1 00:00:35,640 --> 00:00:37,010 ‫متوجه نمیشم 2 00:00:38,220 --> 00:00:39,720 ‫رفتم جهنم و برگشتم... 3 00:00:40,470 --> 00:00:41,480 ‫به شهرم 4 00:00:42,350 --> 00:00:43,640 ‫همه مُردن 5 00:00:45,100 --> 00:00:46,650 ‫متوجه نمیشم. هدفش چی بوده؟ 6 00:00:48,940 --> 00:00:49,940 ‫مگر اینکه... 7 00:00:50,150 --> 00:00:51,940 ‫مگر اینکه رفتن به جهنم باعث نجات من شده 8 00:00:53,200 --> 00:00:55,320 ‫اگه جهنم نبودم، الان منم مرده بودم 9 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 ‫که یعنی اینکه... 10 00:00:58,240 --> 00:00:59,830 ‫یعنی اینکه خدا میخواد من زنده بمونم 11 00:01:00,410 --> 00:01:01,410 ‫آره 12 00:01:01,700 --> 00:01:02,700 ‫صدالبته، من... 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,160 ‫بخشی از یه نقشه‌ام... 14 00:01:05,960 --> 00:01:08,210 ‫یه هدف بزرگتر که خدا واسم درنظر گرفته 15 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 ‫یه چیزی... 16 00:01:10,340 --> 00:01:12,170 ‫یه چیزی که وقتی زمانش برسه ‫واسم آشکارش میکنه 17 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 ‫حالا میفهمم 18 00:01:16,010 --> 00:01:17,590 ‫داستان من فقط شروعشه 19 00:01:57,340 --> 00:01:58,550 ‫حداقلش تو زنده موندی، درسته؟ 20 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 ‫خوبه 21 00:02:02,060 --> 00:02:03,270 ‫شاید یه کتاب راجع بهش بنویسی 22 00:02:43,180 --> 00:02:44,180 ‫تو کی هستی؟ 23 00:03:15,670 --> 00:03:16,800 ‫تو که واقعا نمیخوای منو به فرزندخوندگی قبول کنی... 24 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 ‫میخوای؟ 25 00:03:19,260 --> 00:03:20,380 ‫منو برمیگردونی 26 00:03:21,050 --> 00:03:22,140 ‫که با عقل جور در نمیاد 27 00:03:22,220 --> 00:03:23,390 ‫چرا خدا بخواد منو برگردونه اینجا؟ 28 00:03:23,470 --> 00:03:24,510 ‫متوجه نمیشم 29 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 ‫نـه 30 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 ‫نمیشم 31 00:03:37,030 --> 00:03:39,150 ‫خدا به همه چیز ربط داره 32 00:03:42,990 --> 00:03:44,070 ‫میشه منو بزاری پایین لطفا؟ 33 00:03:44,160 --> 00:03:46,830 ‫ داری موهای سینه‌ام رو میکِشی 34 00:04:01,380 --> 00:04:02,380 خب 35 00:04:03,760 --> 00:04:05,220 ‫داریم برمیگردیم؟ 36 00:04:11,020 --> 00:04:12,440 ‫هرچقدر میخوای وایسا 37 00:04:14,730 --> 00:04:16,060 ‫بیا ببینیم این داستان ما رو به کجا میبره! 38 00:04:21,630 --> 00:04:26,632 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarjoon 39 00:01:19,940 --> 00:01:21,420 ‫بزار یه داستان واست بگم 40 00:01:21,422 --> 00:01:25,665 ‫وقتی 4 سالم بود، مادرم به بابام شلیک کرد ‫چون بهش چاقو زده بود 41 00:01:25,667 --> 00:01:27,267 ‫هردوتاشون مُردن 42 00:01:27,269 --> 00:01:28,949 ‫من پیش خاله‌ام موندم 43 00:01:28,951 --> 00:01:30,711 ‫آزمایشگاه تولید شیشه‌اش رفت روی هوا 44 00:01:30,713 --> 00:01:32,192 ‫اونم مُرد 45 00:01:32,194 --> 00:01:33,954 ‫رفتم پیش مادربزرگم 46 00:01:33,956 --> 00:01:36,357 ‫اهل کلیسا بود، مثل تو 47 00:01:36,359 --> 00:01:39,681 ‫ولی سعی نمیکرد بهم کلک بزنه ‫یا با ابزار دستی منو بزنه 48 00:01:39,683 --> 00:01:40,865 ‫آدم سردی بود 49 00:01:42,326 --> 00:01:45,127 ‫موقع صبحونه هسته‌ی هلو پرید توی گلوش 50 00:01:45,129 --> 00:01:47,811 ‫رنگش کبود شد، پف کرد 51 00:01:47,813 --> 00:01:49,815 ‫اونم مُرد 52 00:01:51,056 --> 00:01:52,198 ‫تمام 53 00:02:03,511 --> 00:02:05,271 ‫رفیق، تو توی یتیم خونه هستی 54 00:02:05,273 --> 00:02:07,914 ‫تو زشتی، دیوونه ای 55 00:02:07,916 --> 00:02:10,036 ‫و به نظرم احتمالش هست که کودن هم باشی 56 00:02:10,038 --> 00:02:11,758 ‫اینجا ته خطه 57 00:02:11,760 --> 00:02:12,942 ‫داستانت همینجا تموم میشه 58 00:02:14,524 --> 00:02:16,404 ‫روت، یوجین 59 00:02:16,406 --> 00:02:17,547 ‫تو به فرزندخوندگی گرفته شدی 60 00:02:25,577 --> 00:02:28,880 ‫یوجین، یه نفر اینجاست که میخواد تورو ببینه 61 00:02:45,880 --> 00:02:47,742 ‫پدرخونده‌ی جدیدته 62 00:02:54,330 --> 00:02:55,609 ‫فقط یکم کاغذبازی داره 63 00:02:55,611 --> 00:02:58,493 ‫و بعدش هردو میتونید برید 64 00:02:58,495 --> 00:03:01,238 ‫قربان؟ راجع به اون کاغذبازی؟ 65 00:03:06,384 --> 00:03:09,087 ‫حرومزاده‌ی خوش شانس 66 00:03:26,728 --> 00:03:29,969 ‫خدا ربطی به این جریان نداشته 67 00:03:29,971 --> 00:03:31,974 ‫میفهمی؟ 68 00:04:06,414 --> 00:04:07,956 ‫اول باید یه جا وایسیم 69 00:04:17,467 --> 00:04:18,928 ‫مارو میبره به جهنم 70 00:05:06,444 --> 00:05:09,966 ‫من "ایکاریوس" هستم 71 00:05:09,968 --> 00:05:14,331 ‫به Les Enfants du Sang خوش اومدی 72 00:05:14,333 --> 00:05:16,253 ‫فرزندان خون 73 00:05:16,255 --> 00:05:18,816 ‫میدونم، میدونم ‫همش همینو میگین 74 00:05:18,818 --> 00:05:20,698 ‫خدای من 75 00:05:20,700 --> 00:05:22,861 ‫اوه کونم! 76 00:05:22,863 --> 00:05:24,102 ‫چی از جونم میخواین؟ 77 00:05:24,104 --> 00:05:26,985 ‫لباساتو 78 00:05:26,987 --> 00:05:28,627 ‫اون میخواد بشورشون 79 00:05:28,629 --> 00:05:29,869 ‫حسابی کثیف شدن 80 00:05:29,871 --> 00:05:31,791 ‫اوه آها درسته 81 00:05:31,793 --> 00:05:33,393 ‫آره هروقت گذاشتم 82 00:05:33,395 --> 00:05:34,995 ‫شما عجیب الخلقه‌ها ناخن‌هامو رنگ کنین 83 00:05:34,997 --> 00:05:36,797 ‫بعدش واستون لخت میشم... 84 00:05:36,799 --> 00:05:39,062 ‫میشه بس کنی؟ ‫پیانو نزن رفیق، باشه؟ 85 00:05:40,483 --> 00:05:42,946 ‫خیلی ممنونم ازت 86 00:05:47,692 --> 00:05:50,373 ‫خب شما... همگی میخواید خوناشام بشید، ها؟ 87 00:05:50,375 --> 00:05:52,055 ‫بیشتر از هرچیزی 88 00:05:52,057 --> 00:05:54,738 ‫آره درسته 89 00:05:54,740 --> 00:05:57,141 ‫میدونستین همه‌تون منفور میشید، ‫روتون تف می‌کنن 90 00:05:57,143 --> 00:05:58,662 ‫یه مشت عوضی تعقیبتون می‌کنن 91 00:05:58,664 --> 00:06:00,705 ‫تمام کسایی که عاشقشون هستین ‫یا بهشون اهمیت میدین 92 00:06:00,707 --> 00:06:02,026 ‫پیر میشن، می‌میرن 93 00:06:02,028 --> 00:06:03,708 ‫و خودتون تک و تنها میشید؟ 94 00:06:03,710 --> 00:06:06,832 ‫مث سگ حوصلتون سر میره، ‫ضدیخ موتور میخورین 95 00:06:06,834 --> 00:06:09,395 ‫تا فقط یه حس تنوعی شده باشه، خب؟ 96 00:06:09,397 --> 00:06:12,478 ‫همینارو میخواید قیافه گیرای لعنتی، ها؟ 97 00:06:12,480 --> 00:06:14,441 ‫تو ما رو اشتباه گرفتی 98 00:06:14,443 --> 00:06:16,723 ‫اینجا یه گروه از مردان و زنانن 99 00:06:16,725 --> 00:06:20,670 ‫که خودشون رو وقف محافظت از ‫"راه‌های شب" کردن 100 00:06:22,132 --> 00:06:25,413 ‫من اربابشونم 101 00:06:25,415 --> 00:06:27,776 ‫اونا فرزندان من هستن 102 00:06:27,778 --> 00:06:29,458 ‫من قیافه بگیر نیستم ‫( اهل ادا و اطوار ) 103 00:06:29,460 --> 00:06:32,301 ‫اوه اونجور قیافه بگیر نه 104 00:06:32,303 --> 00:06:33,783 ‫قیافه گیر منظورمه، ها؟ 105 00:06:33,785 --> 00:06:35,247 ‫و... کوین؟ 106 00:06:38,270 --> 00:06:41,192 ‫مادربزرگ، الان نه! الان کار داریم 107 00:06:41,194 --> 00:06:44,197 ‫ببخشید! نمیدونستم مهمون دارین 108 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 ‫خدای من، شماها چقد باورنکردنی هستین! 109 00:06:48,082 --> 00:06:49,722 ‫من میرم. ‫جوابم منفیه رفیق 110 00:06:49,724 --> 00:06:51,844 ‫"هرچیزی که تنوع باشه"؟ 111 00:06:51,846 --> 00:06:53,468 ‫چیزی که میگی دنبالشی همینه؟ 112 00:06:55,691 --> 00:06:57,731 ‫شرط میبندم میتونم یه چیزی نشونت بدم 113 00:06:57,733 --> 00:06:59,773 ‫شرط میبندم نمیتونی حتی یه چیز نشونم بدی 114 00:06:59,775 --> 00:07:02,777 ‫که من پیش از این صدها بار ندیده باشمش 115 00:07:02,779 --> 00:07:04,841 ‫تا حالا اینو دیدی؟ 116 00:07:17,997 --> 00:07:19,138 ‫ 117 00:07:23,002 --> 00:07:24,402 ‫دیدی اخوی؟ 118 00:07:24,404 --> 00:07:25,786 ‫من قیافه گیر نیستم 119 00:08:16,545 --> 00:08:18,145 ‫داره اتفاق میفته پسر 120 00:08:18,147 --> 00:08:19,626 ‫هیچ کاری ازت برنمیاد 121 00:08:19,628 --> 00:08:22,309 ‫و اون خودش خودشو توی دردسر انداخت جسی کوچولو 122 00:08:22,311 --> 00:08:24,552 ‫منم بهش یه سری مواد بیحسی زدم 123 00:08:24,554 --> 00:08:26,234 ‫که تا حد امکان بدون درد باشه 124 00:08:26,236 --> 00:08:28,236 ‫اما حقیقت سرجاشه، ‫اون سعی کرد خانم ماری رو بکشه 125 00:08:28,238 --> 00:08:31,240 ‫چون سابینا بهش گفت اینکارو بکنه، عوضیا 126 00:08:31,242 --> 00:08:34,524 ‫اون کسیه که باید از دستش عصبانی باشین 127 00:08:34,526 --> 00:08:35,885 ‫چقدر وقت دارن؟ 128 00:08:35,887 --> 00:08:38,328 ‫قلبش... بدجور آسیب دیده 129 00:08:38,330 --> 00:08:40,090 ‫بدون داروش؟ 130 00:08:40,092 --> 00:08:41,434 ‫کمتر از یه روز 131 00:08:46,219 --> 00:08:47,939 ‫بذار یه سوال ازت بپرسم 132 00:08:47,941 --> 00:08:52,064 ‫میخوای یه روح واسه مادربزرگ جور کنی ‫و اینجوری یکم زمان واسش بخری؟ 133 00:08:52,066 --> 00:08:53,946 ‫یا میخوای جون لعنتیش رو 134 00:08:53,948 --> 00:08:56,349 ‫با یه عالمه روح نجات بدی؟ 135 00:08:56,351 --> 00:08:58,912 ‫چون اگه میخوای نجاتش بدی 136 00:08:58,914 --> 00:09:00,874 ‫باید یه بانک رو خالی کنیم 137 00:09:00,876 --> 00:09:02,516 ‫داری راجع به بانک سابینا حرف میزنی 138 00:09:02,518 --> 00:09:04,719 ‫همون بانکی که تمام ارواحش رو ‫توش نگه میداره 139 00:09:04,721 --> 00:09:07,282 ‫امنیتش شدیدا بالاست. ‫قبلا سعی کردیم 140 00:09:07,284 --> 00:09:09,044 ‫مطمئنم سعی کردین 141 00:09:09,046 --> 00:09:11,967 ‫ولی قبلا تولیپ رو نداشتین، داشتین؟ 142 00:09:11,969 --> 00:09:14,610 ‫جسی کوچولو یه نقشه داره 143 00:09:14,612 --> 00:09:15,892 ‫گوش میدیم 144 00:09:15,894 --> 00:09:19,576 ‫خب، اولین کاری که بنظرم باید انجام بدیم 145 00:09:19,578 --> 00:09:20,960 ‫کشتن هردوی اوناست 146 00:09:23,062 --> 00:09:24,342 ‫تولیپ و مادربزرگ 147 00:09:24,344 --> 00:09:27,665 ‫میکُشیمشون، و خاکشون میکنیم 148 00:09:27,667 --> 00:09:29,708 ‫متوجه نمیشم 149 00:09:29,710 --> 00:09:30,851 ‫من متوجه شدم 150 00:09:34,635 --> 00:09:38,798 ‫"خدا از یه روش اسرارآمیز... 151 00:09:38,800 --> 00:09:40,783 ‫معجزاتش رو انجام میده" 152 00:09:43,246 --> 00:09:47,328 ‫اون ردپاهای خودش رو ‫توی دریا قرار میده، 153 00:09:47,330 --> 00:09:49,891 ‫و سوار بر طوفان میشه" 154 00:09:49,893 --> 00:09:51,133 ‫آمین 155 00:09:51,135 --> 00:09:52,316 ‫آمین 156 00:10:02,708 --> 00:10:04,789 ‫بنظر میاد دوست دخترش ‫به نصیحت شما عمل کرده 157 00:10:04,791 --> 00:10:05,932 ‫هردوشون مُردن 158 00:10:12,960 --> 00:10:16,402 ‫عجب خدمت زیبایی 159 00:10:16,404 --> 00:10:18,284 ‫اون تنها کسی بود که گریه کرد؟ 160 00:10:18,286 --> 00:10:20,927 ‫سومین باره که می‌میری تولیپ 161 00:10:20,929 --> 00:10:22,489 ‫دیگه اشکی واسم نمونده 162 00:10:22,491 --> 00:10:25,074 ‫هنوزم... 163 00:10:27,056 --> 00:10:29,778 ‫هی داشتم فکر میکردم... 164 00:10:29,780 --> 00:10:32,341 ‫اون کاری که توی لاس کروسس انجام دادیم رو یادته؟ 165 00:10:32,343 --> 00:10:33,364 ‫ 166 00:10:41,313 --> 00:10:43,914 ‫اینو یادته؟ 167 00:10:43,916 --> 00:10:46,219 ‫معلومه که یادمه 168 00:10:49,202 --> 00:10:52,084 ‫خیلی خب جنده‌ها، زمان داره میگذره 169 00:10:52,086 --> 00:10:54,128 ‫بریم یه مقدار آت و آشغال بدزدیم 170 00:11:26,646 --> 00:11:31,151 ‫100 دلار، 200 دلار، 300 دلار ‫400 دلار، 500 دلار، 600 دلار 171 00:11:56,040 --> 00:11:59,362 ‫اوه. چقدر امنیت داره 172 00:11:59,364 --> 00:12:01,845 ‫ما بانک یه شهر کوچیک هستیم، ‫ولی وقتی مشتری‌هامون 173 00:12:01,847 --> 00:12:04,007 ‫از امنیت دارایی‌هاشون مطمئن باشن، ‫بهتر میخوابن 174 00:12:04,009 --> 00:12:06,050 ‫خب پس اینجوری حتما خیلی خوب میخوابن 175 00:12:06,052 --> 00:12:08,573 ‫بذارید صندوق جدیدتون رو واستون باز کنم 176 00:12:08,575 --> 00:12:11,718 ‫اوه، قبلا یکی از اینا دیدم. ‫فقط باید... 177 00:12:16,864 --> 00:12:18,104 ‫زبونتو بکشی روش 178 00:12:18,106 --> 00:12:19,786 ‫سیستم قدیمی رو ارتقاء دادیم 179 00:12:19,788 --> 00:12:21,748 ‫تکنولوژی آسیایی جدید 180 00:12:21,750 --> 00:12:25,352 ‫هر جعبه‌ی امانتی میتونه فقط ‫توسط بزاق دهان صاحبش باز بشه 181 00:12:25,354 --> 00:12:27,074 ‫باحاله، ها؟ 182 00:12:27,076 --> 00:12:28,338 ‫خیلی باحاله 183 00:12:30,640 --> 00:12:33,121 ‫خب ممنون از وقتی که گذاشتی کارتر 184 00:12:33,123 --> 00:12:36,245 ‫کمک دیگه‌ای از دست ما برمیاد خانم پومرانتز؟ 185 00:12:36,247 --> 00:12:37,789 ‫نه، گمون... 186 00:12:39,050 --> 00:12:40,432 ‫عینکم 187 00:12:46,058 --> 00:12:47,898 ‫اوه یه چیز دیگه... 188 00:12:47,900 --> 00:12:49,220 ‫چه موقع تعطیل میکنین؟ 189 00:12:49,222 --> 00:12:50,964 ‫دقیقا سر ساعت 5 190 00:12:52,586 --> 00:12:53,767 ‫خب پس اوکی 191 00:12:57,391 --> 00:12:59,071 ‫هنوز خبری از خوناشام نشده؟ 192 00:12:59,073 --> 00:13:00,673 ‫هنوز دارم میگردم قربان 193 00:13:00,675 --> 00:13:03,516 ‫پیداکردن یه اهریمن ایرلندی که 194 00:13:03,518 --> 00:13:07,361 ‫یه گروه ناشناس شنل پوش ‫دزدیدنش مگه چقدر سخته؟ 195 00:13:07,363 --> 00:13:09,203 ‫خب اینجا نیواورلانس ـه قربان 196 00:13:09,205 --> 00:13:11,285 ‫من دنبال قدرتم هوور 197 00:13:11,287 --> 00:13:12,647 ‫قدرتی نامحدود 198 00:13:12,649 --> 00:13:14,970 ‫واسه اینکه این دنیای پرهرج و مرج رو ‫به زانو دربیارم 199 00:13:14,972 --> 00:13:17,693 ‫تا زار زار گریه کنه و به چکمه‌ام بیفته 200 00:13:17,695 --> 00:13:18,854 ‫عالیه 201 00:13:18,856 --> 00:13:21,137 ‫واسه جمع آوری این قدرت 202 00:13:21,139 --> 00:13:23,019 ‫من باید جسی کاستر رو تحت فشار قرار بدم 203 00:13:23,021 --> 00:13:26,663 ‫واسه تحت فشار قراردادنش، ‫من به اهرم فشار نیاز دارم 204 00:13:26,665 --> 00:13:31,331 ‫واسه بدست آوردن اون اهرم فشار هم ‫من باید... 205 00:13:36,397 --> 00:13:38,958 ‫خوناشام رو پیدا کنم. ‫آره با پلیس های رابطم تماس میگیرم 206 00:13:38,960 --> 00:13:41,441 ‫این کانال های مرسوم بدردمون نمیخورن 207 00:13:41,443 --> 00:13:42,802 ‫خدای خدایان ما رو میپاد 208 00:13:42,804 --> 00:13:45,045 ‫همه جا چشم و گوش داره 209 00:13:45,047 --> 00:13:46,927 ‫بیشتر از اینکه ترسناک باشه، چاقه 210 00:13:46,929 --> 00:13:50,331 ‫خر نشو. خدای خدایان یه قاتل خونسرده 211 00:13:50,333 --> 00:13:55,337 ‫اون کاری میکنه من مثل یه مخالف جنگ و خشونت ‫نشون داده بشم 212 00:13:55,339 --> 00:13:56,939 ‫میدونی یه بار دیدم با یه مرد 213 00:13:56,941 --> 00:13:58,643 ‫که باعث ناراحتیش شد چیکار کرد؟ 214 00:14:00,264 --> 00:14:02,367 ‫نه! نه! 215 00:14:04,349 --> 00:14:07,973 ‫پات رو از گلیمت درازتر کردی برادر 216 00:14:11,558 --> 00:14:16,561 ‫و اونم بخاطر دست زدن به ‫پیراشکی خدای خدایان بود 217 00:14:16,563 --> 00:14:18,524 ‫ما داریم نقشه‌ی یه کودتا رو می‌ریزیم 218 00:14:18,526 --> 00:14:20,348 ‫دیگه تصور کن با ما چیکار میکنه 219 00:14:22,010 --> 00:14:24,152 ‫من پشتم به تو گرمه هوور 220 00:14:25,614 --> 00:14:27,196 ‫چرا اینقدر طول کشید؟ 221 00:14:28,297 --> 00:14:29,737 ‫اوه 222 00:14:29,739 --> 00:14:31,641 ‫یادم رفت دکمه رو فشار بدم 223 00:14:34,664 --> 00:14:38,587 ‫امشب ما تشریفات مون رو اجرا میکنیم 224 00:14:38,589 --> 00:14:40,109 ‫خدایا 225 00:14:40,111 --> 00:14:44,256 ‫کی آمادست واسه درازکشیدن و پرواز کردن؟ 226 00:14:47,800 --> 00:14:49,782 ‫دِنگ، فرزندم 227 00:14:52,285 --> 00:14:54,365 ‫آماده‌ای؟ 228 00:14:54,367 --> 00:14:55,869 ‫گمونم، ارباب 229 00:15:03,858 --> 00:15:05,000 ‫آماده ای 230 00:15:06,862 --> 00:15:08,003 ‫تا امشب 231 00:15:16,073 --> 00:15:19,755 ‫بانو روزن اجازه‌ی سیگار کشیدن رو ‫این پایین نمیده 232 00:15:19,757 --> 00:15:21,277 ‫بانو روزن کدوم خریه؟ 233 00:15:21,279 --> 00:15:22,598 ‫مادربزرگ کوین 234 00:15:22,600 --> 00:15:24,320 ‫زن دوس داشتنی‌ایه. آشپزیش فاجعه‌ست 235 00:15:24,322 --> 00:15:26,883 ‫همچنین حواسش به آدمای فضول هست 236 00:15:26,885 --> 00:15:29,086 ‫اوه حتما با یه چوب میفته دنبال فضولایی 237 00:15:29,088 --> 00:15:31,328 ‫که این اطراف میپلکن، ها؟ 238 00:15:31,330 --> 00:15:32,850 ‫واسه مراسم امشب به ما ملحق میشی؟ 239 00:15:32,852 --> 00:15:34,292 ‫گمونم ازش خوشت بیاد 240 00:15:34,294 --> 00:15:36,454 ‫دوس دارم ولی یه قرار ‫توی خیابون بوربون دارم 241 00:15:36,456 --> 00:15:37,816 ‫ممنون واسه تمیزکاری و شستشو 242 00:15:37,818 --> 00:15:39,498 ‫چقدر حیف 243 00:15:39,500 --> 00:15:45,144 ‫مدت زمان خیلی زیادی رو صبر کردم ‫تا کسی مثل خودم رو... ملاقات کنم 244 00:15:45,146 --> 00:15:46,826 ‫میتونم چندتا سوال ازت بپرسم؟ 245 00:15:46,828 --> 00:15:47,908 ‫البته 246 00:15:47,910 --> 00:15:49,950 ‫بنظر سلطنتی میای، درسته؟ 247 00:15:49,952 --> 00:15:52,673 ‫من ارل نهمِ خاندان ساکسون آن تیمز هستم ‫(ارل: عنوان اشرافی در انگليس) 248 00:15:52,675 --> 00:15:56,157 ‫صحیح و به 8 تا زبان صحبت میکنی؟ 249 00:15:56,159 --> 00:15:57,679 ‫- 19 تا ‫- 19 تا 250 00:15:57,681 --> 00:15:58,920 ‫موزیک کلاسیک مینوازی؟ 251 00:15:58,922 --> 00:16:01,043 ‫با چنگ ـم، ‫سوناتا های باخ رو بیشتر میزنم 252 00:16:01,045 --> 00:16:03,165 ‫و حال میکنی که قرص اکس بخوری ‫و بری به کلوب های لختی؟ 253 00:16:03,167 --> 00:16:04,447 ‫من... 254 00:16:04,449 --> 00:16:07,490 ‫گوش کن. ما هیچ چیزیمون شبیه به هم نیست رفیق 255 00:16:07,492 --> 00:16:09,092 ‫ولی شبیهیم 256 00:16:09,094 --> 00:16:11,855 ‫هردو انشنت وان (فرد کهن)، ‫و ارواح شب هستیم 257 00:16:11,857 --> 00:16:14,178 ‫مسافران آخرین سپیده دم 258 00:16:14,180 --> 00:16:15,940 ‫تو فقط یه آدم مسخره‌ای، همین! 259 00:16:15,942 --> 00:16:17,382 ‫تو فقط یه آدم کلیشه و خز هستی رفیق 260 00:16:17,384 --> 00:16:19,584 ‫ارواح شب کوفتی! بیخیال بابا ‫تو فقط یه خوناشامی 261 00:16:19,586 --> 00:16:22,027 ‫البته، مگه چه مشکلی داره؟ 262 00:16:22,029 --> 00:16:25,151 ‫مشکلش اینه که خوناشام خون میمکه (مزخرفه)، خب؟ 263 00:16:25,153 --> 00:16:27,155 ‫- حالا فهمیدی؟ ‫- آره 264 00:16:27,796 --> 00:16:29,458 ‫شاید تو راه رو اشتباه رفتی 265 00:16:32,922 --> 00:16:34,522 ‫سه تا نگهبان... کلت گلاک دارن 266 00:16:34,524 --> 00:16:36,444 ‫نگهبان گاوصندوق یه شاتگان 870 داره 267 00:16:36,446 --> 00:16:39,488 ‫دوازده تا دوربین مداربسته، ‫شش تاش ثابت، شش تاش چرخشی 268 00:16:39,490 --> 00:16:44,253 ‫مدیر در گاوصندوقش رو باز میکنه، ‫بعدش یه رمز 14 عددی رو میزنه 269 00:16:44,255 --> 00:16:45,677 ‫به عبارت دیگه؟ 270 00:16:48,140 --> 00:16:49,521 ‫مثل آب خوردنه 271 00:17:00,554 --> 00:17:02,336 ‫7 دقیقه طول میکشه تا نیروهای امنیتی برسن 272 00:17:03,678 --> 00:17:05,077 ‫زمانش کافیه؟ 273 00:17:05,079 --> 00:17:06,261 ‫کاش زمان بیشتری داشتیم 274 00:17:09,444 --> 00:17:10,986 ‫میتونیم یکم واستون زمان بخریم 275 00:17:13,329 --> 00:17:14,809 ‫اوکی 276 00:17:14,811 --> 00:17:18,275 ‫یعنی اینکه تا ساعت 5 فرصت دارین ‫که یه مقدار آب دهان به ما برسونین 277 00:17:28,026 --> 00:17:29,265 ‫صبح بخیر قربان 278 00:17:29,267 --> 00:17:31,268 ‫اینم از عامل شق صبحگاهیم! 279 00:17:31,270 --> 00:17:32,830 ‫پیامی هست؟ 280 00:17:32,832 --> 00:17:35,232 ‫ژی جین‌پینگ (رییس جمهور خلق چین) ‫رابرت مولر (از مدیران اجرایی اف‌بی‌آی) ‫مگان مارکل (همسر شاهزاده هری انگلیس) 281 00:17:35,234 --> 00:17:36,594 ‫- اون گوهه؟ ‫- بله قربان 282 00:17:36,596 --> 00:17:37,715 ‫مال خود هامپردوئه؟ 283 00:17:37,717 --> 00:17:39,597 ‫بله... بیشترش 284 00:17:39,599 --> 00:17:41,920 ‫مشغول استراحت قبل از کلاس رقصشه 285 00:17:41,922 --> 00:17:43,722 ‫الان که ما حرف میزنیم، "دوراندو" ‫داره اونو میشوره 286 00:17:43,724 --> 00:17:46,245 ‫عاشق کلاه جدیدتون هستم قربان 287 00:17:46,247 --> 00:17:48,368 ‫خیلی شبیه فیلم "کاباره" شده 288 00:17:48,370 --> 00:17:52,174 ‫منم داشتم به نقش لایزا مینلی فکر میکردم 289 00:17:53,736 --> 00:17:56,057 ‫میخوام تنها باشم 290 00:17:56,059 --> 00:17:58,201 ‫اوه قربان، یه چیز دیگه... 291 00:18:09,314 --> 00:18:11,857 ‫رحمت افزون باد، اُ استار 292 00:18:24,732 --> 00:18:26,474 ‫راجع به فقدانت شنیدم 293 00:18:27,856 --> 00:18:30,096 ‫متاسفم 294 00:18:30,098 --> 00:18:32,299 ‫ممنونم 295 00:18:32,301 --> 00:18:33,981 ‫راجع به اینم شنیدم که 296 00:18:33,983 --> 00:18:35,903 ‫بدون دلیل، زدی اینجا ملت رو آش و لاش کردی 297 00:18:35,905 --> 00:18:38,866 ‫دوست دخترم مادربزرگم رو کشت ‫و حالا خودشم مرده 298 00:18:38,868 --> 00:18:40,931 ‫بنظر دلیل کافی‌ای واسه من میومد 299 00:18:42,553 --> 00:18:44,633 ‫نمیخواستی من بیام اینجا؟ 300 00:18:44,635 --> 00:18:45,937 ‫خودمو نشون بدم؟ 301 00:18:47,278 --> 00:18:49,599 ‫خب اگه هدفت این بوده، جواب داده 302 00:18:49,601 --> 00:18:51,401 ‫من اینجام... 303 00:18:51,403 --> 00:18:54,044 ‫من و دوستانم 304 00:18:54,046 --> 00:18:56,046 ‫من چکار به تو و دوستات دارم؟ 305 00:18:56,048 --> 00:18:58,289 ‫اوه نمیدونم 306 00:18:58,291 --> 00:19:00,834 ‫شاید فکر کردی من ربطی به این جریان دارم؟ 307 00:19:05,740 --> 00:19:10,703 ‫اگه فکر میکردم که تو به مرگ تولیپ ‫ربطی داری... 308 00:19:10,705 --> 00:19:13,987 ‫قبل از اینکه هرکدوم از دوستات ‫بتونن قدم از قدم بردارن، 309 00:19:13,989 --> 00:19:15,429 ‫توی صورتت تف میکردم 310 00:19:15,431 --> 00:19:17,694 ‫و گردنت رو میشکوندم 311 00:19:23,280 --> 00:19:25,160 ‫تو هیچکاری نکردی 312 00:19:25,162 --> 00:19:26,522 ‫من گند زدم 313 00:19:26,524 --> 00:19:31,367 ‫دقیقا... از همون لحظه که ‫منو ول کردی، 314 00:19:31,369 --> 00:19:33,049 ‫از همون لحظه که برادرم رو کشتی 315 00:19:33,051 --> 00:19:36,854 ‫اوه یه لحظه کسشعر تحویلم نده 316 00:19:36,856 --> 00:19:39,737 ‫من از بلایی که سر کنی اومد راضی نبودم 317 00:19:39,739 --> 00:19:41,139 ‫دفاع از خود بود و خودتم میدونی... 318 00:19:41,141 --> 00:19:42,781 ‫تو اونو کشتی 319 00:19:42,783 --> 00:19:44,805 ‫و حسابی هم راضی بودی 320 00:19:46,547 --> 00:19:50,269 ‫تو یه قاتل لعنتی هستی ‫باید توی صورتت تف کنم 321 00:19:50,271 --> 00:19:52,792 ‫خب پس راحت باش 322 00:19:52,794 --> 00:19:55,618 ‫توی صورتم تف کن هرزه 323 00:19:57,320 --> 00:19:59,222 ‫بعدش مساوی میشیم 324 00:20:02,526 --> 00:20:04,308 ‫به قبرت تف میکنم 325 00:20:10,215 --> 00:20:12,237 ‫بهرحال که انگیزه‌ای واسه زندگی ندارم 326 00:20:15,140 --> 00:20:16,602 ‫پس این یه قراره 327 00:20:28,316 --> 00:20:30,859 ‫میدونی، یه وقتایی به زمانی که ‫بچه بودیم فکر میکنم 328 00:20:33,281 --> 00:20:34,984 ‫خیلی ازت خوشم میومد 329 00:20:36,725 --> 00:20:38,267 ‫منم از تو خوشم میومد 330 00:20:41,611 --> 00:20:43,011 ‫منظورم اینه، تو اولین پسری بودی 331 00:20:43,013 --> 00:20:45,414 ‫که منو توی یه قرار، برد واسه خرید. 332 00:20:45,416 --> 00:20:47,456 ‫تو اولین دختری بودی که ‫با من "جانی کَش" بازی کرد 333 00:20:47,458 --> 00:20:49,899 ‫درسته "مرد سیاهپوش" 334 00:20:49,901 --> 00:20:51,140 ‫ 335 00:20:51,142 --> 00:20:52,524 ‫ 336 00:20:57,109 --> 00:20:58,509 ‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 337 00:20:58,511 --> 00:21:01,913 ‫قول میدی بهم واقعیت رو بگی؟ 338 00:21:01,915 --> 00:21:06,718 ‫این منو بدترین آدم دنیا میکنه... 339 00:21:06,720 --> 00:21:09,664 ‫اگر همون روزی که دوست دخترم رو ‫خاک کردم، تورو ببوسم؟ 340 00:21:12,006 --> 00:21:13,228 ‫آره 341 00:21:15,170 --> 00:21:16,872 ‫میکنه 342 00:21:24,701 --> 00:21:26,704 ‫خب، انگار یه عمر طول کشید 343 00:21:30,708 --> 00:21:33,389 ‫ولی ارزشش رو داشت، آره؟ 344 00:21:33,391 --> 00:21:37,034 ‫نقشه این بود که اون ‫توی صورتت تف کنه 345 00:21:37,036 --> 00:21:39,038 ‫آره خب باید یه چیزی سرهم میکردم 346 00:21:39,999 --> 00:21:41,679 ‫خب شانس آوردی که از سر اتفاق 347 00:21:41,681 --> 00:21:42,960 ‫خراشنده‌ی زبونت رو برده بودی، ها؟ 348 00:21:42,962 --> 00:21:45,085 ‫آره، واقعا شانس آوردیم 349 00:21:46,607 --> 00:21:48,609 ‫هنوزم کار میکنه، درسته؟ 350 00:21:49,090 --> 00:21:50,529 ‫آره، شاید 351 00:21:50,531 --> 00:21:52,774 ‫خیلی خب پس، ‫غر نزن و بزن بریم 352 00:22:02,625 --> 00:22:05,106 ‫کمک نمیخوای؟ 353 00:22:05,108 --> 00:22:06,628 ‫نه راستش 354 00:22:06,630 --> 00:22:11,273 ‫اگه یکم تنها باشم ‫بهتر انجامش میدم 355 00:22:11,275 --> 00:22:13,957 ‫تو میخوای چیکار کنی؟ 356 00:22:13,959 --> 00:22:15,981 ‫یه کاری واسه خانم ماری 357 00:22:35,704 --> 00:22:37,904 ‫تمام واحدها، یک مرد ‫همین الان وارد یک باغ وحش حیوانات اهلی شد 358 00:22:37,906 --> 00:22:39,626 ‫ما داریم واسه سرقت یه بانک اعزام میشیم 359 00:22:39,628 --> 00:22:41,068 ‫کی اهمیت میده که یه نفر واردِ... 360 00:22:41,070 --> 00:22:43,213 ‫به من گوش کن بیل... ‫یارو تی‌سی ـه 361 00:23:37,736 --> 00:23:39,999 ‫خوش اومدید خدای خدایان 362 00:23:46,626 --> 00:23:50,090 ‫انتظار شما رو نداشتیم 363 00:23:52,673 --> 00:23:57,339 ‫ولی باعث افتخار ماست که شما ‫اینجا توی نیواورلانس هستین 364 00:23:59,401 --> 00:24:03,324 ‫غذای محلی رو تست کردین؟ 365 00:24:03,326 --> 00:24:07,969 ‫شاید طبعتون اونو پسندید 366 00:24:07,971 --> 00:24:11,013 ‫یه چیزیش کمه... 367 00:24:11,015 --> 00:24:13,335 ‫سس ـش کمه؟ 368 00:24:13,337 --> 00:24:17,620 ‫کله‌ات شبیه کیر شده استار 369 00:24:17,622 --> 00:24:20,005 ‫بله، من... 370 00:24:22,027 --> 00:24:23,489 ‫صدمه‌ی کاریه 371 00:24:26,793 --> 00:24:30,075 ‫میدونی نماد جنگجویان جنگ های صلیبی اورشلیم چیه؟ 372 00:24:30,077 --> 00:24:31,997 ‫شمشیر؟ 373 00:24:31,999 --> 00:24:33,759 ‫شایدم نیزه؟ 374 00:24:33,761 --> 00:24:35,561 ‫مهمیز اون ‫(قطعه‌ای در پشت کفش سوارکار) 375 00:24:35,563 --> 00:24:36,803 ‫البته 376 00:24:36,805 --> 00:24:40,407 ‫میدونستم یه چیز... فلزیه 377 00:24:40,409 --> 00:24:44,492 ‫میدونی، اسب بزرگترین داراییِ ‫یه شوالیه بود 378 00:24:44,494 --> 00:24:46,894 ‫چیزی که اون زندگیش رو دستش سپرده بود 379 00:24:46,896 --> 00:24:53,062 ‫پس اگر زمانی اسبش لنگ میزد ‫و می‌افتاد، اونوقت... 380 00:24:53,064 --> 00:24:55,887 ‫روز خیلی غم انگیزی میشد 381 00:24:57,469 --> 00:24:58,988 ‫میتونم تصورش کنم 382 00:24:58,990 --> 00:25:02,913 ‫شوالیه نمیتونست همینجوری به کله‌ی ‫اسبش شلیک کنه 383 00:25:02,915 --> 00:25:04,315 ‫و کارش رو بسازه 384 00:25:04,317 --> 00:25:08,039 ‫اینجوری تشریفات مناسب انجام نمیشد 385 00:25:08,041 --> 00:25:13,886 ‫برجسته‌ترین و خداترس ترین جنگجوی جنگ صلیبی 386 00:25:13,888 --> 00:25:18,273 ‫چاره‌ای نداشت جز خوردن اسبش 387 00:25:30,067 --> 00:25:33,589 ‫صحبتای زیادی داریم با هم بزنیم هر استار 388 00:25:33,591 --> 00:25:35,671 ‫ولی قبل از اون... 389 00:25:35,673 --> 00:25:36,815 ‫میخوریم 390 00:26:11,315 --> 00:26:12,594 ‫می‌بینی؟ 391 00:26:12,596 --> 00:26:16,038 ‫قدرت‌هایی که حتی نمیدونستی وجود دارن 392 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 ‫اون... خیلی خب 393 00:26:17,562 --> 00:26:20,804 ‫میدونی، راه‌های دیگه‌ای واسه نعشگی هم هست 394 00:26:20,806 --> 00:26:22,147 ‫زود باش 395 00:26:25,972 --> 00:26:27,772 ‫یه آبجوی زنجبیلی دیگه؟ 396 00:26:27,774 --> 00:26:29,013 ‫شاید بعداً 397 00:26:29,015 --> 00:26:30,837 ‫آره، وقت هست 398 00:26:32,940 --> 00:26:34,459 ‫خب چطور سکس میکنی پسر؟ 399 00:26:34,461 --> 00:26:36,502 ‫عجیبی، مثل جورج واشنگتن از نوع خسته کننده تَرِش 400 00:26:36,504 --> 00:26:37,823 ‫مشکلی ندارم 401 00:26:37,825 --> 00:26:39,505 ‫اوه آره، فرزندانت رو یادم رفت 402 00:26:39,507 --> 00:26:40,827 ‫با اون دندونای ساختگیشون 403 00:26:40,829 --> 00:26:42,629 ‫قطعا خیلی سکسیه 404 00:26:42,631 --> 00:26:44,031 ‫ببین بذار نشونت بدم 405 00:26:44,033 --> 00:26:46,055 ‫که توی دنیای واقعی چطوریاست، خب؟ 406 00:26:48,117 --> 00:26:49,757 ‫ببخشید... ببخشید مزاحمتون شدم 407 00:26:49,759 --> 00:26:51,541 ‫الان شمارو دیدم... 408 00:26:53,804 --> 00:26:56,085 ‫خیلی خب 409 00:26:56,087 --> 00:26:58,568 ‫خیلی خب، مثال بدی بود. ‫اون با باباش اومده 410 00:26:58,570 --> 00:26:59,791 ‫بذار فقط... 411 00:27:01,813 --> 00:27:03,894 ‫زن جذاب... 412 00:27:03,896 --> 00:27:05,678 ‫بیا پیشم 413 00:27:09,742 --> 00:27:12,085 ‫چی؟ اوه بیخیال 414 00:27:15,069 --> 00:27:16,891 ‫نـه 415 00:27:23,799 --> 00:27:26,520 ‫خیلی خب. تحت تاثیر قرار گرفتم 416 00:27:26,522 --> 00:27:28,482 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 417 00:27:28,484 --> 00:27:30,146 ‫محض رضای پدرت! 418 00:27:31,808 --> 00:27:32,990 ‫اوه یا خود خدا! 419 00:27:37,094 --> 00:27:38,574 ‫- منحرف! ‫- چی؟ 420 00:27:38,576 --> 00:27:41,137 ‫- زود باش بابا ‫- حرف نداره! 421 00:27:41,139 --> 00:27:42,619 ‫اون چی شد؟ 422 00:27:42,621 --> 00:27:44,861 ‫نامرئیه. باورنکردنیه 423 00:27:44,863 --> 00:27:47,504 ‫احمق نباش 424 00:27:47,506 --> 00:27:50,628 ‫کسی نمیتونه نامرئی بشه 425 00:27:50,630 --> 00:27:51,972 ‫چقدر خفنه 426 00:27:55,876 --> 00:27:58,499 ‫خب خیلی ممنون واسه این شب دلپذیر 427 00:28:00,161 --> 00:28:01,503 ‫هروقت خواستی بیا پیشم 428 00:28:03,245 --> 00:28:05,147 ‫خیلی خب 429 00:28:08,491 --> 00:28:10,633 ‫خیلی خب، خیلی خب ‫تسلیم. تسلیم 430 00:28:12,335 --> 00:28:13,855 ‫ببخشید؟ 431 00:28:13,857 --> 00:28:15,377 ‫اونهمه کارایی که اونجا کردی، ‫قدرت‌ها و اونا... 432 00:28:15,379 --> 00:28:16,680 ‫چطوری اینکارو میکردی؟ 433 00:28:18,863 --> 00:28:24,708 ‫امشب یکی دیگه رو به خلوتگاه درونی‌مون ‫می‌پذیریم... 434 00:28:24,710 --> 00:28:30,434 ‫یک خوشبخت که اشتیاق زیاد ‫اما دارایی کمی داره 435 00:28:30,436 --> 00:28:32,317 ‫به من اعتماد داری؟ 436 00:28:32,319 --> 00:28:33,558 ‫دارم 437 00:28:33,560 --> 00:28:36,682 ‫به اختیار خودت اینو انتخاب میکنی؟ 438 00:28:36,684 --> 00:28:38,444 ‫بله 439 00:28:38,446 --> 00:28:41,527 ‫آیا دست از دنیای روشن آفتابی خواهی کشید 440 00:28:41,529 --> 00:28:45,612 ‫و تسلیم تاریکی و خواسته‌ی گناه آمیز ما خواهی شد؟ 441 00:28:45,614 --> 00:28:46,934 ‫بله سرورم 442 00:28:46,936 --> 00:28:48,077 ‫خواهم شد 443 00:29:03,835 --> 00:29:06,659 ‫بلند شو پسرم 444 00:29:12,125 --> 00:29:14,285 ‫چه احساسی داری؟ 445 00:29:14,287 --> 00:29:15,629 ‫حس بی نظیر 446 00:29:17,011 --> 00:29:18,152 ‫آره 447 00:29:20,575 --> 00:29:22,615 ‫ایول 448 00:29:22,617 --> 00:29:23,816 ‫ 449 00:29:23,818 --> 00:29:27,060 ‫بعدش نوبت منه، آره؟ 450 00:29:27,062 --> 00:29:29,743 ‫- خب نظرت چی بود؟ ‫- نظر من چیه؟ 451 00:29:29,745 --> 00:29:31,585 ‫فوت کوزه‌گریت اینه؟ 452 00:29:31,587 --> 00:29:33,267 ‫خون ابله‌ها، رفیق؟ 453 00:29:33,269 --> 00:29:35,630 ‫بدبختشون میکنی تا بتونی پرواز کنی 454 00:29:35,632 --> 00:29:37,152 ‫و تبدیل به یه گربه بشی واسه خنده و شوخی؟ 455 00:29:37,154 --> 00:29:39,377 ‫کله‌ات رو از جاش میکنم... 456 00:29:54,494 --> 00:29:56,975 ‫امشب که بین ستاره‌ها پرواز کردی ‫حس بدبخت شدن بهت دست داد؟ 457 00:29:56,977 --> 00:29:59,258 ‫ببین، تبدیل کردن آدما... اشتباهه 458 00:29:59,260 --> 00:30:00,739 ‫بهم اعتماد کن. من خوب میدونم 459 00:30:00,741 --> 00:30:02,021 ‫و این آدمی که زندگیشو نجات دادی... 460 00:30:02,023 --> 00:30:03,823 ‫یا بقول خودت تبدیلش کردی... 461 00:30:03,825 --> 00:30:05,064 ‫آدم خوبی بود؟ 462 00:30:05,066 --> 00:30:07,347 ‫اون پسرم بود، خب؟ 463 00:30:07,349 --> 00:30:10,553 ‫و آدم خوبی بود؟ 464 00:30:11,514 --> 00:30:13,154 ‫خیلی خب، درست میگی ‫یه‌کم بی شرف بود 465 00:30:13,156 --> 00:30:14,315 ‫- آره ‫- آره 466 00:30:14,317 --> 00:30:15,597 ‫هرکدوم از کسایی که من انتخاب میکنم 467 00:30:15,599 --> 00:30:17,439 ‫نه تنها به خواست خودشونه، 468 00:30:17,441 --> 00:30:18,921 ‫بلکه یه آدم خوبه 469 00:30:18,923 --> 00:30:20,562 ‫که میخواد این افتخار نصیبش بشه ‫و از سنت‌های ما محافظت کنه 470 00:30:20,564 --> 00:30:21,924 ‫خیلی خب، خیلی خب 471 00:30:21,926 --> 00:30:23,606 ‫میدونی چیه؟ حق با توئه 472 00:30:23,608 --> 00:30:24,968 ‫فقط... با این حال نمیکنم 473 00:30:24,970 --> 00:30:27,130 ‫ازش خوشم نمیاد، خب؟ 474 00:30:27,132 --> 00:30:29,134 ‫بسیار خب 475 00:30:30,095 --> 00:30:31,495 ‫نه، نرو 476 00:30:31,497 --> 00:30:32,897 ‫هنوزم چیزایی بیشتر از اینایی که دیدی هست 477 00:30:32,899 --> 00:30:34,298 ‫چیزایی هست که میخوام باهات درمیون بذارم 478 00:30:34,300 --> 00:30:36,821 ‫چرا؟ چرا به من نیاز داری؟ 479 00:30:36,823 --> 00:30:38,663 ‫تو که اینجا واسه خودت این چیزارو داری 480 00:30:38,665 --> 00:30:40,025 ‫و مشخصه که حسابی واست جواب میده 481 00:30:40,027 --> 00:30:41,707 ‫محض رضای خدا منو واسه چی میخوای؟ 482 00:30:41,709 --> 00:30:43,691 ‫من دنبال یه دوست میگشتم 483 00:30:48,597 --> 00:30:49,819 ‫تو نمیگردی؟ 484 00:30:53,763 --> 00:30:55,545 ‫من به اندازه‎‌ی کافی دوست داشتم، خب؟ 485 00:31:19,473 --> 00:31:20,975 ‫عجله کن جسی کوچولو 486 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 ‫بفرما خانم ماری 487 00:31:27,682 --> 00:31:29,523 ‫اینم داروی شما 488 00:31:29,525 --> 00:31:31,405 ‫زیاد نیست 489 00:31:31,407 --> 00:31:33,247 ‫ولی فعلا کافیه 490 00:31:33,249 --> 00:31:34,809 ‫دوتاتون رو زنده نگه میداره 491 00:31:34,811 --> 00:31:36,953 ‫اینجاست. اینجاست. بفرما 492 00:31:39,616 --> 00:31:41,399 ‫آره آره آره، بفرما 493 00:31:43,261 --> 00:31:45,181 ‫خیلی خب، اینم یکی دیگه 494 00:31:45,183 --> 00:31:46,805 ‫اوه آره 495 00:32:09,932 --> 00:32:17,298 ‫وقتی به افکارم روی زمین نگاه میکنم 496 00:32:17,300 --> 00:32:22,624 ‫♪ به صدای وزوز طولانی ♪ 497 00:32:22,626 --> 00:32:24,386 ‫♪ یه عالمه گناهکار گوش میدم ♪ 498 00:32:24,388 --> 00:32:27,991 ‫♪ درد ما عمیق میشه ♪ 499 00:32:27,993 --> 00:32:31,074 ‫♪ عمیق تر از اقیانوس ها ♪ 500 00:32:31,076 --> 00:32:33,539 ‫♪ عمیق تر از خواب ♪ 501 00:32:45,253 --> 00:32:47,573 ‫الو؟ 502 00:32:47,575 --> 00:32:50,176 ‫کَس؟ 503 00:32:50,178 --> 00:32:51,938 ‫سلام 504 00:32:51,940 --> 00:32:53,500 ‫سلام 505 00:32:53,502 --> 00:32:55,623 ‫چطوری؟ 506 00:32:55,625 --> 00:32:57,825 ‫خوبم، میدونی؟ 507 00:32:57,827 --> 00:32:59,707 ‫خوبه، خب خوبه 508 00:32:59,709 --> 00:33:01,712 ‫ 509 00:33:03,474 --> 00:33:05,314 ‫نیواورلانس چطوره؟ 510 00:33:05,316 --> 00:33:07,356 ‫نیو اورلانس هم مثل همیشه، میدونی؟ 511 00:33:07,358 --> 00:33:08,478 ‫آره 512 00:33:08,480 --> 00:33:10,560 ‫خب... 513 00:33:10,562 --> 00:33:12,643 ‫پسر اینجا اوضاع دیوونه کننده بوده 514 00:33:12,645 --> 00:33:15,566 ‫منظورم اینه... همش جنگ و جدل بوده 515 00:33:15,568 --> 00:33:19,490 ‫دعوای خفنی با جودی و تی‌سی داشتیم 516 00:33:19,492 --> 00:33:20,932 ‫و... خیلی شدید بود 517 00:33:20,934 --> 00:33:23,055 ‫منظورم اینه... 518 00:33:23,057 --> 00:33:25,057 ‫خب بهرحال مشخصه که من پیروز شدم 519 00:33:25,059 --> 00:33:26,499 ‫مشکلی نیست 520 00:33:26,501 --> 00:33:29,622 ‫ولی جسی، اون... 521 00:33:29,624 --> 00:33:33,226 ‫خودش رو توی یه تابوت زیر آب گیر انداخت 522 00:33:33,228 --> 00:33:36,432 ‫ولی نهایتاً ازش خارج شد ‫پس نگران نباش 523 00:33:38,234 --> 00:33:40,515 ‫پس خوبه 524 00:33:40,517 --> 00:33:42,237 ‫من مادربزرگ رو کشتم 525 00:33:42,239 --> 00:33:43,839 ‫یعنی واقعا کشتمش 526 00:33:43,841 --> 00:33:45,321 ‫یعنی اون مرده بود... 527 00:33:45,323 --> 00:33:47,083 ‫و بعدش بهتر شد... 528 00:33:47,085 --> 00:33:49,087 ‫متاسفانه 529 00:33:49,447 --> 00:33:50,767 ‫دیگه چی؟ 530 00:33:50,769 --> 00:33:52,311 ‫ 531 00:33:53,892 --> 00:33:55,895 ‫موهامو کوتاه کردم 532 00:33:57,336 --> 00:33:59,577 ‫با یه مقدار آب دهان به یه بانک دستبرد زدیم 533 00:33:59,579 --> 00:34:01,902 ‫باورت میشه الان میشه اینکارو کرد؟ 534 00:34:03,784 --> 00:34:05,786 ‫خب آره... 535 00:34:07,949 --> 00:34:09,951 ‫خیلی دیوونه کننده است 536 00:34:12,754 --> 00:34:14,474 ‫هنوز پشت خطی کَس؟ 537 00:34:14,476 --> 00:34:17,077 ‫آره من... هنوز پشت خطم، آره 538 00:34:17,079 --> 00:34:18,920 ‫چکار داری میکنی؟ 539 00:34:18,922 --> 00:34:20,562 ‫راستش خیلی کارا 540 00:34:20,564 --> 00:34:21,843 ‫ 541 00:34:21,845 --> 00:34:23,084 ‫آره 542 00:34:23,086 --> 00:34:24,686 ‫توی خونه‌ی معتادا هستی، مگه نه؟ 543 00:34:24,688 --> 00:34:25,567 ‫نه 544 00:34:25,569 --> 00:34:27,892 ‫اینجا خونه نیست 545 00:34:29,894 --> 00:34:31,254 ‫میدونی چیه؟ 546 00:34:31,256 --> 00:34:33,657 ‫ممکنه کسل و تنها باشی 547 00:34:33,659 --> 00:34:36,901 ‫و واسه خودت متاسف باشی 548 00:34:36,903 --> 00:34:39,343 ‫ولی باید شرایط رو درک کنی ‫و دست از پا خطا نکنی 549 00:34:39,345 --> 00:34:41,786 ‫چون وقتی از اینجا خلاص شیم، که میشیم، 550 00:34:41,788 --> 00:34:43,628 ‫من و جسی میایم پیدات میکنیم 551 00:34:43,630 --> 00:34:45,591 ‫و بازم میزنیم به جاده، خب؟ 552 00:34:45,593 --> 00:34:47,833 ‫پس بهتره که... فقط طاقت بیاری 553 00:34:47,835 --> 00:34:50,837 ‫و زنده بمونی، خب؟ 554 00:34:50,839 --> 00:34:51,678 ‫تولیپ؟ 555 00:34:51,680 --> 00:34:52,981 ‫بله؟ 556 00:34:54,563 --> 00:34:58,766 ‫من الان 119 ساله که زنده‌ام 557 00:34:58,768 --> 00:35:00,248 ‫هزاران نفر... 558 00:35:00,250 --> 00:35:03,411 ‫امثال تو و جسی رو از سر گذروندم 559 00:35:03,413 --> 00:35:07,736 ‫و هزاران تای دیگه رو هم خواهم گذروند 560 00:35:07,738 --> 00:35:09,881 ‫پس من واسه آدما "طاقت نمیارم" 561 00:35:13,585 --> 00:35:15,127 ‫من راهم رو میرم 562 00:35:33,769 --> 00:35:35,689 ‫ممنونم 563 00:35:35,691 --> 00:35:37,931 ‫خوشحالم که بهتری 564 00:35:37,933 --> 00:35:40,877 ‫واسه خانومت هم که شده مطمئنم بهتری 565 00:35:42,259 --> 00:35:45,020 ‫میخوام بگم این دوتا کله پوک 566 00:35:45,022 --> 00:35:48,864 ‫سالها تلاش کردن که وارد بانک سابینا بشن 567 00:35:48,866 --> 00:35:51,667 ‫ولی حتی از باجه‌ی متصدی هم اونورتر نرفتن 568 00:35:51,669 --> 00:35:53,612 ‫درسته 569 00:35:56,755 --> 00:35:58,297 ‫تولیپ هنوز پای تلفنه؟ 570 00:36:01,361 --> 00:36:02,720 ‫نه 571 00:36:02,722 --> 00:36:05,644 ‫خانومت باهوشه 572 00:36:05,646 --> 00:36:07,886 ‫- آره ‫- راجع به بانک ها 573 00:36:07,888 --> 00:36:10,409 ‫واسه چیزای دیگه؟ کمتره 574 00:36:10,411 --> 00:36:12,692 ‫مثل تلاش واسه کشتن خانم ماری 575 00:36:12,694 --> 00:36:15,255 ‫زیادم باهوش نیست 576 00:36:15,257 --> 00:36:16,777 ‫ 577 00:36:16,779 --> 00:36:19,059 ‫فتنه و خشونت، جسی 578 00:36:19,061 --> 00:36:22,606 ‫از روزی که شما دوتا اومدین شروع به گستاخی کردین 579 00:36:23,947 --> 00:36:25,507 ‫چیزی که میخواستی رو بهت دادم 580 00:36:25,509 --> 00:36:28,350 ‫نه، تو چیزی که من نیاز داشتم رو بهم دادی 581 00:36:28,352 --> 00:36:32,635 ‫چیزی که من میخوام پرداخت بدهی توئه 582 00:36:32,637 --> 00:36:35,398 ‫اگه دستت به تولیپ بخوره 583 00:36:35,400 --> 00:36:38,562 ‫اون یکی انگشتم رو هم واست بلند نمیکنم... 584 00:36:38,564 --> 00:36:40,627 ‫مگر واسه فشار دادن گلوی... 585 00:36:47,374 --> 00:36:48,996 ‫آمادش کنید 586 00:37:48,726 --> 00:37:50,828 ‫الان میخوایم باهاش چکار کنیم؟ 587 00:37:53,171 --> 00:37:55,251 ‫اون قویه 588 00:37:55,253 --> 00:37:57,356 ‫توی مقبره باهاش می‌جنگیم 589 00:38:23,967 --> 00:38:27,849 ‫انسان بدون روحش هیچی نیست 590 00:38:27,851 --> 00:38:30,132 ‫من بدهیت رو پرداخت میکنم 591 00:38:30,134 --> 00:38:33,095 ‫چیزی که میخوای رو بهت میدم 592 00:38:33,097 --> 00:38:34,679 ‫ولی نه اینجوری 593 00:38:37,262 --> 00:38:39,645 ‫وقت تماس با گریل رسیده 594 00:38:48,555 --> 00:38:51,837 ‫از ران گاو لذت بردی؟ 595 00:38:51,839 --> 00:38:53,799 ‫خیلی زیاد، جناب 596 00:38:53,801 --> 00:38:54,943 ‫ممنونم 597 00:39:18,470 --> 00:39:21,071 ‫آخرالزمان داره فرامیرسه 598 00:39:21,073 --> 00:39:23,874 ‫منتظرشم خدای خدایان 599 00:39:23,876 --> 00:39:26,718 ‫به فرمان ما، دولت های جهانی ‫سلاح های هسته‌ایشون رو 600 00:39:26,720 --> 00:39:30,962 ‫آزاد خواهند کرد و دنیا از سر گرفته خواهد شد 601 00:39:30,964 --> 00:39:32,564 ‫هسته ای؟ 602 00:39:32,566 --> 00:39:33,788 ‫پایان دنیا 603 00:39:35,730 --> 00:39:37,330 ‫همانطور که مقدر شده بود 604 00:39:37,332 --> 00:39:42,776 ‫من... فکر میکردم منظورش اینه ‫پس اندازهامون رو از بانک خارج کنیم 605 00:39:42,778 --> 00:39:47,021 ‫فقط آتش میتونه پیروان واقعی رو ‫از پیروان دروغین جدا کنه 606 00:39:47,023 --> 00:39:52,147 ‫تنها آتش میتونه راه رو برای ارباب ما هموار کنه 607 00:39:52,149 --> 00:39:54,310 ‫عیسی مسیح 608 00:39:54,312 --> 00:39:55,693 ‫دقیقا 609 00:39:58,517 --> 00:40:01,358 ‫تو پیرو واقعی هستی استار؟ 610 00:40:01,360 --> 00:40:04,041 ‫معلومه که هستم 611 00:40:04,043 --> 00:40:05,745 ‫هستی؟ 612 00:40:07,367 --> 00:40:13,434 ‫من به فرزند مقدس و رقصش خدمت میکنم اعلیحضرت 613 00:40:19,901 --> 00:40:21,523 ‫خوبه 614 00:40:26,669 --> 00:40:29,853 ‫پس بیا راجع به جسی کاستر صحبت کنیم 615 00:40:49,456 --> 00:40:50,976 ‫سلام بانو روزن 616 00:40:50,978 --> 00:40:53,699 ‫جناب کسیدی، تو برگشتی! 617 00:40:53,701 --> 00:40:57,183 ‫اوه خدای من. همه هیجان زده میشن 618 00:40:57,185 --> 00:40:58,664 ‫ 619 00:40:58,666 --> 00:41:01,348 ‫حالت خوبه؟ بنظر ناخوش میای 620 00:41:01,350 --> 00:41:04,213 ‫اوه من تمام روز داشتم کرک میکشیدم 621 00:41:05,675 --> 00:41:08,356 ‫عزیزم، کرک واست خوب نیست 622 00:41:08,358 --> 00:41:09,797 ‫بیا داخل 623 00:41:09,799 --> 00:41:12,481 ‫من دارم کیک شکلاتی درست میکنم 624 00:41:12,483 --> 00:41:14,122 ‫اوه 625 00:41:14,124 --> 00:41:16,127 ‫ممنونم 626 00:41:17,849 --> 00:41:20,570 ‫یوووهووو همگی! 627 00:41:20,572 --> 00:41:23,455 ‫ببینید کی برگشته! 628 00:41:25,457 --> 00:41:25,581 ‫ 629 00:41:25,582 --> 00:41:25,706 ‫‫ 630 00:41:25,707 --> 00:41:25,831 ‫‫ت 631 00:41:25,832 --> 00:41:25,956 ‫‫تر 632 00:41:25,957 --> 00:41:26,081 ‫‫ترج 633 00:41:26,082 --> 00:41:26,206 ‫‫ترجم 634 00:41:26,207 --> 00:41:26,331 ‫‫ترجمه 635 00:41:26,332 --> 00:41:26,456 ‫‫ترجمه 636 00:41:26,457 --> 00:41:26,581 ‫‫ترجمه و 637 00:41:26,582 --> 00:41:26,707 ‫‫ترجمه و 638 00:41:26,708 --> 00:41:26,832 ‫‫ترجمه و ت 639 00:41:26,833 --> 00:41:26,957 ‫‫ترجمه و تن 640 00:41:26,958 --> 00:41:27,082 ‫‫ترجمه و تنظ 641 00:41:27,083 --> 00:41:27,207 ‫‫ترجمه و تنظی 642 00:41:27,208 --> 00:41:27,332 ‫‫ترجمه و تنظیم 643 00:41:27,333 --> 00:41:27,457 ‫‫ترجمه و تنظیم: 644 00:41:27,458 --> 00:41:27,582 ‫‫ترجمه و تنظیم: 645 00:41:27,583 --> 00:41:27,707 ‫‫ترجمه و تنظیم: ح 646 00:41:27,708 --> 00:41:27,832 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـ 647 00:41:27,833 --> 00:41:27,957 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـا 648 00:41:27,958 --> 00:41:28,082 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـام 649 00:41:28,083 --> 00:41:28,207 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـ 650 00:41:28,208 --> 00:41:28,332 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد 651 00:41:28,333 --> 00:41:28,457 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد 652 00:41:28,458 --> 00:41:28,582 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد 653 00:41:28,583 --> 00:41:28,707 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫ 654 00:41:28,708 --> 00:41:28,832 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t 655 00:41:28,833 --> 00:41:28,957 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t. 656 00:41:28,958 --> 00:41:29,082 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.m 657 00:41:29,083 --> 00:41:29,208 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me 658 00:41:29,209 --> 00:41:29,333 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/ 659 00:41:29,334 --> 00:41:29,458 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/P 660 00:41:29,459 --> 00:41:29,583 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pe 661 00:41:29,584 --> 00:41:29,708 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pes 662 00:41:29,709 --> 00:41:29,833 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesa 663 00:41:29,834 --> 00:41:29,958 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesar 664 00:41:29,959 --> 00:41:30,083 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarj 665 00:41:30,084 --> 00:41:30,208 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarjo 666 00:41:30,209 --> 00:41:30,333 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarjoo 667 00:41:30,334 --> 00:41:30,459 ‫‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarjoon 668 00:41:30,483 --> 00:41:32,483 ‫ترجمه و تنظیم: حـامـد ‫t.me/Pesarjoon