171 والآن هل تريد أن نتصالح ثانية؟ 409 00:36:15,632 --> 00:36:16,925 هل ذلك ما تريده؟ 410 00:36:18,635 --> 00:36:19,636 حسنا، هل هو كذلك؟ 411 00:36:24,141 --> 00:36:25,267 ماذا أصاب "كيني"؟ 412 00:36:25,350 --> 00:36:28,061 !"سأقاتل! سأقاتلك يا "لانجيل 413 00:36:39,448 --> 00:36:42,409 !كيني"، رجاء توقف" 414 00:36:42,993 --> 00:36:46,288 !كيني"! رجاء توقف" 415 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 ."كيني" 416 00:36:59,635 --> 00:37:01,428 .كيني"، رجاء توقف" 417 00:37:16,818 --> 00:37:17,819 ."كيني" 418 00:37:19,029 --> 00:37:20,948 ."كيني" 419 00:37:26,328 --> 00:37:29,081 ألستم مستمتعين؟ 420 00:37:32,417 --> 00:37:34,544 .رباه، هذا المكان سيئ 421 00:37:36,338 --> 00:37:37,464 .انتظري فحسب 422 00:37:38,966 --> 00:37:40,217 .سأفعل 423 00:37:41,218 --> 00:37:42,427 .صحيح 424 00:37:47,933 --> 00:37:50,686 إذن، هل تصالحنا ثانية؟ 425 00:37:52,896 --> 00:37:54,731 .هناك وسيلة واحدة لمعرفة ذلك 426 00:38:07,411 --> 00:38:08,870 .تبا، حبيبتك السابقة 427 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 .لا شيء. عد إلى النوم 428 00:38:26,763 --> 00:38:27,764 .آسفة حيال ذلك 429 00:38:28,598 --> 00:38:29,599 .انشغلت 430 00:38:30,225 --> 00:38:31,226 أين هم؟ 431 00:38:31,560 --> 00:38:32,561 من؟ 432 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 يعرف فتيانك أنني أخذتك. ومؤكد يسعهم .تخمين المكان الذين أخذتك إليه 433 00:38:35,564 --> 00:38:37,315 إذن، لماذا لا يقلبون هذا المكان رأسا على عقب؟ 434 00:38:37,774 --> 00:38:40,027 .اتصلت بهم. طلبت منهم ألا يأتوا 435 00:38:43,989 --> 00:38:45,866 .إذن، يمكنك إبطالها 436 00:38:46,658 --> 00:38:48,744 .كلا. لكن يمكنك ذلك 437 00:38:49,536 --> 00:38:52,039 صحيح، عصاتي السحرية؟ من تخرجي من "هوغوورتس"؟ 438 00:38:52,664 --> 00:38:54,416 .نسيت تماما أنني أملكها 439 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 ،إن أردت التخلص من تعويذة كهذه 440 00:38:56,126 --> 00:38:58,462 كل ما عليك هو التخلص .من الشخص الذي أعدها 441 00:38:59,337 --> 00:39:02,466 أجل، ثم ماذا؟ 442 00:39:02,799 --> 00:39:05,302 .هذا كل ما في الأمر. وستبطل التعويذة 443 00:39:08,847 --> 00:39:12,684 ،كلا، ثم سيحدث ارتداد لمفعولها "ومن ثم خدعة "نلت منك أيها المغفل 444 00:39:12,768 --> 00:39:14,811 .وتسقط رأس "جيسي" أو ما شابه 445 00:39:15,062 --> 00:39:18,065 .لن يصيب "جيسي" أي شيء. أعدك 446 00:39:19,316 --> 00:39:21,359 حدثتني طوال الليل 447 00:39:21,443 --> 00:39:25,072 .عن مقدار كراهيتك له لماذا عساي أن أثق بك؟ 448 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 ،"لأنه رغم كراهيتي الشديدة لـ"جيسي 449 00:39:28,158 --> 00:39:31,286 هناك شخص واحد في هذا العالم .أحمل له كراهية أكبر 450 00:39:32,996 --> 00:39:34,581 .الأمر بسيط 451 00:39:34,664 --> 00:39:36,083 تريدين رحيل "جيسي" عن هنا؟ 452 00:39:37,459 --> 00:39:39,252 .اقتلي جدته 453 00:39:54,601 --> 00:39:55,644 .هذا يكفي 454 00:39:59,606 --> 00:40:01,149 .كما يشاع 455 00:40:01,441 --> 00:40:03,026 .يا لك من سافل 456 00:40:03,860 --> 00:40:05,403 لم يصرخ ولو مرة واحدة، صحيح؟ 457 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 ،حسنا، بعدما تجاوزنا الرسميات 458 00:40:11,326 --> 00:40:13,662 .لنتحدث. ابدأ أنت أولا 459 00:40:16,248 --> 00:40:17,624 .مبشر 460 00:40:17,999 --> 00:40:19,543 !هذا الشخص 461 00:40:20,001 --> 00:40:21,211 .يا له من مبادر 462 00:40:21,294 --> 00:40:22,754 ."يمكنك أن تتعلمي شيئا ما يا "سيدني 463 00:40:24,506 --> 00:40:30,762 .مبشر، هذا أمر لا أورط نفسي فيه عادة 464 00:40:33,890 --> 00:40:36,476 .لكن هذه ليست أوقات عادية 465 00:40:37,477 --> 00:40:40,605 أريدك أن تصعد 466 00:40:40,689 --> 00:40:43,984 .وتأتي لي بشخص ما إلي هنا في الأسفل 467 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 ،في الواقع 468 00:40:47,195 --> 00:40:48,989 .شخصين 469 00:40:50,991 --> 00:40:53,368 والآن، هذان الشخصان 470 00:40:53,451 --> 00:40:56,329 ،لأسباب متعددة لن أخوض في سردها الآن 471 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 .يهددان خططي التوسعية الكبيرة والجميلة 472 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 .لذا، فكرت فيك 473 00:41:03,044 --> 00:41:04,171 سلاحي؟ 474 00:41:04,337 --> 00:41:05,589 .كلا 475 00:41:05,672 --> 00:41:08,675 لا يمكننا أن ندعك تطلق النار .على الشرطة والفنادق خلال ذلك 476 00:41:09,050 --> 00:41:11,219 .أحتاج إليهما حيين 477 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 ،وإن أمكنك القيام بذلك 478 00:41:14,681 --> 00:41:16,308 .يمكنك استعادة بنادقك 479 00:41:18,685 --> 00:41:22,564 .ومن ثم يمكنك قتل ما تشاء من المبشرين 480 00:42:21,665 --> 00:42:23,667 ترجمة ماجد فايز